Английский - русский
Перевод слова Representatives

Перевод representatives с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представителей (примеров 20000)
The UNFPA representatives and the concerned directors at headquarters will be advised of their responsibility for ensuring quality control. Обязанности по обеспечению контроля качества будут возложены на представителей ЮНФПА и руководителей соответствующих подразделений штаб-квартиры.
Codes of conduct should be developed for representatives who are appointed to represent the child's views. Необходимо разработать кодексы поведения для представителей, назначаемых представлять мнения ребенка.
The Government of China offered technical guidance and briefing on best practices for poverty reduction to Government representatives from Africa and Asia. Правительство Китая предложило организовать техническое руководство и брифинг по передовым методам в области сокращения масштабов нищеты для представителей правительств стран Африки и Азии.
The Office also introduced a training module on the universal periodic review for the indigenous representatives participating in the OHCHR fellowship programmes. Наряду с этим в прошлом году Управление ввело в действие учебный модуль по универсальному периодическому обзору для представителей коренных народов, участвующих в программах стипендий УВКПЧ.
To maximize the impact of the stakeholder workshops, the Evaluation Office encouraged the participation of high-level UNDP representatives. Для обеспечения максимальной отдачи от семинаров с участием заинтересованных сторон Управление по вопросам оценки поощряет участие представителей ПРООН высокого уровня.
Больше примеров...
Представители (примеров 20000)
UNICEF representatives are held accountable for this in their performance assessments. Представители ЮНИСЕФ отчитываются за эту работу в рамках своей аттестации.
Instead, FEMA representatives identify them through information provided from various sources, including federal, state, local and voluntary relief agencies. Вместо этого представители ФЕМА выявляют их, используя информацию, предоставленную различными источниками, включая федеральные, действующие на уровне штатов, местные и добровольные агентства по оказанию помощи.
The representatives of the local community, the mahallia, participate in the educational process. В образовательном процессе принимают участие представители местного сообщества, махалли.
This training is delivered to both representatives of the local executive bodies and ministry and government agency personnel. Обучение проходят как представители местных исполнительных органов государственной власти, так и сотрудники министерств и ведомств.
If necessary, the legal representatives of the minor or his close relatives may also be summoned. В случае необходимости вызываются также законные представители несовершеннолетнего или его близкие родственники .
Больше примеров...
Представителями (примеров 11400)
The Security Council must strengthen and improve its mechanism for interacting with the Secretary-General and with his representatives and envoys engaged in various Chapter VI actions to settle international disputes. Совет Безопасности должен укреплять и совершенствовать механизм его взаимодействия с Генеральным секретарем, его представителями и посланниками, занимающимися различными видами осуществляемой в соответствии с главой VI деятельности, касающейся урегулирования международных споров.
The new political affairs officer will assist the Representative of the Secretary-General by maintaining liaison with civil society representatives, with a view to reinforcing the spirit of tolerance and the respect for human dignity. Новый сотрудник по политическим вопросам будет оказывать содействие Представителю Генерального секретаря путем поддержания контактов с представителями гражданского общества в целях укрепления духа терпимости и уважения человеческого достоинства.
Consultations with government representatives "in connection with alleged summary or arbitrary executions in their country" have been conducted. были проведены консультации с представителями правительств «в связи с сообщениями о совершении в их странах суммарных или произвольных казней»;
Also, this guiding structure might be in the reports made by representatives of member States and by other organizations. Кроме того, такие руководящие указания могли бы содержаться в докладах, которые будут сделаны представителями государств-членов и другими организациями.
Objective: Broad consultations with different stakeholders at the local level and civil society representatives Цель: широкие консультации с различными действующими лицами на местном уровне и с представителями гражданского общества
Больше примеров...
Представителям (примеров 3318)
For future meetings, the Bureau had encouraged donors to provide financial support for representatives of those countries whenever they would draw clear benefits from their participation. В отношении будущих совещаний Президиум настоятельно призвал доноров предоставлять финансовую поддержку представителям таких стран, когда их участие принесет явную пользу.
