Английский - русский
Перевод слова Representatives

Перевод representatives с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представителей (примеров 20000)
The latter reflected the consolidated views of all United States representatives to the UNECE produce standardization sections. Последние отражают обобщенное мнение всех представителей Соединенных Штатов в секциях по разработке стандартов на различные продукты ЕЭК ООН.
Following statements by the representatives of Poland and Barbados, the Chair made a statement. После выступлений представителей Польши и Барбадоса Председатель сделал заявление.
Several representatives of developed country Parties referred to these issues in their subsequent interventions and some clarifications were provided. Ряд представителей являющихся развитыми странами Сторон затронули эти вопросы в своих последующих выступлениях и представили некоторые разъяснения.
Amendments to CEVNI were prepared by an informal working group on CEVNI, composed of representatives of the River Commissions and interested Governments. Поправки к ЕПСВВП были подготовлены неофициальной рабочей группой по ЕПСВВП в составе представителей речных комиссий и заинтересованных правительств.
Information on children who have not attained the age of 18 is gathered from one of the minor's legitimate representatives. Сведения о детях, которые не достигли восемнадцатилетнего возраста, приводятся в анкете одного из законных представителей несовершеннолетнего лица.
Больше примеров...
Представители (примеров 20000)
The committee may include representatives, as appropriate, of governmental and non-governmental organizations, associations, the private sector and individuals. В состав комитета могут входить представители, если это целесообразно, правительственных и неправительственных организаций, ассоциаций, частного сектора и отдельные лица.
The steering committee was headed by the relevant minister and included representatives of trade unions, academia and recruitment agencies. Организационный комитет возглавил соответствующий министр, и в него вошли представители профсоюзов, академических кругов и агентств по трудоустройству.
During the conference, FSUN representatives participated in the different discussions. В ходе этой конференции представители ФПООН приняли участие в различных обсуждениях.
The representatives of Portugal and Spain indicated that they might put forward an amendment proposal at the next session. Представители Португалии и Испании указали, что они смогут представить предложение о поправках на одной из следующих сессий.
National delegations may include representatives of the private sector with the agreement of the national designated authority. В состав национальных организаций могут входить представители частного сектора с согласия национального назначенного органа.
Больше примеров...
Представителями (примеров 11400)
Some of the main political parties struggled with internal conflicts and a lack of unity with their representatives in the parliament and local government. Некоторые из основных политических партий испытывали определенные проблемы, обусловленные внутренними противоречиями и разногласиями с их представителями в парламенте и местных органах управления.
During the final stage, the commission prepares a draft conclusion for discussion with representatives of the project proponent, project designer and the public. На заключительном этапе экспертная комиссия подготавливает проект сводного заключения, который обсуждается с представителями заказчика, проектной организации разработчика и общественности.
Study tour participants will be able to discuss the opportunities and challenges posed by these developments with representatives of local, regional and national authorities. Участники ознакомительной поездки смогут обсудить возможности и вызовы, связанные с этими изменениями, с представителями местных, краевых и национальных органов власти.
Study tour participants will be able to discuss the opportunities and challenges posed by these developments with representatives of local, regional and national authorities. Участники ознакомительной поездки смогут обсудить возможности и вызовы, связанные с этими изменениями, с представителями местных, краевых и национальных органов власти.
During the final stage, the commission prepares a draft conclusion for discussion with representatives of the project proponent, project designer and the public. На заключительном этапе экспертная комиссия подготавливает проект сводного заключения, который обсуждается с представителями заказчика, проектной организации разработчика и общественности.
Больше примеров...
Представителям (примеров 3318)
He invited the representatives to ask their counterparts on the Main Committees promptly to conclude the consideration of draft resolutions having budget implications. Он предлагает представителям попросить своих коллег в главных комитетах своевременно завершать рассмотрение проектов резолюций, имеющих последствия для бюджета.
In the ensuing discussion, delegates posed questions to the representatives of Georgia, made comments and provided some practical guidance on how to better implement the EPR recommendations. В ходе последовавшего обсуждения делегаты задали вопросы представителям Грузии, высказали замечания и внесли практические предложения в отношении наиболее эффективных способов реализации рекомендаций, включенных в ОРЭД.
They would also like to thank the representatives of international organizations, NGOs, academics and people of African descent with whom they met during their mission. Кроме того, они хотели бы выразить признательность представителям международных организаций, НПО, академических кругов и лиц африканского происхождения, с которыми они встречались в ходе проведения визита.
