Английский - русский
Перевод слова Rescue

Перевод rescue с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спасти (примеров 1147)
And yet you risked life and limb to try and rescue me. И тем не менее, ты рискнула жизнью, чтобы попытаться спасти меня.
It's like he was leaving open the chance for rescue, the way he did with Betty Wright. Как будто, он хотел дать возможность его спасти, так же он поступил и с Бетти Райт.
And what if we were to try and rescue Ariadne? А если бы мы и попытались спасти Ариадну?
In spite of the solemn commitments and affirmations contained in the relevant resolutions of the General Assembly and Security Council, the international community had failed to rescue that defenceless people, and the perpetrators continued to be aided and abetted by their neighbours. Несмотря на торжественные обязательства и утверждения, содержащиеся в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, международное сообщество не смогло спасти этот беззащитный народ и, наоборот, виновные продолжают получать помощь от своих соседей.
Although the community reportedly requested the police and a group of soldiers at a nearby checkpoint to rescue the women, they refused to proceed to the scene of the incident. Хотя, как сообщается, местные жители просили полицию и группу солдат на ближайшем контрольно-пропускном пункте спасти женщин, те отказались отправиться на место происшествия.
Больше примеров...
Спасение (примеров 255)
I'm her only chance of rescue. Я - её единственный шанс на спасение.
You do me much honor, when it is I who are indebted to you... for the rescue of my son. Вы оказываете мне такую честь, и я перед Вами в долгу за спасение моего сына.
I'm willing to give my life if it means securing rescue, Я готов отдать жизнь, если это будет означать спасение.
In January 2013, the Department organized a number of activities during a week-long observance of the International Day of Commemoration in memory of the victims of the Holocaust, under the theme "Rescue during the Holocaust: the courage to care". В январе 2013 года Департамент организовал неделю мероприятий в ознаменование Международного дня памяти жертв Холокоста на тему «Спасение во время Холокоста: мужество любви».
If you get attached or lose focus, a rescue becomes a recovery in a blink. Если ты отвлечёшься, и спасение в миг превратится в ликвидацию последствий.
Больше примеров...
Спасательный (примеров 78)
A rescue team will be here in about five hours. Спасательный отряд будет здесь через пять часов.
The rescue ship can't land silently. Ладно, спасательный корабль не может приземлиться бесшумно.
I hate to bring this up, but this is a commercial ship, not a rescue ship. Я не хотел бы говорить об этом, но это коммерческий корабль, а не спасательный.
Check on that rescue ship. Проверьте этот спасательный корабль.
Once the serving vessel "King Viking Sky" picks up a surfaced rescue mesoscaphe with only one aquanaut, Jacques Dumont, who suffers a severe nervous breakdown. Однажды обслуживающее судно «King Viking Sky» подбирает всплывший спасательный мезоскаф только с одним акванавтом, Жаком Дюмоном, испытывающим сильнейшее нервное расстройство.
Больше примеров...
Спасать (примеров 238)
To repair, to salvage, and to rescue. Чтобы чинить, оказывать помощь и спасать.
If they come out to rescue him, we'll enter the fortress with ease. Если они выйдут спасать его, мы легко войдем в крепость.
Shall we go and rescue Slavka? Пойдем Славку спасать, что ли?
TWO SONGS, THEN COME RESCUE ME. Две песни - а потом приходи меня спасать.
I've come to rescue Ian. Я пришла спасать Иэна.
Больше примеров...
Помощь (примеров 400)
The financial system, which has experienced a serious crisis, has seen countries stand up for it and come to its rescue. Страны встали на защиту финансовой системы, которая переживала серьезный кризис, и пришли ей на помощь.
All three phases of humanitarian aid in post-disaster and post-conflict situations - rescue, relief and recovery - are based on the human rights principles of protection, guarantee and respect. Все три этапа оказания гуманитарной помощи в ситуациях после бедствий и после конфликтов - спасательные операции, помощь и восстановление - базируются на правозащитных принципах защиты, гарантий и уважения прав.
Yes, it was you who sent her to his rescue, was it not? Да, ведь это была ты, ты отправила ее на помощь, так ведь?