The representatives of civil society are invited to continue enhancing their contribution to the work of the national coordinating bodies for the full and effective implementation of the Convention. Представителям гражданского общества предлагается и далее увеличивать их вклад в работу национальных координационных органов в интересах обеспечения полного и эффективного осуществления положений Конвенции.
Not all representatives have the good fortune of presiding over "the best club in Geneva" some time during their tenure - if at all. Отнюдь не всем представителям доводится в период своих полномочий председательствовать в "лучшем клубе в Женеве".
Funds allocated by the co-organizers for the organization of the Conference were used to provide financial support needed by representatives from developing countries in order to attend the meeting. Средства, выделенные организаторами на проведение Конференции, были использованы для оказания представителям развивающихся стран необходимой финансовой поддержки для участия в Конференции.
(b) Mandate our Permanent Representatives at the United Nations in New York to continue to defend the African common position and examine in greater detail the concept and modalities of rotation as well as its application to the permanent seats; Ь) поручаем постоянным представителям наших стран при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке продолжать отстаивать общую позицию африканских стран и более углубленно изучить концепцию и механизмы ротации, а также ее применение в отношении мест постоянных членов;
Больше примеров...
Представителя (примеров 1302)
Two representatives expressed concern about the three-tiered approach. Два представителя выразили озабоченность по поводу применения триединого подхода.
So the House of the Representatives of the Parliamentary Assembly of BIH has 42 elected representatives and 13 are women or 30.2%. Так, палата представителей Парламентской ассамблеи БиГ насчитывает 42 избранных представителя, среди которых 13 составляют женщины.
The Committee commends the State party for its delegation headed by the Chairman of the Committee on Gender Policy, Youth, and Sports of the Jogorku Kenesh (Parliament), and composed of representatives of various institutions of the Executive, including a representative of the judiciary. Комитет воздает должное государству-участнику за его делегацию во главе с председателем Комитета по гендерной политике, делам молодежи и спорта парламента и в составе представителей различных ведомств исполнительной власти, включая представителя судебной системы.
The Executive Director of UNWomen held a meeting with some members of the Working Group in June 2011 and two representatives of UN-Women participated in the second session of the Working Group, held in October 2011. Директор-исполнитель Структуры «ООН-женщины» провела в июне 2011 года встречу с несколькими членами Рабочей группы, и два представителя Структуры «ООН-женщины» участвовали во второй сессии Рабочей группы, состоявшейся в октябре 2011 года.
During the meetings held with the representatives of the Secretary-General, the Principal Deputy Special Representative acknowledged that proper procedure should have been followed before the Mission began funding the cost of the initial international judges and prosecutors under the assessed budget. В ходе встреч с представителями Генерального секретаря первый заместитель Специального представителя признал, что необходимо было применить надлежащую процедуру до того, как Миссия начала покрывать расходы на первых международных судей и прокуроров из бюджета, финансируемого за счет начисленных взносов.
Больше примеров...
Народов (примеров 2205)
On what basis can indigenous representatives attend? На какой основе в них могут принимать участие представители коренных народов?
Several indigenous representatives said that they could consider discussing changes to the draft declaration but only if the integrity of the original text were maintained. Ряд представителей коренных народов заявили, что они могут рассмотреть возможность обсуждения изменений к проекту декларации, но только при условии сохранения целостности первоначального текста.
The Working Group is an opportunity for debate on thematic issues among experts, government representatives and indigenous peoples, whereas the Special Rapporteur can analyse country situations in detail and carry out in-depth thematic research. Рабочая группа располагает возможностью проводить прения по тематическим вопросам среди экспертов, представителей правительств и коренных народов, тогда как Специальный докладчик может лишь подробно анализировать положение в странах и проводить углубленные тематические исследования.