In reply to the representatives of Honduras and Costa Rica, she said that there was no single publication that provided information on all disability-related programmes and funding opportunities. Отвечая представителям Гондураса и Коста-Рики, оратор указывает на отсутствие публикаций, где содержались бы сведения обо всех программах, связанных с инвалидами, и возможностях финансирования.
The high-level meeting provided an opportunity for heads of national statistical offices, or their representatives, to meet and learn about developments in the new round of the programme and its governance structure, review and discuss the proposal and share views on national commitment and fund-raising strategies. Это совещание на высоком уровне предоставило руководителям национальных статистических управлений и их представителям возможность встретиться и получить информацию об изменениях в рамках нового цикла программы и в структуре руководства ею, проанализировать и обсудить предложение по проекту и обменяться мнениями относительно национальных обязательств и стратегий мобилизации финансовых средств.
Больше примеров...
Представителя (примеров 1302)
The two representatives also informed the Committee concerning the preparations under way for submission of a draft resolution on that initiative to the Governing Council. Два представителя также проинформировали Комитет относительно проводимой подготовительной работы для представления Совету управляющих проекта резолюции, касающегося этой инициативы.
Negotiations will be conducted by a negotiating committee comprising three representatives of each of the parties and mediated by the Bishop of the diocese. Переговорный процесс будет проходить под руководством специальной переговорной комиссии, включающей по три представителя от каждой из сторон, при посредничестве епископа местной епархии.
We extend our support to the Special Representative of the Secretary-General with respect to his appointment of representatives of minority communities to elected assemblies in areas where they live. Выражаем свою поддержку действиям Специального представителя Генерального секретаря по назначению представителей общин меньшинств в избранные в местах их проживания скупщины.
Present at the open debate were the Secretary-General and the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator, John Holmes. Representatives of 33 members and non-members of the Council took part in the open debate and made statements. На этом открытом обсуждении присутствовали и выступили Генеральный секретарь, заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатор чрезвычайной помощи Джон Холмс, а также ЗЗ представителя государств-членов и нечленов Совета Безопасности.
His delegation therefore regretted the thrust of Portugal's statement and called on representatives to see to it that the information they presented was true. Поэтому Йемен выражает сожаление по поводу заявления представителя Португалии и настаивает на том, чтобы выступающие проверяли достоверность предоставляемой ими информации.
Больше примеров...
Народов (примеров 2205)
She underlined the importance of the Fund in providing indigenous representatives with access to United Nations meetings. Она подчеркнула важную роль Фонда в обеспечении участия представителей коренных народов в совещаниях Организации Объединенных Наций.
Different indigenous representatives reported on the activities they had undertaken or planned within the framework of the Decade. Ряд представителей коренных народов сообщили о проведенных или запланированных ими мероприятиях в рамках Десятилетия.
In a joint intervention, indigenous representatives from Australia invited the members of the Expert Mechanism to attend the Conference in Melbourne. В своем совместном заявлении представители коренных народов пригласили членов Экспертного механизма на конференцию в Мельбурне.
Indigenous representatives were of the opinion that the forum should deal effectively with the full range of issues covered by the Economic and Social Council. Представители коренных народов высказались также за то, чтобы форум активно занимался всеми вопросами, которые входят в компетенцию Экономического и Социального Совета.
The former United Nations High Commissioner for Human Rights, the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people, and representatives of 16 United Nations organizations and departments held briefing and dialogue sessions with the Forum members during the seminar. В ходе семинара бывший Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека, Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов и представители 16 организаций и департаментов системы Организации Объединенных Наций устраивали брифинги для членов Форума и принимали участие в диалоговых сессиях.
Больше примеров...
Делегатов (примеров 235)
I have written a letter to the Pope asking him to recall his representatives back to Rome. Я написал письмо Папе с просьбой отозвать своих делегатов обратно в Рим.
Most of the representatives who took the floor did not support the proposal to make systematic communication of the identity of the safety adviser mandatory or to keep a register. Большинство выступивших делегатов не одобрили это предложение об обязательном систематическом сообщении личных данных консультанта или ведении реестра.
To redress the imbalance in the appointment of representatives to the Conference, the President made sure that 20 out of the 50 federal nominees to the conference were women. Для исправления дисбаланса при назначении делегатов на эту конференцию президент обеспечил, чтобы 20 из 50 делегатов федерального уровня составляли женщины.
Most of the representatives who spoke on the advisability of creating a new international body responsible for facilitating transfers of technology in connection with the effort to combat desertification and drought felt that such an initiative was not desirable. Большинство делегатов, высказавших свое мнение по поводу возможности создать новый международный орган для содействия передачи технологии в области борьбы с опустыниванием и засухой, заявили, что подобная инициатива является нежелательной.
