He wants to rescue Past Me from 36 years back, which means I'll cease to exist. | Он хочет спасти меня прошлую, ту, что была 36 лет назад, а значит, я перестану существовать. |
This is the second time you've stepped in to rescue one of mine. | Уже второй раз ты пытаешься спасти моих родных. |
The representative of Senegal came to the rescue by changing the title of the proposal and calling for a vote on a resolution requesting a study of traditional practices affecting the health of women and children. | Ситуацию удалось спасти представителю Сенегала, который, оставив неизменной суть представленного предложения, изменил его название, что позволило провести через голосование резолюцию с просьбой о проведении исследования по вопросу о традиционной практике, затрагивающей здоровье женщин и детей. |
[Gasps] Leela, don't worry, we're here to rescue you! | Лила, не волнуйся, мы здесь, что бы спасти тебя! |
We have to rescue him. | Мы должны спуститься и спасти его. |
Stakeholders are identified and partnerships developed to implement an appropriate maritime response (including interception as well as rescue at sea) to the trafficking of asylum-seekers and migrants from the Horn of Africa across the Gulf of Aden to Yemen. | Определение круга заинтересованных сторон и развитие партнерских отношений с целью осуществления надлежащих морских операций по реагированию (включая перехват, а также спасение на море) на незаконный провоз просителей убежища и мигрантов из Африканского Рога через Аденский залив в Йемен. |
This process began in 1959, when Secretary of Presidency Ramón José Velásquez, undertook the rescue and recovery of files corresponding to the governments of Cipriano Castro (1899-1908) and Juan Vicente Gómez (1908-1935), located in the basement of Presidential Guard. | Создание архива началось в 1959 году, когда секретарь правительства Рамон Хосе Веласкес, предпринял спасение и восстановление документов, времён президентства Сиприано Кастро (1899-1908) и Хуана Висенте Гомеса (1908-1935), хранящихся в подвале здания президентской гвардии. |
What to do if you find yourself stuck with no hope of rescue. | то делать, если вы застр€ли без надежды на спасение? |
If the clones are on our side, then why didn't you say "rescue" by the clones? | Раз они на нашей стороне, то почему бы не назвать это "спасение клонами"? |
The hostages are scattered throughout the monastery, making it impossible for us to rescue all the boys at once. | Заложники раскиданы по всему монастырю, что делает невозможным одновременное спасение всех мальчиков. |
I have confirmation the Chilean rescue team is due within an hour. | Я получила подтверждение, что чилийский спасательный отряд будет на месте не позднее, чем через час. |
The Mir rescue ship is due to arrive. | Спасательный корабль Мир должен прибыть. |
It was a rescue craft. | Это был спасательный корабль. |
A rescue party is going out. | Спасательный отряд уже выходит. |
Due to bad weather, a rescue crew was only able to reach the site 8 days later. | В ответ на сигнал бедствия к месту крушения направился спасательный буксир «Лазурит», однако он сумел прибыть к месту событий лишь спустя 8 часов. |
And I screamed and screamed, and some voice in my head told me that I needed to get up because no one was coming to rescue me. | Я кричала, кричала, и внутренний голос сказал мне, что мне нужно вставать, ибо никто не придёт меня спасать. |
No one is coming to rescue anyone. | Они не собираются никого спасать. |
He went to rescue bart. | Он пошел спасать Барта. |
They're coming to rescue us? | Они идут спасать нас? |
After all, why else should taxpayers agree to rescue them? | Иначе, какой смысл налогоплательщикам соглашаться спасать их? |
Two divisions have already started the cobra to the rescue! | Две дивизии уже выдвинулись из-под Кобрина на помощь! |
But banks are regulated and supervised nationally - as they must be, because any rescue in the event of a large bank failure becomes a fiscal issue, with the cost borne by taxpayers in individual states rather than by the EU as a whole. | Однако банки остаются управляемыми на государственном уровне - как они и должны, поскольку любая помощь в случае крупного банкротства банка становится бюджетно-налоговым вопросом, стоимость которого ложится на плечи налогоплательщиков отдельных стран, а не на Евросоюз как целое. |
Did you come running to the rescue? | Ты пришла на помощь? |
