Английский - русский
Перевод слова Rescue

Перевод rescue с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спасти (примеров 1147)
I was probably writing letters to my father, beseeching him to rescue me from my mother and her cooking. Я, наверное, писал письма отцу, моля его спасти меня от маминой стряпни.
She's on her way to rescue you. Она едет, чтобы спасти тебя.
All the EMTs and firefighters trying to rescue him, they contaminated everything. Когда медики и пожарные пытались спасти его, они все испортили.
Wanting to rescue them is not selfish. Желание спасти их не эгоистично.
Avantika is given the opportunity to rescue the queen. Атрейо получает поручение найти способ спасти Королеву.
Больше примеров...
Спасение (примеров 255)
The mission also involves the rescue of guerrilla fighter Amad. Миссия также предполагает спасение партизанского бойца Амада.
The Netherlands commended the rescue at sea of migrants, and collaboration through the European Asylum Support Office in Valetta, noting the particular vulnerability of unaccompanied minors. Нидерланды высоко оценили спасение в море мигрантов и сотрудничество в рамках Европейского бюро по оказанию поддержки просителям убежища в Валлетте, отметив особую уязвимость несопровождаемых несовершеннолетних.
Isn't the main purpose of this operation to rescue the VIP? Разве основная цель нашего задания не спасение её жизни?
And the rescue, that's the main event. Главное событие - спасение жизни.
Her first English-language book was The Great Ghost Rescue, a juvenile fantasy novel published in 1975 by Macmillan in the UK and Walck in the US, with illustrations by Simon Stern and Giulio Maestro respectively. Её первой книгой на английском языке, стал роман для детей «Великое спасение приведений», опубликованный в 1975 году издательствами «Макмиллан» в Великобритании и «Уолк» в США с иллюстрациями Саймона Стерна и Джулио Мэйстро соответственно.
Больше примеров...
Спасательный (примеров 78)
Bennett. The rescue ships landed! Беннетт, спасательный корабль приземлился!
I'm your rescue party of one. Я твой спасательный отряд.
The rescue vessel is on the way. Спасательный корабль уже летит сюда.
But we can't dig a rescue tunnel this close to Owen, but CalTrans can auger an eight-inch diameter tunnel at a 75 degree angle. Вот только прорыть спасательный туннель так близко к Оуэну невозможно, но КолТрэнс могут прорыть 9-и дюймовый туннель под углом 75 градусов.
All right, let's call animal rescue, Понятно. Вызываем спасательный отряд.
Больше примеров...
Спасать (примеров 238)
In return, Tom will have the chance to rescue Hester. Помимо всего прочего, есть возможность спасать горожан.
You sure you want to rescue him? Ты уверена, что хочешь спасать его?
And how do you expect us to rescue them when we're surrounded by Klingons, Captain? Капитан, а как же мы их будем спасать, если сами окружены клингонами?
I don't want anyone to rescue me! И не надо меня спасать!
To rescue our case against pizza face. Спасать наше дело против пицца-парня.
Больше примеров...
Помощь (примеров 400)
I'm coming to my own rescue. Я сама себе пришла на помощь.
After medical evacuation helicopters refused to fly into the area due to intense enemy fire, Captain Freeman flew 14 separate rescue missions, providing life-saving evacuation of an estimated 30 seriously wounded soldiers - some of whom would not have survived had he not acted. После того как экипажи вертолётов предназначенных для медицинской эвакуации отказались лететь в район ввиду плотного вражеского огня капитан Фримен совершил 14 отдельных спасательных миссий и вывез 30 серьёзно раненых солдат, некоторые из них не выжили бы если не его помощь.
They provide timely medical assistance in the event of mass deployment of corps members, deployment in dangerous rescue work, dangerous training, various mass competitions and other events, upon request by civil service offices. Они оказывают своевременную медицинскую помощь в случае массового развертывания сотрудников службы, развертывания при проведении опасной спасательной работы, опасных учебных мероприятий, различных массовых соревнований и других мероприятий по запросу отделов государственной службы.