Other governmental and many indigenous representatives said that the standard-setting activities of the Working Group on Indigenous Populations had not yet been finalized and that many issues remained under discussion, such as land, heritage and intellectual property. Представители других правительств и многие представители коренных народов заявили, что деятельность Рабочей группы по коренным народам в области разработки стандартов еще не завершена, и многие вопросы, такие, как вопрос о земле, вопросы наследования и вопросы интеллектуальной собственности по-прежнему, обсуждаются.
Two recent examples are the civil society bureau, parallel to the governmental bureau, at the World Summit on the Information Society and the Permanent Forum on Indigenous Issues, which comprises equal numbers of representatives from Governments and organizations of indigenous peoples. Двумя свежими примерами являются создание бюро гражданского общества - одновременно с созданием межправительственного бюро - на Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества, и создание Постоянного форума по вопросам коренных народов, в состав которого на паритетной основе входят представители правительств и организаций коренных народов.
Больше примеров...
Делегатов (примеров 235)
However, most comments by representatives address not the timely processing of the documentation but its contents. Однако большинство замечаний делегатов касалось не своевременности выпуска документов, а их содержания.
The Leaders Committee rejected the subsequent attempt by Mr. Mwangale and some observers to add another 100 delegates as representatives of civil society. Комитет лидеров отклонил последующую попытку г-на Мвангале и некоторых наблюдателей добавить еще 100 делегатов в качестве представителей гражданского общества.
China has hosted one of the largest global conferences ever held, with some 17,000 participants, including 6,000 delegates from 189 countries, over 4,000 representatives of accredited non-governmental organizations, a host of international civil servants and about 4,000 media representatives. Китай принял одну из крупнейших всемирных конференций в истории, собравшую около 17000 участников, включая 6000 делегатов из 189 стран, более 4000 представителей аккредитованных неправительственных организаций, большую группу международных гражданских служащих и около 4000 представителей средств массовой информации.
The meeting was attended by more than 200 participants including local authority representatives, urban practitioners, central and federal Government representatives, urban institutions and representatives of donor agencies. Во встрече приняли участие более 200 делегатов, включая представителей местных органов власти, практиков градоустройства, представителей центральных и федеральных правительств, городских институтов и организаций-доноров.
Out of respect for the patience of representatives and the lateness of the hour, I shall not reiterate my country's position, which is perfectly clear and well known by the international community, though Bolivia once again pretends to be unaware of it. Из уважения к терпению делегатов и учитывая поздний час, я не буду повторять позицию моей страны, которая предельно ясна и хорошо известна международному сообществу, хотя Боливия вновь делает вид, что ей об этом не известно.
Больше примеров...
Делегаты (примеров 171)
If urgent consultations need to take place, representatives should undertake such consultations in a respectful manner. Если необходимо провести срочные консультации, делегаты должны проводить их уважительным образом.
Delegates also exchanged views with representatives of the United Nations, the International Organization for Migration and civil society. Делегаты также провели обмен мнениями с представителями Организации Объединенных Наций, Международной организации по миграции и гражданского общества.
All delegates, staff, affiliates and representatives of non-governmental organizations who wish to enter the North Lawn Building are required to use the 46th Street Visitors Entrance, which will open at 6 a.m. Все делегаты, сотрудники, партнеры и представители неправительственных организаций, желающие пройти в здание на Северной лужайке, обязаны пользоваться входом для посетителей на 46й улице, который открывается в 06 ч. 00 м.
During the meeting delegates met with representatives from the ECA, ECLAC, ESCWA and the ECE to discuss ways in which WHO and ECE could better assist the other Regional Commissions. В ходе этого заседания делегаты встретились с представителями ЭКА, ЭКЛАК, ЭСКЗА и ЕЭК для обсуждения методов, которые позволили бы ВОЗ и ЕЭК оказывать более эффективную поддержку региональным комиссиям.