Part I: Introduction The International Rescue Committee (IRC) is a global humanitarian aid organization that serves refugees and communities victimized by oppression or violent conflict worldwide. Международный комитет спасения (МКС): эта международная гуманитарная организация работает во всех странах мира, оказывая помощь беженцам и общинам, подвергающимся угнетению или затронутым кровопролитными конфликтами.
Romeo to the rescue. Ромео спешит на помощь.
Больше примеров...
Спасание (примеров 21)
Communication, rescue of people, study and preservation of the earth's biosphere; developing of new sources of energy etc. Связь, спасание людей, исследование и сохранение биосферы Земли; освоение новых источников энергии и т.д.
The rescue of persons in distress at sea is not only an obligation under maritime law but also a humanitarian necessity, regardless of the legal status of those found or their reasons for travelling by sea. Спасание лиц, терпящих бедствие в море, является не только обязательством по морскому праву, но и гуманитарной необходимостью, независимо от правового статуса обнаруженных в море лиц или причин, побудивших их отправиться в путь по морю.
In an effort to prevent further deaths, UNHCR and IMO have published a leaflet: "Rescue at Sea: A guide to principles and practice as applied to migrants and refugees", which provides a quick reference guide for ships' masters. Для спасения жизни людей УВКБ и ИМО опубликовали брошюру: «Спасание на море: руководство по принципам и практике в отношении мигрантов и беженцев» в качестве оперативного руководства для капитанов.
Interception and rescue at sea Перехват и спасание в море
However, individual aspects of such passage (such as international liability, rescue of astronauts, return of objects, and so forth) are either dealt with or assumed in the multilateral agreements in effect. Тем не менее в действующих многосторонних договорах отдельные аспекты таких пролетов (международная ответственность, спасание космонавтов, возвращение объектов и др.) затрагиваются или презюмируются.
Больше примеров...
Спасателей (примеров 129)
We'd get our money, set off in the raft and wait for rescue teams. Мы получили деньги, сели на плот и стали ждать спасателей.
When the rescue ship comes, we can get her to hospital. Когда приедут корабли спасателей, мы сможем отвезти ее в больницу.
The Salvation Army served over 100,000 meals and provided over 100,000 ponchos, gloves, hard hats, and knee pads to rescue workers. Армия спасения предоставила 100 тысяч обедов и выделила более 100 тысяч перчаток, касок, наколенников и дождевиков для спасателей.
Fellow villagers tried to rescue those stuck after the primary mudslide, but a second mudslide occurred which trapped or killed a "large proportion" of potential rescuers. Односельчане пытались спасти тех, кто застрял после первого оползня, и оказались в ловушке, когда сошёл второй грязевой поток, убивший большую часть потенциальных спасателей.
It is considered that the fire officer although not directly "in command" of the team may respond as part of a cohesive Mission strategy to mitigate the effects of any fire and rescue incident. Кроме того, в связи с предстоящим созданием бригады пожарных и спасателей требуется постоянное присутствие в Миссии квалифицированного дежурного сотрудника по вопросам противопожарной безопасности и спасательных работ.
Больше примеров...
Освободить (примеров 59)
I would point out that it was her phone call that allowed me to rescue you. Я не сказал, ведь это её звонок помог освободить тебя.
I promissed them to rescue you for the wedding. Я ему обещал освободить тебя к свадьбе.
Are you trying to use me to rescue your Prince? Ты хочешь с моей помощью освободить принца?
Now, do you want to make with the rescue or what? Теперь, может захотите нас освободить или как?
The Special Rapporteur welcomed the efforts made to rescue the children, but appealed to the authorities to release the children from detention and to employ other measures which would be in the best interests of the children. Специальный докладчик приветствует усилия, предпринятые для спасения этих детей, но призывает власти освободить детей из-под стражи и принять другие меры, которые соответствовали бы наилучшим интересам детей.
Больше примеров...
Аварийно-спасательные (примеров 20)
Good access to tunnel entrance and - if applicable - tunnel exits (I-61) with rescue areas (I-63). надежный доступ ко входам и, если это применимо, к выходам из туннеля (И-61), где оборудованы аварийно-спасательные площадки (И-63);
When designing tunnel structures, adequate resistance to fire should be ensured so that, in the case of a fire, users can be evacuated and rescue teams can operate under safe conditions, and extensive loss of property can be avoided. При разработке конструкции туннеля следует позаботиться об обеспечении достаточной огнестойкости, с тем чтобы в случае пожара участники дорожного движения могли быть эвакуированы и аварийно-спасательные группы могли функционировать в безопасных условиях и чтобы можно было предотвратить существенный ущерб собственности.