So you want Rosamund... Or rather, the fortune of the late Mr Painswick to come to the rescue. И так, вы хотите, чтобы Розамунд... а точнее, состояние покойного мистера Пейнсвика, пришли к вам на помощь?
Rescue one, copy the mayday. Спасите его, позовите на помощь
Больше примеров...
Спасание (примеров 21)
Communication, rescue of people, study and preservation of the earth's biosphere; developing of new sources of energy etc. Связь, спасание людей, исследование и сохранение биосферы Земли; освоение новых источников энергии и т.д.
One distinctly maritime issue that is raised by international migration is the rescue of persons in distress at sea. Одним из конкретных вопросов, возникающих в морской области в связи с международной миграцией, является спасание лиц, терпящих бедствие в море.
Other issues that were addressed during the meeting included the Consultative Process, piracy and armed robbery against ships, the rescue of persons in distress at sea, UN-Oceans and the "assessment of assessments". В числе прочих вопросов на совещании были рассмотрены следующие: Консультативный процесс; пиратство и вооруженный разбой в отношении судов; спасание лиц, терпящих бедствие на море; «ООН-океаны»; «оценка оценок».
Other issues that were raised under agenda item 3 included piracy and armed robbery against ships; the rescue of persons in distress at sea; and the adoption of the International Convention on the Removal of Wrecks. В рамках обсуждения пункта 3 повестки дня были затронуты и другие вопросы, включая пиратство и вооруженный разбой в отношении судов, спасание лиц, терпящих бедствие в море, и принятие Международной конвенции об удалении затонувших судов.
In an effort to prevent further deaths, UNHCR and IMO have published a leaflet: "Rescue at Sea: A guide to principles and practice as applied to migrants and refugees", which provides a quick reference guide for ships' masters. Для спасения жизни людей УВКБ и ИМО опубликовали брошюру: «Спасание на море: руководство по принципам и практике в отношении мигрантов и беженцев» в качестве оперативного руководства для капитанов.
Больше примеров...
Спасателей (примеров 129)
Six ambulances were also mobilized, as well as rescue teams of relief agencies, the Dominican Red Cross, civil defence and the Emergency Operations Commission. Были также мобилизованы шесть машин скорой помощи, а также группы спасателей учреждений по оказанию чрезвычайной помощи, Доминиканского Красного Креста, гражданской обороны и Комиссии по чрезвычайным операциям.
Medical relief and rescue were in many cases also intentionally hindered. Кроме того, во многих случаях бригадам по оказанию медицинской помощи или командам спасателей умышленно мешали делать их работу.
We're studying mountain rescue. Мы изучаем работу спасателей.
An operative rescue team from Gavar left for the scene. The "VAZ-2106" car with license numbers 20 LU 228 and the "UAZ" car with license numbers 11 OL 140 were taken out of the pile of snow through combined efforts and continued the road. На место происшествия выехала оперативная группа спасателей, которая извлекла из снежного плена машины "ВАЗ-2106", г/н 20 LS 228, и "УАЗ", г/н 11OL140.
Fellow villagers tried to rescue those stuck after the primary mudslide, but a second mudslide occurred which trapped or killed a "large proportion" of potential rescuers. Односельчане пытались спасти тех, кто застрял после первого оползня, и оказались в ловушке, когда сошёл второй грязевой поток, убивший большую часть потенциальных спасателей.
Больше примеров...
Освободить (примеров 59)
What I can say is we're doing everything that we can - to rescue those hostages. Могу сказать, что мы делаем все возможное, чтобы освободить заложников.
He says he wants to rescue you, like you rescued him. Он сказал, что хочет освободить вас, как вы когда-то.
He is trying to rescue you. Он пытается освободить тебя.
Every attempt by the police to rescue the hostage... has been thwarted by the Sandman. Все попытки освободить заложницу завершились провалом из-за песочного человека.
