| Two others dived in to try and rescue him. | Двое других нырнули, пытаясь его спасти. |
| Burnt every last thing of hers, but I had to rescue Mr. Plumpkins. | Сгорели все ее вещи, но мне пришлось спасти мистера Плампкинса. |
| There's a duo here to rescue us! | Эти двое тут чтобы спасти нас! |
| He later sails to the Land of Shura to rescue Lin, only to be attacked by the Nameless Shura. | Позже он отправляется в Страну Шуры, чтобы спасти Лин и там на него нападает безымянный Шура. |
| Zhiang Tao - can rescue us. | Жанг Тао может нас спасти. |
| A hostage negotiation or a rescue. | переговоры об освобождении заложников или их спасение. |
| (c) Mapping of cultural assets in the North-West Frontier Province of Pakistan; within the framework of the International Year of Languages, activities will be designed for the revitalization and rescue of threatened languages in Pakistan, particularly of the Kalash valleys in Chitral. | с) картографирование культурного наследия в Северо-Западной Пограничной провинции Пакистана; в рамках Международного года языков проводимые мероприятия будут нацелены на возрождение и спасение находящихся на грани исчезновения языков Пакистана, в частности Калашской долины в Читрале. |
| LONELINESS, THE HOPELESSNESS OF RESCUE. | Одиночество, отсутствие шансов на спасение. |
| The following is taken from the video game's instruction booklet: The Rescue of Coolmint Island This is a story from long ago, when the powerful wizard Dana was just a beginner. | Следующее взято из инструкции к видеоигре: Спасение Острова Холодной Мяты: Это история из давних времён, когда могущественный волшебник Дана был ещё новичком. |
| Fox initially ordered only 13 episodes - the successful rescue at the end of the season's first half was planned as a series finale in the event that the show was not renewed. | Изначально телеканал Fox заказал 13 эпизодов - успешное спасение семьи Джека Бауэра в конце первой половины сезона было задумано, как финал шоу, в том случае, если бы сериал не оказался успешен и не был бы продлён. |
| He got to higher ground so he could get spotted by the rescue copter. | Он забрался повыше, чтобы его мог заметить спасательный вертолет. |
| Why are we going to the rescue ship? | Почему мы идём на спасательный корабль? |
| Rescue ships going, Pick up the survivors. | Спасательный корабль: "Подберите оставшихся в живых." |
| Rescue ship to planet Dido. | Спасательный корабль планете Дайдо. |
| A Technical Rescue Team from Cleckheaton Fire Station rushed to the scene and abseiled down to rescue Ruby and used a pet tube to transport her up the cliff. | Технический спасательный отряд с пожарной станции Клекхитона поспешил к месту происшествия, спустился вниз на веревках, чтобы спасти Руби, и использовал переноску, чтобы поднять ее вверх по склону. |
| But he didn't say to not not rescue him. | Но он не говорил мне не спасать его. |
| The continuity in the provision of the service may be achieved by means of a legal framework that allows for the rescue of enterprises facing financial difficulties, such as reorganization and similar proceedings. | Обеспечение непрерывности предоставления услуг может быть достигнуто за счет разработки правовых рамок, которые позволяют спасать предприятия, столкнувшиеся с финансовыми трудностями, например, через реорганизацию или аналогичные процедуры. |
| Shipmasters have a duty under international law to rescue persons on ships in distress on the high seas; and states have a duty to adopt legislation that establishes penalties for shipmasters who violate the duty to rescue. | Капитаны обязаны по международному праву спасать людей на судах, терпящих бедствие в открытом море; и государства обязаны принимать законодательство, которое устанавливает наказание для капитанов судов, нарушающих обязанность спасать. |
| 47 initially treats his relationship with Agent Smith as detached and professional, but as he is forced to rescue Smith again and again, he increasingly sees Smith as a hindrance. | 47 первоначально рассматривает отношения с агентом Смитом как отдаленные и деловые, но после того, как ему снова и снова приходится спасать Смита, он все больше начинает видеть в нём бесполезную преграду. |
| Now there's nobody to rescue. | Теперь не нужно никого спасать. |
| It's my understand he fired you for helping Elizabeth come to my rescue. | Как я понимаю, он уволил тебя, за помощь Элизабет в моем спасении. |
| Dispatch a rescue ship to their aid. | Направить спасательное судно им на помощь. |