Both involved a series of national forums in countries in the greater Mekong subregion, followed by subregional forums where representatives of each country came together and submitted recommendations to the policymakers of the Coordinated Mekong Ministerial Initiative against Trafficking. В рамках обоих форумов были проведены серии национальных форумов в странах субрегиона Большого Меконга, вслед за которыми были проведены субрегиональные форумы с участием делегатов от каждой страны, представивших рекомендации политикам, участвующим в осуществлении Скоординированной меконгской инициативы на уровне министров по борьбе с торговлей людьми.
Больше примеров...
Делегаты (примеров 171)
The eradication of poverty was cited as a top priority by many representatives and non-governmental organizations. Многие представительницы и делегаты неправительственных организаций включили в число наиболее приоритетных сфер деятельности меры по искоренению нищеты.
Delegates also identified the representatives of the region for the panel discussions at CRIC 5 and approved the decisions, conclusions and recommendations of the meeting. Кроме того, делегаты определили представителей региона для участия в обсуждениях в группах на КРОК 5 и утвердили решения, выводы и рекомендации совещания.
Participants included representatives of international and regional standards and standardizing organizations, national standards bodies, delegates to the Committee, diplomats from Geneva-based permanent missions and private business persons. В совещании за "круглым столом" принимали участие представители международных и региональных организаций по стандартизации, национальных органов по стандартам, делегаты в Комитете, дипломаты базирующихся в Женеве постоянных представительств и представители частного сектора.
Twenty five countries were represented, in some cases national delegates attending the Commission and representatives of the Permanent Missions to the United Nations Organizations in Vienna participated on behalf of the national correspondent(s) of their country. Были представлены 25 стран, причем в некоторых случаях от имени национального корреспондента (национальных корреспондентов) своей страны в совещании принимали участие делегаты стран, участвующие в работе Комиссии, и представители постоянных представительств при организациях системы Организации Объединенных Наций, находящихся в Вене.
It was attended by experts from the Organization, Mrs. Erica-Irene Daes, Chairperson-Rapporteur of the Working Group on Indigenous Populations, delegates representing indigenous peoples on all continents and numerous Latin American indigenous representatives. В работе совещания приняли участие эксперты Организации, Председатель-Докладчик Рабочей группы по коренным народам г-жа Эрика-Ирен Даес, делегаты от коренных народов всех континентов и многочисленные представители коренных народов латиноамериканских стран.
Больше примеров...
Представителях (примеров 54)
In the mandate of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) Minsk Group of March 1992 these are referred to as "elected and other representatives of Nagorno-Karabagh". В датированном мартом 1992 года мандате Минской группы Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) о них говорится как о "выборных и других представителях Нагорного Карабаха".
The advisory bodies of all special representatives of the President in the Federal Areas and of the authorities in the constituent entities also cooperate with religious associations and support their socially relevant initiatives, including efforts to improve inter-ethnic relations. Взаимодействие с религиозными организациями и поддержка их социально значимых инициатив, в том числе в сфере гармонизации межэтнических отношений, осуществляется также в рамках консультативных органов при всех полномочных представителях Президента Российской Федерации в федеральных округах и при органах государственной власти субъектов Российской Федерации.
It is the special responsibility of all elected representatives, political parties and leaders to work towards reducing tensions and political differences and strive to reach political agreements, as a means of ensuring lasting peace and security in the country at large. На всех выборных представителях, политических партиях и лидерах лежит особая ответственность за то, чтобы принимать меры к ослаблению напряженности и урегулированию политических разногласий, а также стремиться к достижению политических договоренностей, что необходимо для обеспечения прочного мира и безопасности в стране в целом.
Legal representatives of duty-free zones юридических представителях зон свободной торговли;
Representatives of the Women's Committee are members of the Ombudsman's expert council and of expert groups in regional offices. В состав экспертного совета при Омбудсмане и экспертных групп при региональных представителях входят представители Комитета женщин.
Больше примеров...
Сотрудниками (примеров 372)
In Kenya, the expert met with Nairobi-based United Nations staff as well as representatives of the international community and international NGOs. В Кении эксперт встречался с работающими в Найроби сотрудниками Организации Объединенных Наций, а также представителями международного сообщества и международных НПО.
In each country, it interviewed staff of UNDP and UNOPS, government officials, and representatives of donors and international financial institutions. В каждой стране она встречалась с сотрудниками ПРООН и ЮНОПС, должностными лицами правительств и представителями доноров и международных финансовых учреждений.