The Special Rapporteur welcomed the efforts made to rescue the children, but appealed to the authorities to release the children from detention and to employ other measures which would be in the best interests of the children. Специальный докладчик приветствует усилия, предпринятые для спасения этих детей, но призывает власти освободить детей из-под стражи и принять другие меры, которые соответствовали бы наилучшим интересам детей.
Больше примеров...
Аварийно-спасательные (примеров 20)
They carried eight helicopters and eight landing craft, as well as rescue teams and supplies. Корабли везли с собой груз из восьми вертолётов и восьми десантных катеров, а также аварийно-спасательные команды и средства снабжения.
Cargo and passengers sea transportation, emergency and rescue operations. перевозки морским транспортом грузов и пассажиров, аварийно-спасательные работы.
Good access to tunnel entrance and - if applicable - tunnel exits (I-61) with rescue areas (I-63). надежный доступ ко входам и, если это применимо, к выходам из туннеля (И-61), где оборудованы аварийно-спасательные площадки (И-63);
It is, however, recommended that rescue areas should be set up at both ends of the tunnel as well as at emergency exits. Однако аварийно-спасательные площадки рекомендуется сооружать на входе и выходе из туннеля, а также около аварийных выходов.
∙ Emergency response and rescue аварийно-спасательные работы в чрезвычайных ситуациях
Больше примеров...
Выручку (примеров 27)
And I was always coming to his rescue. А я всегда прихожу к нему на выручку.
If you do, I'll be the first to your rescue. Если позовете, я первый приду на выручку.
The federal government won't be riding to your rescue. Федеральное правительство не примчится вам на выручку.
After trapping king John Casimir in Gdańsk, the Swedish army tried to stop Polish cavalry trying to break through and rescue the king. По другим данным, после захвата короля Яна Казимира в Гданьске шведская армия пыталась остановить польскую кавалерию, которая шла на выручку королю.
I said it was no surprise that you should hold feelings for him, how normal it was, and I particularly remember you going into great detail about your sensations when he came to your rescue! Я говорила, что не удивляюсь вашим чувствам, что сердце ваше не могло не тронуться, и особенно точно помню, как вы говорили о своих чувствах, когда увидели, что он идет к вам на выручку!
Больше примеров...
Вызволить (примеров 22)
Your mission is to infiltrate the Soviet prison and rescue the starving dissident or... Ваша цель - проникнуть в советскую тюрьму и вызволить голодающего диссидента или...
Which is why this would appear to be an Autobot trick designed to uncover our position and rescue a certain prisoner. Из чего следует, что это явно трюк автоботов, задуманный с целью раскрыть наше местонахождение и вызволить некого пленного.
Rescue the damsel in distress, kill the bad guy, and save the world. Вызволить принцессу убить злодея и спасти мир.
The FBI tac team will be there to rescue you. Команда будет готова вызволить тебя.
Finally, MINUGUA representatives managed to rescue them. В конце концов представителям МИНУГУА удалось вызволить раненых полицейских.
Больше примеров...
Освобождению (примеров 18)
A report you'd written about an unsanctioned mission to rescue your translator from Bosnia. Отчет, который вы написали о несанкционированной миссии по освобождению вашего переводчика в Боснии.
While staying there the rumors spread that there were plans to rescue the prisoners. Пока они там находились периодически циркулировали слухи о планах по освобождению узников.
Several NGOs have set up programmes to rescue, repatriate and reintegrate the victims of trafficking. Ряд неправительственных организаций разработали программы по освобождению, репатриации и реинтеграции жертв торговли людьми.
While the Canadian Forces counter-terrorist and hostage rescue force, known as Joint Task Force 2, can be employed in a wide range of special operations roles outside of Canada, its primary mission is to provide armed assistance within Canada. Канадские контртеррористические силы и силы по освобождению заложников, известные как «Совместное целевое подразделение 2», могут быть использованы в целом ряде специальных операций за пределами Канады, хотя основная цель этого подразделения состоит в оказании вооруженной помощи в самой Канаде.