| As for the floods, our Government mobilized all its resources to provide rescue and relief to affected people. Vital support by the international community played an important role in helping us through the rescue and relief phase. | Что касается наводнений, то наше правительство мобилизовало все свои ресурсы для того, чтобы обеспечить спасение пострадавших людей и помощь им. Жизненно необходимая поддержка международного сообщества играла важную роль в оказании нам помощи на этапе спасения и оказания чрезвычайной помощи. |
| I would ask them to come with us to the rescue of the weak, of those who suffer unspeakable injustice and those whose way of life is threatened by invisible forces that they can neither understand nor control. | Я хочу призвать вас прийти на помощь слабым, тем, кто страдает от несказанной несправедливости, тем, жизнь которых подвергается воздействию невидимых сил, которых они не могут ни понять, ни контролировать. |
| came to my rescue when one of my dear mother's many... gentlemen friends was attacking me, with a claw hammer! | Пришла ко мне на помощь, когда один из маминых мужчин напал на меня с гвоздодером |
| It is essential that, in the event of a flight emergency while the plane is airborne, the rescue of the person being deported is not impeded. | Крайне важно, чтобы в случае чрезвычайной ситуации на борту самолета спасание депортируемых лиц не было затруднено. |
| Rescue of persons in distress | Спасание лиц, терпящих бедствие |
| (e) Rescue at sea | е) Спасание на море |
| A. Rescue at sea | А. Спасание на море |
| In this Model Operation, the Directing Board on Anti-terrorism, in coordination with the Ministry of Transportation, the Southern Airport, relevant agencies of the Ministry of Defense... practiced activities, such as rescue, disarm mines and explosives... | В этом плане Руководящий совет по борьбе с терроризмом в координации с министерством транспорта, Южным аэропортом, соответствующими подразделениями министерства обороны... занимается такими видами деятельности, как спасание, разминирование и обезвреживание взрывчатых веществ |
| On their way down from the mountains, they met the next rescue party, which included James Reed. | На спуске с перевала они встретили следующую партию спасателей, в которой был и Джеймс Рид. |
| China has provided assistance in cash and kind to countries hit by earthquakes and tsunamis, and has sent rescue teams to carry out humanitarian relief operations in the affected areas. | Китай предоставляет помощь наличными и натурой странам, пострадавшим от землетрясений и цунами, а также направляет группы спасателей для проведения чрезвычайных гуманитарных операций в пострадавших районах. |
| Let's just sit down, all right, in the warm and-and-and wait for rescue, OK? | Давайте просто посидим в тепле И дождемся спасателей, ладно? |
| His excellent work in the face of the recent emergency deserves our highest recognition, as do the brave members of the Fire Department, Police Department and rescue teams for the exemplary determination they have shown and the ultimate sacrifice they have made. | Его замечательная работа в условиях чрезвычайных обстоятельств последнего времени заслуживает нашего высшего признания, равно как и смелость пожарных, полицейских и спасателей, проявивших образцы самоотверженности и пожертвовавших самым дорогим. |
| While performing its duties, the British team was assisted by Lebanese divers from the Civil Defence Fire and Rescue Team. | Вместе с английской группой работали ливанские водолазы из бригады пожарных и спасателей сил гражданской обороны. |
| I would point out that it was her phone call that allowed me to rescue you. | Я не сказал, ведь это её звонок помог освободить тебя. |
| At least one IDF tank and an IDF platoon crossed into Lebanon in the area of the Hizbollah attack in an attempt to rescue the captured soldiers. | В попытке освободить захваченных военнослужащих границу с Ливаном в районе, где было совершено нападение «Хезболлы», пересекли по меньшей мере один танк ИДФ и взвод ИДФ. |
| When P.K. tries to come rescue him, we ambush him and we take him out. | Когда Пи Кей пытается освободить его, он попадает в засаду, и мы захватываем его. |
| One year ago, I looked out at this Assembly in the frustration of not having been able to rescue Ingrid Betancourt and those held in captivity with her. | Год назад, когда я предстал перед этой Ассамблеей, я испытывал разочарование, так как не смог освободить Ингрид Бетанкур и ее товарищей по плену. |
| We have to rescue her. | Мы должны ее освободить. |
| Recommendation C. 02 Access and rescue areas at tunnel entrance and exit | Рекомендация С4.02 Доступ и аварийно-спасательные площадки на входе и выходе из туннеля |
| It is, however, recommended that rescue areas should be set up at both ends of the tunnel as well as at emergency exits. | Однако аварийно-спасательные площадки рекомендуется сооружать на входе и выходе из туннеля, а также около аварийных выходов. |