Always to the rescue when I need it the most. | Всегда приходишь на помощь в нужный момент. |
In December 1988, a military transport aircraft on the Baku-Yerevan route with rescue workers and humanitarian aid for victims of the Armenian earthquake on board suffered a disaster near Yerevan in circumstances which remain unexplained. | В декабре 1988 года следовавший из Баку в Ереван военно-транспортный самолет, на борту которого находились спасатели и гуманитарная помощь для жертв землетрясения в Армении, при до сих пор не выясненных обстоятельствах потерпел крушение вблизи Еревана. |
One distinctly maritime issue that is raised by international migration is the rescue of persons in distress at sea. | Одним из конкретных вопросов, возникающих в морской области в связи с международной миграцией, является спасание лиц, терпящих бедствие в море. |
It is essential that, in the event of a flight emergency while the plane is airborne, the rescue of the person being deported is not impeded. | Крайне важно, чтобы в случае чрезвычайной ситуации на борту самолета спасание депортируемых лиц не было затруднено. |
The rescue of persons in distress at sea is not only an obligation under maritime law but also a humanitarian necessity, regardless of the legal status of those found or their reasons for travelling by sea. | Спасание лиц, терпящих бедствие в море, является не только обязательством по морскому праву, но и гуманитарной необходимостью, независимо от правового статуса обнаруженных в море лиц или причин, побудивших их отправиться в путь по морю. |
IMO and UNHCR have also published "Rescue at Sea", a guide to principles and practice as applied to migrants and refugees. | Кроме того, ИМО и УВКБ издали публикацию «Спасание на море», в которой содержится информация о принципах и практике, применимых к мигрантам и беженцам. |
In this Model Operation, the Directing Board on Anti-terrorism, in coordination with the Ministry of Transportation, the Southern Airport, relevant agencies of the Ministry of Defense... practiced activities, such as rescue, disarm mines and explosives... | В этом плане Руководящий совет по борьбе с терроризмом в координации с министерством транспорта, Южным аэропортом, соответствующими подразделениями министерства обороны... занимается такими видами деятельности, как спасание, разминирование и обезвреживание взрывчатых веществ |
Expedite fire and rescue. | Направьте пожарных и спасателей. |
There's no rescue, there's no helicopter rescue and there's no other people. | Не было ни спасателей, ни вертолета, и вообще там больше не было ни одного человека. |
How much longer before we can expect a rescue? | Как долго надо ждать спасателей? |
Yesterday at 8:30am, our rescue team determined Lee's precise are now drilling towards Lee, who is 180m underground. | Вчера в 20:30 наша команда спасателей, узнавшая точное местоположение Ли Джонсу, успела пробурить целых 180 метров. |
Even the European Monetary Fund may not be enough to save the day then, because those now on the side of the rescuers would become those in need of rescue. | Даже Европейского валютного фонда не будет достаточно, чтобы спасти положение, потому что те, кто сейчас на стороне спасателей, сами будут нуждаться в спасении. |
I believe that was an attempt to rescue the life-forms I placed in containment. | Полагаю, это была попытка освободить захваченные мной формы жизни. |
I say we returned to Metru Nui to rescue the Matoran, not go on safari. | Я считаю, что мы пришли на Метру Нуи освободить Маторана, а не на сафари. |
Mojmír II defeated the Bavarians and captured Svatopluk II, but the Bavarians managed to rescue him and brought him to East Francia. | Моймир II победил баварцев и пленил Святополка II, но баварцы смогли освободить его и доставить в Восточно-Франкское королевство. |
Surely there's another way to rescue my friends. | Должен быть другой выход, что бы освободить моих друзей |
Every attempt by the police to rescue the hostage... has been thwarted by the Sandman. | Все попытки освободить заложницу завершились провалом из-за песочного человека. |
They carried eight helicopters and eight landing craft, as well as rescue teams and supplies. | Корабли везли с собой груз из восьми вертолётов и восьми десантных катеров, а также аварийно-спасательные команды и средства снабжения. |