My Government has already congratulated the British Government for the professionalism of the rescue team. Мое правительство уже выразило признательность правительству Великобритании за профессионализм группы по освобождению заложников.
Больше примеров...
Rescue (примеров 53)
"The Time is Right for Bob Barker to Rescue the Whales" (Press release). Документальный сериал «Китовые войны» The Time is Right for Bob Barker to Rescue the Whales (неопр.).
Rescue: Special Ops is an Australian television drama series that first screened on the Nine Network in 2009. Спецотдел по спасению (англ. Rescue: Special Ops) - австралийский телевизионный драматический сериал, транслировавшийся на канале Nine Network в 2009 году.
The accident was the subject of the 1992 television movie A Thousand Heroes, also known as Crash Landing: The Rescue of Flight 232. В 1992 году был снят художественный фильм «Тысяча героев» (англ. Crash Landing: The Rescue of Flight 232).
Supercharge commutes with the Hamiltonian operator: = 0 Supersymmetry to the rescue? Суперзаряд можно менять местами без изменения резуальтата с оператором гамильтониан: = 0 Supersymmetry to the rescue? (неопр.). .
Details about how to use boot parameters with the Rescue Floppy can be found in Booting With the Rescue Floppy, Section 6.2. Описание параметров, которые вы можете указать в строке приглашения при загрузке с Rescue Floppy можно найти в Загрузка с Rescue Floppy, раздел 6.2.
Больше примеров...
Спасатели (примеров 86)
Rescue team will arrive in five days only. Спасатели прибудут только дней через пять.
Lassie's Rescue Rangers is an animated TV show produced by Filmation and featuring Lassie, running from 1973 to 1975. «Лесси и спасатели» - рисованный анимационный телесериал производства Filmation, показанный с 1973 по 1975 год.
Rescue teams won't be able to get into the region Спасатели не смогут туда пробраться,
Rescue says they're about 20 minutes out! Спасатели будут через 20 минут!
The rescue workers proceeded on foot, being assisted initially by some of the residents in their attempts to remove those wounded people who could be rescued to the place where the ambulances were parked. Далее спасатели добрались до него пешком, и первоначально некоторые жители оказывали им содействие в доставке раненых, которых можно было спасти, к месту стоянки машин скорой помощи.
Больше примеров...
Поисково-спасательных работ (примеров 20)
(c) Sharing experience and good practices in the organization of national rescue and civil protection directorates. с) обмен опытом организации национальных управлений по вопросам поисково-спасательных работ и гражданской защиты и информацией о надлежащей практике его проведения.
Two types of surface vehicles would be used, one for lifting, digging, and scraping, another for more extended distance trips needed for hauling, reconnaissance and rescue. Предполагалось использовать два типа наземных лунных транспортных средств - луноходов, - одно для подъёма тяжестей и земляных работ (а именно: копания и скрепирования), другое для длительных поездок, необходимых для перевозок, исследований и поисково-спасательных работ.
According to United Nations standards, UNMIT must maintain an aeromedical evacuation/search and rescue helicopter and all efforts are being made to deploy one in 2009. Согласно стандартам Организации Объединенных Наций, ИМООНТ должна иметь в своем распоряжении вертолет, предназначенный для выполнения медицинских эвакуаций и поисково-спасательных работ, и в настоящее время прилагаются все усилия для того, чтобы в 2009 году такой вертолет был развернут.
The Claimant asserts that in normal times, its equipment was appropriate for fire, rescue and ambulance services. Заявитель утверждает, что в обычное время он располагает достаточными техническими средствами для борьбы с пожарами, проведения поисково-спасательных работ и оказания неотложной медицинской помощи.
1 These services mainly consisted of cargo and passenger handling, firefighting and emergency/crash rescue, aircraft servicing/refuelling, and equipment maintenance. 1 Это обслуживание состоит главным образом из грузовых и пассажирских перевозок, пожаротушения и аварийных поисково-спасательных работ, обслуживания/заправки топливом летательных аппаратов и технического обслуживания оборудования.
Больше примеров...