| Madge, you'd better come over and rescue Horace. | Мадж, тебе стоит подняться, чтобы спасти Хораса. |
| When I first met you, sir... you tried to rescue a wounded man under fire. | Когда мы встретились, сэр, вы пытались спасти раненого под огнем. |
| You wanted to rescue me, didn't you? | Ты хотел меня спасти, да? |
| Come to rescue her. | Прийдёт, чтобы спасти её. |
| Meanwhile, bolin, opal, and lin are on a mission to rescue su beifong and her family, who are being held captive by kuvira. | Тем временем, Болин, Опал и Лин решают спасти Су и её семью из плена Кувиры. |
| Arthur wouldn't have allowed you to attempt this rescue without him. | Артур не позволил бы вам приняться за это спасение без него. |
| Richards The Great Ghost Rescue (2011) ... | «Великое спасение привидений» (2011). |
| Safe withdrawal of victims from the place of exploitation. (Rescue) | обеспечение потерпевшим возможности безопасного ухода из мест эксплуатации (спасение жертв); |
| In partnership with the Permanent Mission of the Philippines to the United Nations, the Holocaust Programme organized a film screening and discussion of Rescue in the Philippines: Refuge from the Holocaust, on 7 November 2013 at New York Headquarters. | В партнерстве с Постоянным представительством Филиппин при Организации Объединенных Наций Программа «Холокост» организовала 7 ноября 2013 года в Центральных учреждениях в Нью-Йорке показ и обсуждение кинофильма «Спасение на Филиппинах: убежище от Холокоста». |
| However, on several occasions, such as the rescue of the Detapa Council (DS9: "The Way of the Warrior"), the cloaking device was used illegally in the Alpha Quadrant. | Однако в нескольких случаях, таких как спасение кардассианского гражданского правительства - Совета Детапы (DS9: «Путь воина»), маскировочное устройство незаконно использовалось в Альфа квадранте. |
| The rescue vessel is on the way. | Спасательный корабль уже летит сюда. |
| Rescue ship to planet Dido. | Спасательный корабль планете Дайдо. |
| From the mid-1980s until 1994, the airfield was based on 15 OASO (Separate Aviation Rescue Squad), armed with the Tupolev amphibian, Mi-8T, An-12BP. | С середины 1980-х до 1994 года на аэродроме базировался 15 ОАСО (Отдельный авиационный спасательный отряд), на вооружении которого состояли аэросани-амфибия Туполева, Ми-8Т, Ан-12БП. |
| Distress signals are detected and relayed back to the Maritime Rescue Coordination Centre in Cape Town and the Aeronautical Rescue Coordination Centre in Johannesburg. | Сигналы бедствия принимаются и передаются в морской спасательный координационный центр и Кейптауне и авиационный спасательный координационный центр в Йоханнесбурге. |
| A Technical Rescue Team from Cleckheaton Fire Station rushed to the scene and abseiled down to rescue Ruby and used a pet tube to transport her up the cliff. | Технический спасательный отряд с пожарной станции Клекхитона поспешил к месту происшествия, спустился вниз на веревках, чтобы спасти Руби, и использовал переноску, чтобы поднять ее вверх по склону. |
| They're not coming to rescue us. | Они прилетели не для того, чтобы спасать нас. |
| And when they went to rescue them, they were shot. | И, когда они пошли спасать их, они были убиты. |
| We've been trying to turn Dee into a hero by, like, getting her to rescue kittens... in compromising situations. | Мы пытались превратить Ди в героя, заставляя её спасать котят... в опасных ситуациях. |
| He was in a haste to jump into her fire cauldron, why should we rescue him. | Он так поспешно прыгнул в её горячие объятья, почему мы должны спасать его? |
| Mr. Kuymizakis (Malta) said that refugees continued to arrive in Malta by sea, often requiring rescue by the Maltese armed forces; in 2009 alone more than 1,200 immigrants from 43 different countries had arrived in Malta. | Г-н Куимизакис (Мальта) говорит, что беженцы продолжают прибывать в Мальту по морю, и вооруженным силам страны зачастую приходится их спасать; лишь в 2009 году в Мальту прибыли более 1200 иммигрантов из 43 стран. |
| You're coming to her rescue, right? | Ты просто придешь ей на помощь. |
| The challenge is to extend "White Helmets" into regular international rescue forces under United Nations leadership, capable of coordinated action on the spot - naturally, with the consent of the countries receiving such assistance. | Задача сегодня - превратить "белые каски" в регулярные международные спасательные силы под руководством Организации Объединенных Наций, которые смогут скоординированно действовать на местах, естественно, с согласия стран, получающих такую помощь. |