Regular, systematic and thorough inspection of the tunnel including its portals, emergency exits, rescue areas, access roads and technical buildings should be carried out in order to sustain its safety. | Для поддержания требуемого уровня безопасности должна проводиться регулярная, систематическая и тщательная проверка туннелей, включая их порталы, аварийные выходы, аварийно-спасательные участки, подъездные пути и технические постройки. |
It is, however, recommended that rescue areas should be set up at both ends of the tunnel as well as at emergency exits. | Однако аварийно-спасательные площадки рекомендуется сооружать на входе и выходе из туннеля, а также около аварийных выходов. |
We also applaud the Secretary-General for his personal leadership in responding quickly to the crisis, and we applaud the other international agencies working on the ground around the clock to provide rescue and relief and to support the flood-affected population. | Мы приветствуем также личную руководящую роль Генерального секретаря в оперативном реагировании на возникший кризис и высоко оцениваем усилия других международных организаций, работающих круглосуточно на местах, осуществляя аварийно-спасательные работы и оказывая помощь и поддержку населению, пострадавшему от наводнений. |
Several different concepts based on railway means are used: permanent rescue vehicles/trains, auxiliary vehicles for rescue purposes, rail and road vehicles combined. | Применяются различные подходы на основе использования железнодорожных средств: постоянно действующие аварийно-спасательные транспортные средства/поезда, вспомогательные транспортные средства для аварийно-спасательных работ, комбинированные железнодорожные и автодорожные транспортные средства. |
We ought to send in a rescue party. | Надо послать кого-нибудь ей на выручку. |
After trapping king John Casimir in Gdańsk, the Swedish army tried to stop Polish cavalry trying to break through and rescue the king. | По другим данным, после захвата короля Яна Казимира в Гданьске шведская армия пыталась остановить польскую кавалерию, которая шла на выручку королю. |
It's Ben to the rescue. | Бен спешит на выручку! |
As most of you are aware, there is no rescue possible in space flight. | Как большинство из вас знает, в космос просто не сгоняешь на выручку. |
I came to your rescue. | Пришел тебе на выручку. |
I was trying to rescue her from those miserable heroes for you. | Я пытался вызволить ее из лап этих несчастных героев для тебя. |
The second occurred when three Iraqis went into Kuwait to rescue a camel that had fallen into a trench. | Во втором случае, три иракца зашли на кувейтскую территорию, чтобы вызволить верблюда, упавшего в окоп. |
"Your task is to rescue their leader from a dungeon of ogres." | "Ваша задача - вызволить их предводителя из подземелья великанов" |
Which is why this would appear to be an Autobot trick designed to uncover our position and rescue a certain prisoner. | Из чего следует, что это явно трюк автоботов, задуманный с целью раскрыть наше местонахождение и вызволить некого пленного. |
I still thought I could march south and rescue him in time, but only if I crossed that bridge. | Я думал, что, продвинувшись на юг, смогу вовремя вызволить его, но только если бы пересек тот мост. |
While staying there the rumors spread that there were plans to rescue the prisoners. | Пока они там находились периодически циркулировали слухи о планах по освобождению узников. |
Agent Ray Caldwell, hostage rescue team leader. | Агент Рэй Колдуэлл, командир группы по освобождению заложников |
While the Canadian Forces counter-terrorist and hostage rescue force, known as Joint Task Force 2, can be employed in a wide range of special operations roles outside of Canada, its primary mission is to provide armed assistance within Canada. | Канадские контртеррористические силы и силы по освобождению заложников, известные как «Совместное целевое подразделение 2», могут быть использованы в целом ряде специальных операций за пределами Канады, хотя основная цель этого подразделения состоит в оказании вооруженной помощи в самой Канаде. |
No, we met during a hostage rescue in Bolivia. | Нет, мы встретились на операции по освобождению заложников в Боливии. |
How far out is Hostage Rescue? | Сколько еще ждать команду по освобождению заложников? |
Husky Rescue are a Finnish electronic music band from Helsinki, formed in 2002. | Husky Rescue - финская электронная группа, образованная в 2002 году (Хельсинки). |
