If you attempt to rescue me again then I'll give up my life. | Если ты снова попытаешься меня спасти, я отдам свою жизнь. |
I won't have you ruining everything trying to rescue Victoria Waterfield. | Я не хочу чтобы вы разнесли все, пытаясь спасти Викторию Уотерфилд. |
The Security Council, in partnership with the other stakeholders, especially the African Union, should try to rescue the Agreement. | Совет Безопасности при сотрудничестве других заинтересованных сторон, в частности Африканского союза, должен попытаться спасти Соглашение. |
Who knows when we may need one of them to pop up and rescue us from ourselves? | Я хочу сказать, кто знает, когда и кто из них понадобится чтобы появиться и спасти нас от самих себя? |
Noah's eldest son Japeth volunteers to rescue him, but quickly retreats upon hearing frightening noises below (which turn out to be the hippopotamus suffering intestinal distress). | Старший сын Ноя, Иафет, добровольно вызывается рискнуть спасти отца, но быстро отступает, услышав устрашающие звуки снизу (которые оказываются звуками гиппопотама, страдающего из-за кишечного расстройства). |
I read about the heroic rescue in the morning paper. | Я читала про героическое спасение в утренней газете. |
Arthur wouldn't have allowed you to attempt this rescue without him. | Артур не позволил бы вам приняться за это спасение без него. |
Trillions of dollars are now being spent on a financial rescue in the developed world. | В настоящее время триллионы долларов тратятся на финансовое спасение развитых стран мира. |
Members of the underground launch a daring rescue from the prison facility where Sax suffers torture and interrogation that causes him to have a stroke; Maya kills Phyllis in the process of the rescue. | Члены подполья начинают отважное спасение из тюрьмы, где Рассел страдает от пыток и допросов, которые вызывают у него инсульт; в процессе спасения Майя убивает Филлис. |
Now that Jin Sa Woo is involved in their plan, it will be difficult to have a rescue mission that involves no hostage casualties. | С участием такого человека в теракте спасение заложников вряд ли обойдётся без жертв. |
A rescue team will be here in about five hours. | Спасательный отряд будет здесь через пять часов. |
Does that look like a rescue chopper to you? | По-твоему, это спасательный вертолет? |
Similarly, within days other countries too numerous to mention were also at our doorstep with relief supplies, rescue and medical personnel and other assistance. | Аналогичным образом, лишь несколько дней спустя другие страны, число которых столь велико, что их всех и не перечислишь, пришли к нам на помощь, направив гуманитарные грузы, спасательный и медицинский персонал и другую помощь. |
All right, let's call animal rescue, | Понятно. Вызываем спасательный отряд. |
A recon party, then a rescue party, then another rescue party. | Разведывательный отряд, спасательный, потом еще и еще. |
And why would an angel rescue me from Hell? | И с чего ангелу спасать меня из ада? |
Jack arrives unexpectedly; Michael confronts him and locks both him and Locke in the armory, before setting off to rescue Walt. | Вдруг приходит Джек; Майкл сталкивается с ним и запирает его с Локком в оружейной, прежде чем отправиться спасать Уолта. |
And suddenly he's down to rescue some strange kid? | А тут вдруг мчится спасать странного паренька. |
You sure you want to rescue him? | Ты уверена, что хочешь спасать его? |
Flash meets Prince Thun, leader of the Lion Men, and the pair return to the palace to rescue Dale. | Флэш встречает Принца Туна, предводителя Людей-Львов и отправляется в замок Минга спасать Дэйл. |
This is where the MVC comes to the rescue. | Вот где MVC приходит на помощь. |
It is unlikely that US policy will come to the rescue. | Маловероятно, что политика США придет на помощь. |
Let me take this opportunity on behalf of the Government of Kenya to express gratitude for the generous assistance and support promptly made available in the rescue efforts by Governments and international organizations, and by volunteers who came from far and wide. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить от имени правительства Кении признательность за щедрую помощь и поддержку, столь быстро предоставленные ей в рамках чрезвычайных усилий правительствами и международными организациями, а также прибывшими отовсюду добровольцами. |
Clark Kent to my rescue. | Кларк Кент спешит на помощь. |
Always to the rescue when I need it the most. | Всегда приходишь на помощь в нужный момент. |
IMO and UNHCR have also published "Rescue at Sea", a guide to principles and practice as applied to migrants and refugees. | Кроме того, ИМО и УВКБ издали публикацию «Спасание на море», в которой содержится информация о принципах и практике, применимых к мигрантам и беженцам. |
Rescue of persons in distress | Спасание людей, терпящих бедствие |
(e) Rescue at sea | е) Спасание на море |
A. Rescue at sea | А. Спасание на море |