The JIU had devoted much effort to the report, and its Inspectors had met on various occasions those engaged in the administration of justice as well as representatives of the Administration and staff representatives. ОИГ приложила большие усилия для подготовки доклада, а ее инспекторы неоднократно встречались с сотрудниками, занимающимися вопросами отправления правосудия, а также с представителями администрации и персонала.
These issues were highlighted by staff at large during the mobility survey undertaken in 2012 and are an ongoing concern of staff representatives as well as management. Эти вопросы были особо выделены сотрудниками в ходе проведенного в 2012 году опроса по теме мобильности и являются предметом озабоченности как представителей персонала, так и руководства.
C. Relationship between staff-at-large and staff representatives С. Взаимоотношения между сотрудниками
Больше примеров...
Кругов (примеров 1087)
This side event was attended by many participants, including representatives of Governments, the private sector, non-governmental organizations and academia. В этом мероприятии приняли участие много людей, включая представителей правительств, частного сектора, неправительственных организаций и научных кругов.
We also met with representatives of UNAMA, United Nations agencies, ISAF, the development community, the diplomatic community, non-governmental organizations and civil society representatives. Кроме того, мы встретились с представителями МООНСА, учреждений Организации Объединенных Наций, МССБ, организаций, занимающихся вопросами развития, дипломатических кругов, неправительственных организаций и гражданского общества.
Each council provides a forum for government officials and representatives from the private sector - business, labour, consumers, academics and the press - to discuss policy and market trends and generally to exchange information. Подобный совет выполняет функции форума, в рамках которого государственные должностные лица и представители частного сектора - деловых кругов, трудящихся, потребителей, научных кругов и печати - могут обсуждать вопросы политики и рыночных тенденций, а также в целом проводить обмен информацией.
Also attending were representatives from the Collective Security Treaty Organization, ICRC, the United Nations and civil society, academics and a representative from a private military and security company. В них также приняли участие представители Организации Договора о коллективной безопасности, МККК, Организации Объединенных Наций, гражданского общества, академических кругов, а также представители одной частной военной и охранной компании.
Representatives of the business-sector said there was a need for international insurance policies in this regard. Представители деловых кругов указали на необходимость международного страхования инвестиций в этом секторе.
Больше примеров...
Делегатам (примеров 65)
This short booklet, which is intended as a guide to the information technology services already available, also provides useful tips to help representatives take full advantage of the Internet-based tools, services and resources the United Nations Secretariat provides. Эта небольшая брошюра, которая задумывалась как руководство для делегатов по уже имеющимся информационно-техническим службам, также содержит полезные советы, которые могут помочь делегатам в полной мере воспользоваться Интернет-средствами, услугами и ресурсами, обеспечиваемыми Секретариатом.
Ms. Hailu (Eritrea): Allow me to join those representatives who spoke before me in congratulating you, Sir, on your election to steer the work of the First Committee. Г-жа Хаилу (Эритрея) (говорит по-английски): Позвольте мне присоединиться к выступавшим до меня делегатам и поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на этот руководящий пост в Первом комитете.
The Working Party was of the view that regular delegates to the Working Party as well as representatives of TIR vehicle approval authorities should participate in such a seminar. Рабочая группа сочла, что в таком семинаре следует принять участие официальным делегатам Рабочей группы, а также представителям органов, отвечающих за допущение транспортных средств МДП.
As a large number of participants are expected for the Congress, delegates and representatives arriving during the week before the opening of the Congress are encouraged to register as early as possible. Поскольку ожидается большое число участников Конгресса, делегатам и представителям, которые будут прибывать в течение недели, предшествующей открытию Конгресса, рекомендуется зарегистрироваться как можно быстрее.
On the day of the vote on the then draft Declaration (13 September), a media stakeout was arranged outside the General Assembly Hall so that delegates and indigenous representatives could speak to the press. В день голосования по проекту Декларации (13 сентября) у зала заседания Генеральной Ассамблеи был организован пункт для представителей средств массовой информации, с тем чтобы предоставить делегатам и представителям коренных народов возможность пообщаться с прессой.
Больше примеров...
Представителей-резидентов (примеров 222)
Nearly 70 UNDP resident representatives had been briefed in regional meetings on the outcome of the Board's decision. В ходе региональных совещаний почти 70 процентов представителей-резидентов ПРООН были проинформированы о последствиях принятия Советом этого решения.