That action had resulted in the holding in Venezuela of the Nineteenth Meeting of Heads of National Drug Law Enforcement Agencies, Latin American and Caribbean Region, which had brought together representatives of 77 countries and nine international organizations, from 28 September to 2 October 2009. Логическим завершением этих мер явилось проведение в Венесуэле 28 сентября - 2 октября 2009 года девятнадцатой встречи руководителей национальных служб по борьбе с наркотиками, для участия в которой прибыли делегаты из 77 стран и девяти международных организаций.
Больше примеров...
Представителях (примеров 54)
It adds unnecessarily to the burdens of both Governments and United Nations field representatives. Она без необходимости увеличивает бремя, лежащее на правительствах и на представителях Организации Объединенных Наций на местах.
The Committee, inter alia, decides on State representatives or experts eligible to receive sponsorship to participate in CCW meetings in Geneva. Комитет среди прочего принимает решения о представителях государств или экспертах, имеющих право на получение спонсорства для участия в совещаниях по КНО в Женеве.
The Labour Code contains a separate chapter on collective bargaining and agreements and the hearing of collective labour disputes, as well as corresponding articles on workers' representatives and trade unions. В Трудовом кодексе предусмотрена отдельная глава, касающаяся коллективных договоров и соглашений, рассмотрения коллективных трудовых споров, а также соответствующие статьи о представителях работников и профессиональных союзах.
Workers' Representatives Convention 23 June 1971 ЗЗ. Конвенции о представителях трудящихся 23 июня 1971 года
Leadership is critical, whether it is the Secretary-General, a lead country or United Nations representatives on the ground. Council pronouncements must be supplemented by diplomacy in the field. Руководство играет ключевую роль, идет ли речь о Генеральном секретаре, той или иной ведущей стране, или представителях Организации Объединенных Наций на местах.
Больше примеров...
Сотрудниками (примеров 372)
The activities of the legal representatives of staff who are staff members are governed by the same standards and enforcement provisions that apply to the legal representatives of the Secretary-General. Действия юридических представителей персонала, которые являются сотрудниками, регулируются теми же нормами и положениями об исполнении, которые применяются и к юридическим представителям Генерального секретаря.
During that same period, this line was also physically shown on the ground to representatives of the Government by United Nations cartographers and members of UNIFIL. В тот же период эта линия была также физически показана на местности представителям правительства картографами Организации Объединенных Наций и сотрудниками ВСООНЛ.
As staff members of the Organization, staff representatives enjoyed the same benefits and were subject to the same obligations as other staff. Являясь сотрудниками Организации, представители персонала пользуются теми же благами и обладают теми же обязанностями, что и прочие сотрудники.
The Advisory Committee was informed that the increase for travel under preventive diplomacy and peacemaking was a result of fact-finding missions undertaken by staff of the Department to render support to special representatives of the Secretary- General. Комитет был информирован о том, что увеличение ассигнований на поездки в рамках программы "Превентивная дипломатия и миротворчество" обусловлено осуществлением сотрудниками Департамента миссий по установлению фактов в целях содействия деятельности специальных представителей Генерального секретаря.
The evaluation team met UNCTAD's officers in charge of these programmes in Geneva in June 2010, as well as representatives from beneficiary institutions in Zambia during a mission to Lusaka in June/July 2010. Проводившая оценку группа встретилась с сотрудниками ЮНКТАД, отвечающими за эти программы, в Женеве в июне 2010 года, а также с представителями учреждений-бенефициаров в Замбии в ходе поездки в Лусаку в июне/июле 2010 года.
Больше примеров...
Кругов (примеров 1087)
He discussed the findings of these reports - which show poor law enforcement and absence of neutrality on the part of State institutions - with government, United Nations, diplomatic and donor community representatives. Он обсудил выводы этих докладов, которые свидетельствуют о плохом обеспечении выполнения законов и отсутствии беспристрастности со стороны государственных учреждений, с представителями правительства, Организации Объединенных Наций, дипломатических кругов и сообщества доноров.