In this Model Operation, the Directing Board on Anti-terrorism, in coordination with the Ministry of Transportation, the Southern Airport, relevant agencies of the Ministry of Defense... practiced activities, such as rescue, disarm mines and explosives... | В этом плане Руководящий совет по борьбе с терроризмом в координации с министерством транспорта, Южным аэропортом, соответствующими подразделениями министерства обороны... занимается такими видами деятельности, как спасание, разминирование и обезвреживание взрывчатых веществ |
Mobile communication might also play an important role in cases of natural disasters, allowing help to reach the disaster victims earlier and providing logistical support to the rescue teams. | Средства мобильной связи могут также играть важную роль в случае стихийных бедствий, поскольку они позволяют предупредить население о предстоящем бедствии и обеспечить материально-техническую поддержку командам спасателей. |
Fully aware that peace-keeping operations are an important factor in the future new world order, my country, with its highly qualified doctors, nurses, engineers and rescue workers, would like to participate in peace-keeping operations. | Хорошо осознавая, что операции по поддержанию мира - важный фактор будущего нового мирового порядка, моя страна, обладающая высококвалифицированными кадрами врачей, медсестер, строителей, инженеров, спасателей, хотела бы участвовать в миротворческих операциях. |
Lassie is the leader of The Rescue Rangers, a group of wild animals living in the park, working alongside the Turners to help protect the environment and keep it safe for visitors. | Лесси лидер Спасателей, группы обитающих в парке диких животных, помогающих Тернерам защитить окружающую среду и обеспечить его безопасность для посетителей. |
You have to call the rescue team. | Надо было вызвать спасателей! |
It is considered that the fire officer although not directly "in command" of the team may respond as part of a cohesive Mission strategy to mitigate the effects of any fire and rescue incident. | Кроме того, в связи с предстоящим созданием бригады пожарных и спасателей требуется постоянное присутствие в Миссии квалифицированного дежурного сотрудника по вопросам противопожарной безопасности и спасательных работ. |
I'm here to rescue you. | Я здесь, чтобы освободить тебя. |
Spilled in a ridiculous attempt to rescue me. en... | и в связи с нелепой попыткой освободить меня... |
Are you trying to use me to rescue your Prince? | Ты хочешь с моей помощью освободить принца? |
So take out the perps, clear the civilians, rescue the hostages? | Захватить преступников, убрать гражданских, освободить заложников? |
The Special Rapporteur welcomed the efforts made to rescue the children, but appealed to the authorities to release the children from detention and to employ other measures which would be in the best interests of the children. | Специальный докладчик приветствует усилия, предпринятые для спасения этих детей, но призывает власти освободить детей из-под стражи и принять другие меры, которые соответствовали бы наилучшим интересам детей. |
Special aspect: rescue stations in very long tunnels different situation | Особый вопрос: аварийно-спасательные станции в туннелях очень большой протяженности различные местные ситуации. |
Cargo and passengers sea transportation, emergency and rescue operations. | перевозки морским транспортом грузов и пассажиров, аварийно-спасательные работы. |
When designing tunnel structures, adequate resistance to fire should be ensured so that, in the case of a fire, users can be evacuated and rescue teams can operate under safe conditions, and extensive loss of property can be avoided. | При разработке конструкции туннеля следует позаботиться об обеспечении достаточной огнестойкости, с тем чтобы в случае пожара участники дорожного движения могли быть эвакуированы и аварийно-спасательные группы могли функционировать в безопасных условиях и чтобы можно было предотвратить существенный ущерб собственности. |
Several different concepts based on railway means are used: permanent rescue vehicles/trains, auxiliary vehicles for rescue purposes, rail and road vehicles combined. | Применяются различные подходы на основе использования железнодорожных средств: постоянно действующие аварийно-спасательные транспортные средства/поезда, вспомогательные транспортные средства для аварийно-спасательных работ, комбинированные железнодорожные и автодорожные транспортные средства. |
Rescue plans: tunnel-design, access- and escape routes, rescue areas, control-system, ventilation-system, track drainage system, communication-system in the tunnel, electrical installation, water supply, earthing device, access-control, special equipment etc. | Планы аварийно-спасательных работ: конструкция туннеля, маршруты для доступа и эвакуации, аварийно-спасательные площадки, система управления, вентиляционная система, путевая дренажная система, система связи в туннеле, электрооборудование, водоснабжение, заземляющее устройство, контроль доступа, специальное оборудование и т.п. |
And I was always coming to his rescue. | А я всегда прихожу к нему на выручку. |
You better hope that's someone coming to rescue you. | Посмотрим, кто пришёл к нам на выручку. |