It is, however, recommended that rescue areas should be set up at both ends of the tunnel as well as at emergency exits. Однако аварийно-спасательные площадки рекомендуется сооружать на входе и выходе из туннеля, а также около аварийных выходов.
It is capable of providing environmental screening, monitoring, rescue and decontamination during these trials. С их помощью можно оценивать окружающую обстановку, осуществлять ее мониторинг, проводить аварийно-спасательные работы и обеззараживание.
Rescue plans: tunnel-design, access- and escape routes, rescue areas, control-system, ventilation-system, track drainage system, communication-system in the tunnel, electrical installation, water supply, earthing device, access-control, special equipment etc. Планы аварийно-спасательных работ: конструкция туннеля, маршруты для доступа и эвакуации, аварийно-спасательные площадки, система управления, вентиляционная система, путевая дренажная система, система связи в туннеле, электрооборудование, водоснабжение, заземляющее устройство, контроль доступа, специальное оборудование и т.п.
Больше примеров...
Выручку (примеров 27)
And I was always coming to his rescue. А я всегда прихожу к нему на выручку.
Fly to the rescue, and then I'll shoot you right through your noble intentions. Давай. Спеши на выручку и жди пулю в награду за свое благородство.
Charles of Blois and Bertrand du Guesclin came to the rescue of the besieged city, but they were decisively defeated at the Battle of Auray on 29 September 1364. Карл де Блуа и Бертран Дюгеклен поспешили на выручку осажденному городу, но были разбиты в битве при Оре 29 сентября 1364 года.
It's Ben to the rescue. Бен спешит на выручку!
I came to your rescue. Пришел тебе на выручку.
Больше примеров...
Вызволить (примеров 22)
I was trying to rescue her from those miserable heroes for you. Я пытался вызволить ее из лап этих несчастных героев для тебя.
"Your task is to rescue their leader from a dungeon of ogres." "Ваша задача - вызволить их предводителя из подземелья великанов"
Which is why this would appear to be an Autobot trick designed to uncover our position and rescue a certain prisoner. Из чего следует, что это явно трюк автоботов, задуманный с целью раскрыть наше местонахождение и вызволить некого пленного.
Rescue the damsel in distress, kill the bad guy, and save the world. Вызволить принцессу убить злодея и спасти мир.
But we've got to rescue Kee Keema and Meena. Только нужно Кикиму и Мину вызволить оттуда.
Больше примеров...
Освобождению (примеров 18)
In response to this wave of violence, MINUSTAH and the Haitian National Police mounted several successful operations to rescue abductees, and a significant number of suspected kidnappers have been arrested. В ответ на эту волну насилия МООНСГ и Гаитянская национальная полиция провели ряд успешных операций по освобождению похищенных людей и было арестовано значительное число подозреваемых похитителей.
While the Canadian Forces counter-terrorist and hostage rescue force, known as Joint Task Force 2, can be employed in a wide range of special operations roles outside of Canada, its primary mission is to provide armed assistance within Canada. Канадские контртеррористические силы и силы по освобождению заложников, известные как «Совместное целевое подразделение 2», могут быть использованы в целом ряде специальных операций за пределами Канады, хотя основная цель этого подразделения состоит в оказании вооруженной помощи в самой Канаде.
It consists of law enforcement measures, income generation schemes, educational opportunities, rescue and rehabilitation, special schemes such as Swadhar, etc. Они предусматривают правоприменительные меры, программы приносящей доход деятельности, расширение возможностей получения образования, меры по освобождению и реабилитации жертв, а также специальные проекты, такие как Свадхар и др.
We are sending envoys to negotiate their release, and if that fails, we will secure the safest possible route to rescue them. Мы отправили посланников на переговоры по освобождению детей, и если переговоры потерпят крах, мы обеспечим безопасный способ их вызволения оттуда
In July 2012, it was reported that they staged a rescue operation to free four kidnapped aid workers from the Norwegian Refugee Council. Однако Раскамбони отказалось поддержать проект Азания В июле 2012 года движение проводило спасательную операцию по освобождению четырёх похищенных сотрудников Norwegian Refugee Council.