| Each investigation provides extensive information about pertinent pre-crash, crash, and post-crash events involving the occupants, vehicles, rescue, and environmental factors which may have contributed to the event's occurrence or severity. | Каждое расследование дает обширную информацию о соответствующих событиях, имевших место до, в момент и после дорожно-транспортного происшествия и затрагивающих водителей и пассажиров, транспортные средства, аварийно-спасательные группы и факторы окружающей среды, которые могли служить одной из причин происшествия или повлиять на степень его серьезности. |
| It is recommended that rescue equipment, in particular, breathing equipment, should be provided for rescue and fire service interventions in tunnels. | Аварийно-спасательным оборудованием и, в частности, дыхательными аппаратами рекомендуется обеспечивать аварийно-спасательные и пожарные службы, работающие в туннелях. |
| Rescue plans: tunnel-design, access- and escape routes, rescue areas, control-system, ventilation-system, track drainage system, communication-system in the tunnel, electrical installation, water supply, earthing device, access-control, special equipment etc. | Планы аварийно-спасательных работ: конструкция туннеля, маршруты для доступа и эвакуации, аварийно-спасательные площадки, система управления, вентиляционная система, путевая дренажная система, система связи в туннеле, электрооборудование, водоснабжение, заземляющее устройство, контроль доступа, специальное оборудование и т.п. |
| You better hope that's someone coming to rescue you. | Посмотрим, кто пришёл к нам на выручку. |
| LONDON - In the end, democracy came to the rescue. | ЛОНДОН - В конце концов на выручку пришла демократия. |
| If you do, I'll be the first to your rescue. | Если позовете, я первый приду на выручку. |
| After trapping king John Casimir in Gdańsk, the Swedish army tried to stop Polish cavalry trying to break through and rescue the king. | По другим данным, после захвата короля Яна Казимира в Гданьске шведская армия пыталась остановить польскую кавалерию, которая шла на выручку королю. |
| You're coming to her rescue, right? | Ты приходишь к ней на выручку, так? |
| We prayed for the Princes, and we hoped to rescue them in time. | Мы молились за принцев и пытались их вызволить. |
| Which is why this would appear to be an Autobot trick designed to uncover our position and rescue a certain prisoner. | Из чего следует, что это явно трюк автоботов, задуманный с целью раскрыть наше местонахождение и вызволить некого пленного. |
| At least one IDF tank and an IDF platoon crossed into Lebanon in the area of the Hizbollah attack in an attempt to rescue the captured soldiers. | По меньшей мере один танк ИСО и взвод ИСО пересекли границу с Ливаном в районе нападения «Хезболлы» в попытке вызволить захваченных солдат. |
| Throughout the morning of August 17 the North Korean guards exchanged fire with U.S. troops attempting to rescue the prisoners. | Всё утро северокорейцы вели перестрелку с американцами, пытавшимися вызволить своих пленных товарищей. |
| In the same period, a total of 567 inspection operations were conducted, resulting in the rescue of 17,631 workers, a 9% increase in relation to the 2003 - 2006 period. | За тот же период было проведено в общей сложности 567 инспекций, которые позволили вызволить 17631 работника, что на 9% больше, чем в период 2003 - 2006 годов. |
| This protocol contains guidelines for State Governments and a strategy for rescue team members. | В протоколе содержатся рекомендации для правительств штатов и изложена стратегия действий членов групп по освобождению. |
| While the Canadian Forces counter-terrorist and hostage rescue force, known as Joint Task Force 2, can be employed in a wide range of special operations roles outside of Canada, its primary mission is to provide armed assistance within Canada. | Канадские контртеррористические силы и силы по освобождению заложников, известные как «Совместное целевое подразделение 2», могут быть использованы в целом ряде специальных операций за пределами Канады, хотя основная цель этого подразделения состоит в оказании вооруженной помощи в самой Канаде. |
| In destination areas, the emphasis is on rescue and rehabilitation. | В районах назначения основной упор делается на меры по освобождению жертв и их реабилитации. |
| It consists of law enforcement measures, income generation schemes, educational opportunities, rescue and rehabilitation, special schemes such as Swadhar, etc. | Они предусматривают правоприменительные меры, программы приносящей доход деятельности, расширение возможностей получения образования, меры по освобождению и реабилитации жертв, а также специальные проекты, такие как Свадхар и др. |