The term originally appeared in 1993 as part of the Global Oceanographic Data Archaeology and Rescue Project (GODAR). | Термин «data archaeology» был впервые использован в 1993 году в описании проекта Global Oceanographic Data Archaeology and Rescue Project (GODAR). |
The songs "Rescue Me" and "Don't Go Away" were eventually placed on the band's MySpace page. | Песни «Rescue Me» и «Don't Go Away» были со временем размещены на их странице Myspace. |
On 18 February 1938, the Nanjing Safety Zone International Committee was forcibly renamed "Nanking International Rescue Committee", and the Safety Zone effectively ceased to function. | 18 февраля 1938 года Международный комитет был принудительно переименован в «Нанкинский международный комитет спасения» (англ. Nanking International Rescue Committee) и Зона безопасности фактически прекратила функционировать. |
In 1985, after the break-up of Rainbow, Turner released a solo album, Rescue You, produced by Roy Thomas Baker, known for his work with Queen and The Cars. | После ухода из Rainbow Джо выпустил сольный альбом "Rescue You", спродюсированный Роем Томасом Бэйкером, известным по работе с Queen и The Cars. |
Stymied by dense fog, rescue workers could only hear the desperate screams... | За плотным туманом, спасатели могли только слышать отчаянные крики... |
WOMAN: Rescue teams and divers continue to scour the wreckage. | Спасатели и дайверы продолжают поиски обломков. |
Rescue crews will continue searching the harbor until they find some clues to the whereabouts of Dean Lamoureux. | Спасатели продолжают осмотр гавани, в попытке найти какие-нибудь признаки местонахождения Дина Ламуро. |
During the rescue efforts, searchers discovered the additional 500 pounds (230 kg) of unexploded dynamite and pyrotol planted throughout the basement of the school's south wing. | Позже спасатели обнаружили ещё 500 фунтов (230 кг) невзорвавшейся взрывчатки, установленной всюду по основанию южного крыла школы. |
Rescue team's on the way. | Спасатели уже в пути. |
(c) Sharing experience and good practices in the organization of national rescue and civil protection directorates. | с) обмен опытом организации национальных управлений по вопросам поисково-спасательных работ и гражданской защиты и информацией о надлежащей практике его проведения. |
In Honduras following the devastation caused by Hurricane Mitch the immediate post-disaster processes of rescue, relief and stabilization were characterized by remarkable personal determination and great displays of social solidarity, with private and public buildings opening their doors to the displaced and homeless. | В Гондурасе после разрушений, вызванных ураганом "Митч", процессы поисково-спасательных работ, чрезвычайной помощи и стабилизации сразу после бедствия характеризовались замечательной личной решимостью и ценными примерами общественной солидарности, когда двери общественных зданий и частных домов раскрылись для перемещенных и бездомных людей. |
A representative of the secretariat to the UNECE Convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents welcomed participants on behalf of UNECE and thanked the National Protection and Rescue Directorate and the Ministry of Environmental Protection, Physical Planning and Construction of Croatia for hosting the fourth consultation. | Представитель секретариата Конвенции ЕЭК ООН о трансграничном воздействии промышленных аварий приветствовал участников от имени ЕЭК ООН и выразил признательность Национальному управлению по вопросам защиты и поисково-спасательных работ и Министерству охраны окружающей среды, землеустройства и строительства Хорватии за организацию четвертой консультации. |
The Claimant asserts that in normal times, its equipment was appropriate for fire, rescue and ambulance services. | Заявитель утверждает, что в обычное время он располагает достаточными техническими средствами для борьбы с пожарами, проведения поисково-спасательных работ и оказания неотложной медицинской помощи. |
The Department of Field Support confirmed that the plans were being reviewed at the Mission level and anticipated that the sector emergency response/search and rescue plans would be promulgated by the second quarter of 2010. | Департамент полевой поддержки подтвердил, что эти планы рассматриваются на уровне Миссии, и отметил, что, как ожидается, секторальные планы реагирования на чрезвычайные ситуации/планы проведения поисково-спасательных работ будут опубликованы ко второму кварталу 2010 года. |