Больше примеров...
Rescue (примеров 53)
Also, the song "The Rescue Blues" was featured in an episode of Scrubs. Кроме того, песня «The Rescue Blues» звучала в эпизоде сериала «Клиника».
"The Time is Right for Bob Barker to Rescue the Whales" (Press release). Документальный сериал «Китовые войны» The Time is Right for Bob Barker to Rescue the Whales (неопр.).
Since then, Storms has appeared with a number of singing groups, including Freedom, Vocal Union, AVB, Acappella, and Rescue. С тех пор Стормс появлялся в некоторых музыкальных коллективах - Freedom, Vocal Union, AVB (Acapella Vocal Band), Acappella, Rescue.
The game was inspired by the Federal Bureau of Investigation Hostage Rescue Team, and was designed to replicate a team of specialists performing a skilled operation. На создание игры разработчиков вдохновило подразделение ФБР Hostage Rescue Team, а задумкой игры было воссоздание работы специалистов при выполнении сложной операции.
Rescue Rangers 2 received mostly positive reviews in North America, with Electronic Gaming Monthly commenting that "for an 8-bit platform, Rescue Rangers comes off rather well and, if anything, makes you wish for a 16-bit version!" Игра Rescue Rangers 2 получила в целом положительнце оценки, а рецензент журнала Electronic Gaming Monthly прокомментировал что игра «достаточно хорошо подходит для 8-битной платформы и, если уж на то пошло, вызывает желание сыграть в 16-битную версию!».
Больше примеров...
Спасатели (примеров 86)
Stymied by dense fog, rescue workers could only hear the desperate screams... За плотным туманом, спасатели могли только слышать отчаянные крики...
Police and rescue teams are on their way. Полиция и спасатели уже в пути.
In 2015, his rescue team was awarded the European Citizen's Prize for their 20 years of work in saving lives. В 2015 году спасатели получили премию Европарламента за 20-летнюю работу по спасению человеческих жизней.
The rescue workers and ambulance men had difficulty in lifting the wreckage to pull out the victims and the Red Cross called for excavators and lifting equipment. Спасатели и бригады скорой помощи не могли самостоятельно разобрать руины, чтобы вытащить пострадавших, и представители Красного Креста вызвали экскаваторы и подъемную технику.
You're hearing rescue workers trying to find them. Там есть проход, там спасатели.
Больше примеров...
Поисково-спасательных работ (примеров 20)
Some delegations encouraged relevant organizations to continue to cooperate in regard to rescue at sea, within the scope of their mandate. Некоторые делегации призвали соответствующие организации продолжать сотрудничество в контексте поисково-спасательных работ на море в рамках своих мандатов.
Pursuant to these documents KPC is a civil organization with the following duties: To assist in removing consequences of catastrophes caused by fire, major industrial accidents and accidents caused by toxic agents, To engage in pursuit and rescue, To assist in humanitarian activities, Согласно этим документам, КЗК является гражданской структурой, выполняющей следующие задачи: содействие в устранении последствий катастроф, вызванных пожарами, крупных промышленных аварий и несчастных случаев, связанных с токсичными веществами; проведение поисково-спасательных работ; содействие гуманитарной деятельности;
Croatia and France presented good practices and the national systems used in everyday work by the respective rescue and civil defence authorities. Франция и Хорватия представили сообщения о надлежащей практике и национальных системах, применяемых в повседневной работе органами соответствующих стран, отвечающими за проведение поисково-спасательных работ и гражданскую оборону.
The Department of Field Support confirmed that the plans were being reviewed at the Mission level and anticipated that the sector emergency response/search and rescue plans would be promulgated by the second quarter of 2010. Департамент полевой поддержки подтвердил, что эти планы рассматриваются на уровне Миссии, и отметил, что, как ожидается, секторальные планы реагирования на чрезвычайные ситуации/планы проведения поисково-спасательных работ будут опубликованы ко второму кварталу 2010 года.
The rescue organizations in different countries may have a variety of approaches to rescue including self-rescue. Поисково-спасательные службы в различных странах могут использовать неодинаковые подходы к ведению поисково-спасательных работ, в том числе к эвакуации собственными силами.
Больше примеров...