| The gradual evolution of the floods, which had still been causing new devastation and swallowing up whole villages seven weeks into the response, challenged the humanitarian community's ability to respond with rescue, relief and early recovery activities simultaneously in different parts of the country. | Динамика разразившегося наводнения, которое через семь недель после начала операции по реагированию все еще наносило новый урон и разрушало целые деревни, поставила под вопрос способность гуманитарного сообщества одновременно осуществлять спасательные работы, оказывать чрезвычайную помощь и обеспечивать первичное восстановление в различных частях страны. |
| "Rescue Board" - complex help in information resources and online services of Site using, - including, - persons with unusual accesses. | "Клавдия Спасения" - комплексная помощь в использовании информационных ресурсов и online сервисов Сайта, - в том числе, - персонам с нестандартными запросами. |
| My lord of Norfolk, rescue! | Норфолк! На помощь! |
| Bilateral agreements cover such areas as visas, readmission, knowledge-sharing, labour migration, border management and rescue at sea. | Двусторонние соглашения касаются таких вопросов, как визовый режим, реадмиссия, обмен информацией, трудовая миграция, охрана границ и спасание на море. |
| The legal agreements and principles adopted by the United Nations in the following 30 years continued to emphasize the desire of States to engage in international cooperation in such activities as the rescue of astronauts, direct television broadcasting and remote sensing of Earth. | В соглашениях и принципах, принятых Организацией Объединенных Наций в последующие 30 лет, постоянно подчеркивалось стремление государств осуществлять международное сотрудничество в таких областях, как спасание астронавтов, прямое телевизионное вещание и дистанционное зондирование Земли. |
| Other issues that were addressed during the meeting included the Consultative Process, piracy and armed robbery against ships, the rescue of persons in distress at sea, UN-Oceans and the "assessment of assessments". | В числе прочих вопросов на совещании были рассмотрены следующие: Консультативный процесс; пиратство и вооруженный разбой в отношении судов; спасание лиц, терпящих бедствие на море; «ООН-океаны»; «оценка оценок». |
| However, individual aspects of such passage (such as international liability, rescue of astronauts, return of objects, and so forth) are either dealt with or assumed in the multilateral agreements in effect. | Тем не менее в действующих многосторонних договорах отдельные аспекты таких пролетов (международная ответственность, спасание космонавтов, возвращение объектов и др.) затрагиваются или презюмируются. |
| A. Rescue at sea | А. Спасание на море |
| The rescue service is payable, be insured! | Услуги службы спасателей на трассах не бесплатны. Подумайте о страховке заранее! |
| National and international relief organizations and rescue teams worldwide, both governmental and non-governmental, make widespread use of various types of telecommunications equipment. | Национальные и международные организации по оказанию помощи и команды спасателей во всем мире, созданные как правительственными, так и неправительственными учреждениями, широко используют различные виды оборудования связи. |
| Six ambulances were also mobilized, as well as rescue teams of relief agencies, the Dominican Red Cross, civil defence and the Emergency Operations Commission. | Были также мобилизованы шесть машин скорой помощи, а также группы спасателей учреждений по оказанию чрезвычайной помощи, Доминиканского Красного Креста, гражданской обороны и Комиссии по чрезвычайным операциям. |
| Chief of Armed Forces, dispatch the rescue team to the area of the ocean where the accident occurred. | Начальник вооруженных сил, пошлите команду спасателей в район инцидента. |
| As you're aware, Lieutenant Severide thinks that you'll make a strong addition to Rescue Squad. | Лейтенант Северайд считает тебя отличным пополнением в отряд спасателей. |
| It's Yasir. He's coming to rescue me. | Это Ясир, он идет освободить меня. |
| We must kill Wuhuan and rescue Qingcheng | Мы должны убить Вухуана и освободить Чинчен |
| Herbert now helps the Doctor rescue Peri. | Герберт помогает Доктору освободить Пери. |
| He is trying to rescue you. | Он пытается освободить тебя. |
| For example, the Committee understands that in UNOCI, rescue hoists were included as standard equipment but never used and, in fact, were removed by the mission to free up space for other purposes. | Так, например, в ОООНКИ в перечень стандартного оборудования воздушных транспортных средств были включены подъемные устройства для проведения спасательных работ, которые так никогда и не пригодились и в конечном итоге были демонтированы, чтобы освободить место для других целей. |
| The specialized units concerned include cargo loading and handling, meteorology, airspace management, movement control, water processing, fuel management, air crash rescue and firefighting teams. | Специализированные подразделения, о которых идет речь, включают в себя группы по погрузке и обработке грузов, метеорологическому контролю, управлению воздушным пространством, управлению движения, очистке воды, снабжению горючим, а также аэродромные аварийно-спасательные и пожарные группы. |