The event was attended by Tatiana Valovaya - Eurasian Economic Commission Minister of Integration and Macroeconomic Development, ambassadors of Russia and Kyrgyzstan in the US, representatives of the US State Department, diplomatic reps, members of social and political circles. В мероприятии приняли участие Татьяна Валовая, министр интеграции развития и макроэкономике Евразийской экономической комиссии, послы России и Киргизии в США, представители Государственного департамента США, дипломаты, представители общественной и политической кругов, журналисты.
Members are drawn from the President's Export Council, high-level federal Government officials, and representatives of business and industry who are exporters of those goods and technical data that are presently under control. Его членами являются представители Экспортного совета при президенте, высокопоставленные должностные лица федерального правительства и представители деловых кругов и промышленности, которые являются экспортерами товаров и технических данных, в настоящее время находящихся под контролем.
Request the secretariat, under the guidance of the Chair of the SBSTA, to organize an expert meeting with participation of Parties, users of methods and tools, relevant organizations, and representatives from sectoral and other communities addressing thematic areas or sectors and specific regional characteristics Просить секретариат под руководством Председателя ВОКНТА организовать совещание экспертов с участием Сторон, пользователей методов и средств, соответствующих организаций и представителей секторальных и других кругов, занимающихся тематическими областями или секторами и конкретными региональными характеристиками
Representatives from locust-affected countries, the scientific community, environmental organizations, donors and the private sector participated. В его работе приняли участие представители пострадавших от нашествия саранчи стран, научных кругов, организаций по охране окружающей среды, доноров и частного сектора.
Больше примеров...
Делегатам (примеров 65)
The secretariat invited the representatives of the World Forum to contact their Permanent Missions to request their support for the activities of the Transport Division. Секретариат предложил делегатам во Всемирном форуме связаться со своими постоянными представительствами и просить их об оказании поддержки деятельности Отдела транспорта.
My delegation has provided to representatives at this session a summary record, in the form of a special journal, of the conclusions of that forum. Наша делегация представила делегатам этой сессии краткий отчет в виде специального журнала о результатах работы этого форума.
Serious efforts should be made to allow all representatives, whatever their working language, to participate actively in the debate and to make their contribution to the work of our Assembly. Следует предпринять серьезные усилия для того, чтобы дать возможность всем делегатам - независимо от их рабочего языка - активно участвовать в дискуссии и вносить вклад в работу нашей Ассамблеи.
This notwithstanding, in early 2007 the Central Penal Correction Department of the Ministry of Internal Affairs signed further agreements with ICRC, authorizing its representatives to resume visits to detention facilities. Делегатам МККК были созданы все условия, в результате посещены все учреждения системы исполнения наказаний Республики Узбекистан.
The suggestion was made that delegates should ensure that their countries' Permanent Representatives were working to complete the work on the convention, rather than to frustrate it. Делегатам было предложено обеспечить, чтобы постоянные представители их стран стремились к завершению, а не затягиванию работы над этой конвенцией.
Больше примеров...
Представителей-резидентов (примеров 222)
Detailed job descriptions of resident representatives and country directors were approved by the Management Group and launched in February 2010 В феврале 2010 года Группой руководителей были утверждены и введены в действие подробные описания должностных обязанностей представителей-резидентов и страновых директоров
The Board noted that, by May 1996, the Division had received replies from resident representatives to only 3 out of 10 country office reports issued between October and December 1995. Комиссия отметила, что к маю 1996 года Отдел получил ответы представителей-резидентов лишь на три из десяти докладов по страновым отделениям, опубликованных в период с октября по декабрь 1995 года.
Efforts are made to organize media interviews for resident representatives when they visit their home countries; and to ensure a linguistic match between UNDP staff briefers and visitors to UNDP offices. Прилагаются усилия по организации интервью со средствами массовой информации для представителей-резидентов в ходе их визитов на родину; принимаются меры по обеспечению лингвистического соответствия между сотрудниками ПРООН, занимающимися вопросами общественной информации, и посетителями отделений ПРООН.