| In July 2012, it was reported that they staged a rescue operation to free four kidnapped aid workers from the Norwegian Refugee Council. | Однако Раскамбони отказалось поддержать проект Азания В июле 2012 года движение проводило спасательную операцию по освобождению четырёх похищенных сотрудников Norwegian Refugee Council. |
| The medical helicopters operate under the auspices of the Shock Trauma Air Rescue Society. | Медицинские вертолёты находятся в ведении Shock Trauma Air Rescue Society. |
| Also, the song "The Rescue Blues" was featured in an episode of Scrubs. | Кроме того, песня «The Rescue Blues» звучала в эпизоде сериала «Клиника». |
| The first single "SOS (Love to the Rescue)" failed again in the UK, but once more France, Brazil, Italy, Argentina, Japan and Germany reacted more positively. | Первый сингл «SOS (Love To The Rescue)» снова провалился в Великобритании, но во Франции, Бразилии, Италии, Аргентине, Японии и Германии реакция была более позитивна. |
| The story of the submarine's rescue was featured on the BBC One documentary Submarine Rescue. | История спасения подводной лодки была показана по ВВС One в документальном фильме «Submarine Rescue». |
| Rescue Rangers 2 received mostly positive reviews in North America, with Electronic Gaming Monthly commenting that "for an 8-bit platform, Rescue Rangers comes off rather well and, if anything, makes you wish for a 16-bit version!" | Игра Rescue Rangers 2 получила в целом положительнце оценки, а рецензент журнала Electronic Gaming Monthly прокомментировал что игра «достаточно хорошо подходит для 8-битной платформы и, если уж на то пошло, вызывает желание сыграть в 16-битную версию!». |
| They tell rescue team that they are fine. | Локк говорит, что спасатели - плохие люди. |
| The news is the rescue helicopter had to ditch. | Вот новость - спасатели сели на воду. |
| Our rescue swimmers didn't find any of our people in the wreckage. | Спасатели не нашли следов наших людей среди обломков |
| When the rescue party arrives, Hardy and Stewart have stopped hallucinating, but with their memories garbled, accuse the Doctor and Jo of being Draconian spies... | Вскоре прибывают спасатели, у Харди и Стюарта прекращаются галлюцинации, но их память искажена, и они называют Доктора и Джо драконийскими шпионами. |
| Let the rescue party do its job. | Пусть этим занимаются спасатели. |
| Pursuant to these documents KPC is a civil organization with the following duties: To assist in removing consequences of catastrophes caused by fire, major industrial accidents and accidents caused by toxic agents, To engage in pursuit and rescue, To assist in humanitarian activities, | Согласно этим документам, КЗК является гражданской структурой, выполняющей следующие задачи: содействие в устранении последствий катастроф, вызванных пожарами, крупных промышленных аварий и несчастных случаев, связанных с токсичными веществами; проведение поисково-спасательных работ; содействие гуманитарной деятельности; |
| Mr. D. Trut, Director of the National Protection and Rescue Directorate, opened the fourth consultation on behalf of the host country. | От имени принимающей страны четвертую консультацию открыл директор Национального управления по вопросам защиты и поисково-спасательных работ г-н Д. Трут. |
| A representative of the secretariat to the UNECE Convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents welcomed participants on behalf of UNECE and thanked the National Protection and Rescue Directorate and the Ministry of Environmental Protection, Physical Planning and Construction of Croatia for hosting the fourth consultation. | Представитель секретариата Конвенции ЕЭК ООН о трансграничном воздействии промышленных аварий приветствовал участников от имени ЕЭК ООН и выразил признательность Национальному управлению по вопросам защиты и поисково-спасательных работ и Министерству охраны окружающей среды, землеустройства и строительства Хорватии за организацию четвертой консультации. |
| Croatia and France presented good practices and the national systems used in everyday work by the respective rescue and civil defence authorities. | Франция и Хорватия представили сообщения о надлежащей практике и национальных системах, применяемых в повседневной работе органами соответствующих стран, отвечающими за проведение поисково-спасательных работ и гражданскую оборону. |
| The Claimant asserts that in normal times, its equipment was appropriate for fire, rescue and ambulance services. | Заявитель утверждает, что в обычное время он располагает достаточными техническими средствами для борьбы с пожарами, проведения поисково-спасательных работ и оказания неотложной медицинской помощи. |