We encourage resident representatives of the United Nations and directors of specialized agencies in the region to promote incorporation of the issue at the country team level; мы призываем представителей-резидентов Организации Объединенных Наций и руководителей специализированных учреждений в регионе поощрять включение этой тематики в деятельность их страновых отделений;
He stated that the establishment of country office management indicators, including the evaluation of resident representatives, was a huge undertaking that drew on the experience of the performance assessment review process. Он указал, что определение показателей управления страновыми отделениями, в том числе оценки деятельности представителей-резидентов, - это крупное мероприятие, опирающееся на опыт процесса обзора результатов оценки деятельности.
The deputy resident representatives are expected to provide on-the-job training to national staff. Предполагается, что заместители представителей-резидентов обеспечат подготовку без отрыва от работы национальных сотрудников.
An NGO champions initiative for resident coordinators and resident representatives was launched in October 2003 by the United Nations Development Programme (UNDP), with В октябре 2003 года Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) выступила с инициативой в поддержку организаций гражданского общества в целях укрепления партнерских связей координаторов-резидентов и представителей-резидентов с такими организациями.
Больше примеров...
Депутатов (примеров 379)
Following these measures, the Senate consists of 100 representatives with 17 seats for women and the National Assembly has a total strength of 342 of which 60 seats are reserved for women. В результате указанных мер Сенат состоит из 100 представителей, из них 17 мест отводится женщинам, а Национальная ассамблея - из 342 депутатов, из числа которых 60 мест зарезервировано для женщин.
The party or coalition of parties which commands the confidence of a majority of members of the House of Representatives forms government. Партия или коалиция партий, получившая доверие большинства депутатов Палаты Представителей, формирует правительство.
Part 2 of the law, which concerns the Jafari sect, has not been promulgated, because it has not been approved by a number of members of the Council of Representatives. Часть 2 Закона, которая касается представителей джафаритской ветви, не была введена в действие, поскольку она не была одобрена рядом членов Палаты депутатов.
If the House were not convened, or if the proclamation were not submitted to it for consideration, the state of emergency, which would be of limited duration, would be terminated and could be extended only with the approval of the House of Representatives. Если Совет не созывается или если введение чрезвычайного положения не представлено на его рассмотрение, чрезвычайное положение, которое должно иметь ограниченный срок, должно быть прекращено и может быть продлено не иначе как с согласия Совета депутатов.
(a) The Transitional House of Representatives from 22 May 1990 to 27 April 1993: this was the first parliamentary assembly to be formed after the establishment of the Republic of Yemen. а) переходный Совет депутатов, созванный на период с 22 мая 1990 года по 27 апреля 1993 года; это была первая парламентская ассамблея, созванная после образования Йеменской Республики.
Больше примеров...
Представитель (примеров 1096)
The representatives provided an overview of the legislative powers and institutional structures and of mechanisms responsible for women's issues and of planned as well as ongoing activities. Представитель вкратце рассказала о законодательных полномочиях и институциональных структурах и механизмах, отвечающих за женскую проблематику, а также о запланированных и осуществляющихся мероприятиях.
The representative of Indonesia thanked all representatives for their support for the Bali Declaration and announced that the Declaration was open for signature and would remain so until the Twenty-Fourth Meeting of the Parties. Представитель Индонезии выразил признательность всем представителям за их поддержку Балийской декларации и объявил, что эта Декларация открыта для подписания до двадцать четвертого Совещания Сторон.
In addition to attending these formal negotiations, CEN representatives attended a number of intersessional meetings, including the workshop on Addressing the Underlying Causes of Deforestation and Forest Degradation and two meetings of the Costa Rica-Canada Initiative. На последней сессии наш представитель выступил с устным сообщением, в котором он изложил точку зрения канадских неправительственных организаций на имеющий обязательную правовую силу документ по лесам.
The Committee had before it a memorandum by the Secretary-General, dated 27 June 2000, concerning the credentials of representatives of Member States to the twenty-fourth special session of the General Assembly. В связи с меморандумом Генерального секретаря представитель Юрисконсульта сделала заявление, в котором она, в частности, дополнила содержащуюся в меморандуме информацию, упомянув те полномочия и сообщения, которые были получены уже после его подготовки.
Statements were made by the representative of UN-GGIM and the representatives of Japan, the Republic of Korea, Australia, New Zealand and Saudi Arabia. С заявлениями выступили представитель Комитета экспертов Организации Объединенных Наций по вопросам управления глобальной геопространственной информацией и представители Республики Корея, Австралии, Новой Зеландии и Саудовской Аравии.
Больше примеров...