As a first step, UNDP Resident Representatives should be asked to report on the current situation in their respective countries or area of responsibilities, and on the possibilities of sharing databases. В качестве первого шага представителей-резидентов ПРООН следует просить докладывать о современном положении в их соответствующих странах или сферах ответственности, а также о возможностях для совместного использования баз данных.
Currently, there are 143 middle managers who came out of the JPO Programme and 66 from LEAD, while 17 national officers have progressed to become Deputy Country Directors or Deputy Resident Representatives. В настоящее время имеется 143 руководителя среднего звена, привлеченных по линии программы для младших сотрудников категории специалистов, и 66 - по линии программы развития лидерских качеств, а 17 национальных сотрудников стали заместителями страновых директоров или заместителями представителей-резидентов.
Больше примеров...
Депутатов (примеров 379)
Ms. Toyo (Nigeria), responding to the question about the low level of women's participation in politics, said that 24 out of 360 representatives in the lower house of the National Assembly and 3 out of 109 representatives in the Senate were women. Г-жа Тойо (Нигерия), отвечая на вопрос о низком показателе участия женщин в политике, говорит, что 24 из 360 депутатов нижней палаты Национальной ассамблеи и 3 из 109 членов сената составляют женщины.
The General Freedoms and Human Rights Committee comprises 15 members of the House of Representatives. В состав комитета по основным свободам и правам человека входят 15 членов Совета депутатов.
During the first decade of its existence, the Republic of Yemen had three Houses of Representatives: За первое десятилетие существования Йеменской Республики сменилось три созыва Совета депутатов:
He was elected to the United States House of Representatives in November 1990 but was defeated at the election in November 1994. Он был избран в палату депутатов, но на выборах в ноябре 1946 года потерпел поражение.
Nevertheless, as the result of the 2009 general elections, 17 percent of the 560 members of the House of Representatives are women. Тем не менее, в результате всеобщих выборов 2009 года 17% депутатов Палаты представителей, насчитывающей в общей сложности 560 мест, являются женщины.
Больше примеров...
Представитель (примеров 1096)
The representatives of France and Japan and the representative of Cape Verde, speaking on behalf of members of the Security Council belonging to the Movement of Non-Aligned Countries, made statements. С заявлениями выступили представители Франции и Японии, а также представитель Кабо-Верде, выступивший от имени членов Совета Безопасности, являющихся участниками Движения неприсоединившихся стран.
In the period between the two rounds of Abuja talks, my Special Representative met representatives of SLM/A, JEM and the Government of the Sudan in Asmara, Nairobi and Khartoum. В период между двумя раундами переговоров в Абудже мой Специальный представитель встречался с представителями ОДС/А, ДСР и правительства Судана в Асмэре, Найроби и Хартуме.
Following a brief introduction of the item by the representative of the Secretariat, the representatives of the United Kingdom, the Netherlands and the United States of America reported on the status of the draft guidelines on each of the three hazard characteristics. После того, как представитель Секретариата вкратце изложил этот вопрос, представители Соединенного Королевства, Нидерландов и Соединенных Штатов Америки сообщили о ходе разработки проекта руководящих принципов по каждому из трех опасных свойств.
My delegation also supports the statement delivered by the representatives of Portugal on behalf of the informal group of observer States to the Conference on Disarmament and of the Netherlands on behalf of the group of like-minded States. Наша делегация также поддерживает заявление, с которым выступил представитель Португалии от имени неофициальной группы государств, имеющих статус наблюдателей при Конференции по разоружению, и заявление Нидерландов, сделанное от имени группы государств-единомышленников.
The Working Group was composed of members of the Commission, representatives of the organizations and a representative of the Coordinating Committee for International Staff Unions and Associations of the United Nations System, as well as members of the ICSC and Consultative Committee on Administrative Questions secretariats. В состав Рабочей группы вошли члены Комиссии, представители организаций и представитель ККСАМС, а также сотрудники секретариатов КМГС и ККАВ. Рабочая группа провела четыре сессии в период с февраля 1999 года по февраль 2000 года.
Больше примеров...