| It is, however, recommended that rescue areas should be set up at both ends of the tunnel as well as at emergency exits. | Однако аварийно-спасательные площадки рекомендуется сооружать на входе и выходе из туннеля, а также около аварийных выходов. |
| This position is obligatory for the Mission's Airfields and the Air Terminals Unit and the incumbent will be responsible for air terminal operations, aviation firefighting and crash and rescue coverage in ensuring safe and efficient terminal operations. | Наличие этой должности в Группе Миссии по обслуживанию аэродромов и аэропортов является обязательным, и занимающий ее сотрудник будет отвечать за функционирование аэропортов, обеспечение противопожарной безопасности воздушного транспорта и аварийно-спасательные работы в контексте обеспечения безопасной и эффективной эксплуатации аэропортов. |
| It is capable of providing environmental screening, monitoring, rescue and decontamination during these trials. | С их помощью можно оценивать окружающую обстановку, осуществлять ее мониторинг, проводить аварийно-спасательные работы и обеззараживание. |
| It is recommended that rescue equipment, in particular, breathing equipment, should be provided for rescue and fire service interventions in tunnels. | Аварийно-спасательным оборудованием и, в частности, дыхательными аппаратами рекомендуется обеспечивать аварийно-спасательные и пожарные службы, работающие в туннелях. |
| LONDON - In the end, democracy came to the rescue. | ЛОНДОН - В конце концов на выручку пришла демократия. |
| And he saw that the beautiful Queen and perfect Prince and Princess were all alone, and he came valiantly to their rescue. | И он увидел что прекрасная Королева и идеальные Принц с Принцессой совсем одни, и доблестно пришёл им на выручку. |
| Your dead boyfriend to the rescue. | Твой мертвый дружок примчался на выручку. |
| You're coming to her rescue, right? | Ты приходишь к ней на выручку, так? |
| Lope de Hoces was hurriedly dispatched to rescue the city, but his fleet was destroyed by the French navy under Henri de Sourdis while it lay at anchor near Getaria. | Лопе де Осез поспешил на выручку, но его флот был уничтожен французским флотом Анри де Сурди вблизи Гетарии. |
| We prayed for the Princes, and we hoped to rescue them in time. | Мы молились за принцев и пытались их вызволить. |
| "Your task is to rescue their leader from a dungeon of ogres." | "Ваша задача - вызволить их предводителя из подземелья великанов" |
| We could rescue her. | Могли бы её вызволить. |
| But we've got to rescue Kee Keema and Meena. | Только нужно Кикиму и Мину вызволить оттуда. |
| Ivan goes to underwater servitude on planet Girgea to rescue his friend-former space desanter and chief of a band Goog Hlodrick the Wild. | Для этого Иван отправляется на подводную каторгу на планете Гиргея с целью вызволить старого друга - бывшего космодесантника и главаря шайки бандитов Гуга Хлодрика Буйного. |
| In response to this wave of violence, MINUSTAH and the Haitian National Police mounted several successful operations to rescue abductees, and a significant number of suspected kidnappers have been arrested. | В ответ на эту волну насилия МООНСГ и Гаитянская национальная полиция провели ряд успешных операций по освобождению похищенных людей и было арестовано значительное число подозреваемых похитителей. |
| While the Canadian Forces counter-terrorist and hostage rescue force, known as Joint Task Force 2, can be employed in a wide range of special operations roles outside of Canada, its primary mission is to provide armed assistance within Canada. | Канадские контртеррористические силы и силы по освобождению заложников, известные как «Совместное целевое подразделение 2», могут быть использованы в целом ряде специальных операций за пределами Канады, хотя основная цель этого подразделения состоит в оказании вооруженной помощи в самой Канаде. |
| In the case of Myanmar, the anti-terrorist task force was responsible for carrying out operations to rescue hostages in kidnapping cases, while special law enforcement training for rescuing hostages had been conducted. | В Мьянме проведение операций по освобождению заложников, захваченных при совершении похищений, возложено на специальную оперативную антитеррористическую группу, а сотрудники правоохранительных органов прошли специальную подготовку по методам спасания заложников. |
| No, we met during a hostage rescue in Bolivia. | Нет, мы встретились на операции по освобождению заложников в Боливии. |