LONDON - In the end, democracy came to the rescue. | ЛОНДОН - В конце концов на выручку пришла демократия. |
You're coming to her rescue, right? | Ты приходишь к ней на выручку, так? |
I don't know what it is about me that sees you in a crisis and then comes galloping to your rescue. | Как я вижу, что ты в беде, сразу и скачу галопом тебе на выручку. |
I still thought I could march south and rescue him in time, but only if I crossed that bridge. | Я думал, что, продвинувшись на юг, смогу вовремя вызволить его, но только если бы пересек тот мост. |
Ready to rescue the princess from the tower. | Готов вызволить принцессу из башни. |
We could rescue her. | Могли бы её вызволить. |
Throughout the morning of August 17 the North Korean guards exchanged fire with U.S. troops attempting to rescue the prisoners. | Всё утро северокорейцы вели перестрелку с американцами, пытавшимися вызволить своих пленных товарищей. |
Finally, MINUGUA representatives managed to rescue them. | В конце концов представителям МИНУГУА удалось вызволить раненых полицейских. |
This protocol contains guidelines for State Governments and a strategy for rescue team members. | В протоколе содержатся рекомендации для правительств штатов и изложена стратегия действий членов групп по освобождению. |
While staying there the rumors spread that there were plans to rescue the prisoners. | Пока они там находились периодически циркулировали слухи о планах по освобождению узников. |
In destination areas, the emphasis is on rescue and rehabilitation. | В районах назначения основной упор делается на меры по освобождению жертв и их реабилитации. |
It consists of law enforcement measures, income generation schemes, educational opportunities, rescue and rehabilitation, special schemes such as Swadhar, etc. | Они предусматривают правоприменительные меры, программы приносящей доход деятельности, расширение возможностей получения образования, меры по освобождению и реабилитации жертв, а также специальные проекты, такие как Свадхар и др. |
How far out is Hostage Rescue? | Сколько еще ждать команду по освобождению заложников? |
Pressing F3 will give further information on how to use the Rescue Floppy. | Нажав F3, вы получите информацию об использовании Rescue Floppy. |
The Hostage Rescue Team uses a wide variety of equipment. | Hostage Rescue Team использует различные виды вооружения и снаряжения. |
Asteroids Rescue has also been published as Meteors. | Эпизод Asteroids Rescue издавался также под названием Meteors. |
The accident was the subject of the 1992 television movie A Thousand Heroes, also known as Crash Landing: The Rescue of Flight 232. | В 1992 году был снят художественный фильм «Тысяча героев» (англ. Crash Landing: The Rescue of Flight 232). |
If you're installing from floppies, you'll need to feed in the Rescue Floppy (which is probably already in the drive), followed by the Drivers Floppy. | Если вы устанавливаете систему с дискет, то вам понадобится Rescue Floppy (который, возможно, уже в дисководе), а затем Drivers Floppy. |
The Ventura County rescue pulls him off his boat. | Спасатели округа Вентура вытащили его из его лодки. |
The rescue team's still looking. | Пока ничего, Спасатели еще ищут. |
50 minutes till the rescue arrives. | 50 минут, пока не приедут спасатели. |
Lassie's Rescue Rangers is an animated TV show produced by Filmation and featuring Lassie, running from 1973 to 1975. | «Лесси и спасатели» - рисованный анимационный телесериал производства Filmation, показанный с 1973 по 1975 год. |
If the rescue team enters the territory, it could be taken as a deliberate infringement, and a declaration of war. | Если спасатели пересекут границу, Китай воспримет это как умышленное нарушение и объявление войны. |
Some delegations encouraged relevant organizations to continue to cooperate in regard to rescue at sea, within the scope of their mandate. | Некоторые делегации призвали соответствующие организации продолжать сотрудничество в контексте поисково-спасательных работ на море в рамках своих мандатов. |
The berths were required for rescue operations and to prevent illegal entries into ports. | Причалы были оборудованы для поисково-спасательных работ и предотвращения несанкционированного захода в порт. |
It was organized by the National Protection and Rescue Directorate and the Ministry of Environmental Protection, Physical Planning and Construction of Croatia. | Она была организована Национальным управлением по вопросам защиты и поисково-спасательных работ Министерства охраны окружающей среды, землеустройства и строительства Хорватии. |
Mr. D. Trut, Director of the National Protection and Rescue Directorate, opened the fourth consultation on behalf of the host country. | От имени принимающей страны четвертую консультацию открыл директор Национального управления по вопросам защиты и поисково-спасательных работ г-н Д. Трут. |
The rescue organizations in different countries may have a variety of approaches to rescue including self-rescue. | Поисково-спасательные службы в различных странах могут использовать неодинаковые подходы к ведению поисково-спасательных работ, в том числе к эвакуации собственными силами. |