| The film offers evidence supporting the allegation that the rescue operation was poorly planned and executed; for instance, the German police aboard the getaway plane airplane voted to abandon their mission without consulting the central command, while the snipers were not prepared and were poorly positioned. | Фильм предлагает доказательства того, что операция по освобождению заложников была плохо спланирована и выполнена; например, немецкая полиция на борту самолёта проголосовала за отказ от своей миссии без консультации с центральным командованием, в то время как снайперы не были подготовлены и были плохо расположены. |
| The medical helicopters operate under the auspices of the Shock Trauma Air Rescue Society. | Медицинские вертолёты находятся в ведении Shock Trauma Air Rescue Society. |
| Also, the song "The Rescue Blues" was featured in an episode of Scrubs. | Кроме того, песня «The Rescue Blues» звучала в эпизоде сериала «Клиника». |
| The Hostage Rescue Team (HRT) is the elite tactical unit of the United States Federal Bureau of Investigation (FBI). | FBI HRT (Federal Bureau of Investigation Hostage Rescue Team) - элитное антитеррористическое спецподразделение Федерального бюро расследований (ФБР). |
| The story of the submarine's rescue was featured on the BBC One documentary Submarine Rescue. | История спасения подводной лодки была показана по ВВС One в документальном фильме «Submarine Rescue». |
| Rescue Rangers 2 received mostly positive reviews in North America, with Electronic Gaming Monthly commenting that "for an 8-bit platform, Rescue Rangers comes off rather well and, if anything, makes you wish for a 16-bit version!" | Игра Rescue Rangers 2 получила в целом положительнце оценки, а рецензент журнала Electronic Gaming Monthly прокомментировал что игра «достаточно хорошо подходит для 8-битной платформы и, если уж на то пошло, вызывает желание сыграть в 16-битную версию!». |
| All right, listen, we need a rescue team as soon as possible. | Ладно, слушай, нам нужны спасатели как можно скорее. |
| In 2015, his rescue team was awarded the European Citizen's Prize for their 20 years of work in saving lives. | В 2015 году спасатели получили премию Европарламента за 20-летнюю работу по спасению человеческих жизней. |
| We are being told rescue teams are still searching for survivors. | Спасатели всё ещё ведут поиски уцелевших! |
| Rescue crews will continue searching the harbor until they find some clues to the whereabouts of Dean Lamoureux. | Спасатели продолжают осмотр гавани, в попытке найти какие-нибудь признаки местонахождения Дина Ламуро. |
| Rescue workers have pulled more than 60 corpses from under a residential building. | Спасатели извлекли более 60 трупов из-под обломков жилого дома. |
| In Honduras following the devastation caused by Hurricane Mitch the immediate post-disaster processes of rescue, relief and stabilization were characterized by remarkable personal determination and great displays of social solidarity, with private and public buildings opening their doors to the displaced and homeless. | В Гондурасе после разрушений, вызванных ураганом "Митч", процессы поисково-спасательных работ, чрезвычайной помощи и стабилизации сразу после бедствия характеризовались замечательной личной решимостью и ценными примерами общественной солидарности, когда двери общественных зданий и частных домов раскрылись для перемещенных и бездомных людей. |
| It was organized by the National Protection and Rescue Directorate and the Ministry of Environmental Protection, Physical Planning and Construction of Croatia. | Она была организована Национальным управлением по вопросам защиты и поисково-спасательных работ Министерства охраны окружающей среды, землеустройства и строительства Хорватии. |
| Mr. D. Trut, Director of the National Protection and Rescue Directorate, opened the fourth consultation on behalf of the host country. | От имени принимающей страны четвертую консультацию открыл директор Национального управления по вопросам защиты и поисково-спасательных работ г-н Д. Трут. |
| The National Protection and Rescue Directorate (NPRD), an independent, professional and administrative organization in Croatia which prepares plans, manages operational forces and coordinates the operation of all participants in the protection and rescue system. | с) Национального управления по вопросам защиты и поисково-спасательных работ (НУЗС) - независимой профессиональной и административной организации Хорватии, которая разрабатывает планы, руководит оперативными подразделениями и координирует действия всех сил, задействованных в проведении операций в рамках системы защиты и поисково-спасательных работ. |
| The rescue organizations in different countries may have a variety of approaches to rescue including self-rescue. | Поисково-спасательные службы в различных странах могут использовать неодинаковые подходы к ведению поисково-спасательных работ, в том числе к эвакуации собственными силами. |