Английский - русский
Перевод слова Representatives

Перевод representatives с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представителей (примеров 20000)
Statements by representatives of observer States and observer organizations would be made to the plenary earlier in the session. Заявления представителей государств-наблюдателей и организаций-наблюдателей могут быть сделаны на пленарных заседаниях на более раннем этапе сессии.
Several seminars were organized for representatives of the Lithuanian Competition Council and other public authorities. Для представителей Литовского совета по вопросам конкуренции и других государственных органов было организовано несколько семинаров.
It will also nominate its representatives at the Group of Experts. Она также назначит своих представителей в Группе экспертов.
The Forum attracts a large number of observers, including representatives of States, indigenous organizations and experts. Форум привлекает к участию большое число наблюдателей, включая представителей государств, организаций коренных народов и экспертов.
It will also nominate its representatives at the Group of Experts. Она также назначит своих представителей в Группе экспертов.
Больше примеров...
Представители (примеров 20000)
The training was attended by representatives of Government agencies and other public officials, as well as representatives of NGOs from Minsk, Gomel and Brest. В этих учебных мероприятиях приняли участие представители государственных учреждений и другие государственные должностные лица, а также представители НПО из Минска, Гомеля и Бреста.
The NGO representatives particularly emphasized that some public administrations are less effective than others and in some countries, NGOs may deliver health services more effectively. Представители неправительственных организаций особо подчеркнули, что некоторые государственные административные органы менее эффективны, чем другие, и в некоторых странах неправительственные организации могут более эффективно предоставлять услуги по охране здоровья.
For the purpose of implementing the NPA, the Ministry of Education has set up a working group that includes representatives of NGOs. С целью реализации Национального Плана действий Министерство образования создало рабочую группу, в которую вошли и представители НПО.
If necessary, the legal representatives of the minor or his close relatives may also be summoned. В случае необходимости вызываются также законные представители несовершеннолетнего или его близкие родственники .
It is composed of magistrates, representatives of the civil society and the Minister of Justice. В его состав входят магистраты, представители гражданского общества и министерства юстиции.
Больше примеров...
Представителями (примеров 11400)
In 2011, the Council created a forum aimed at maintaining a dialogue with the representatives of various religions. В 2011 году Советом был создан форум, призванный поддерживать диалог с представителями различных религий.
Delegates also engaged in an open dialogue with representatives of civil society organizations and in an interactive thematic discussion on the outcome of the reporting process. Делегаты также участвовали в открытом диалоге с представителями организаций гражданского общества и интерактивном тематическом обсуждении итогов процесса отчетности.
The mission met with President Nkurunziza; the two Vice-Presidents; high-level government officials; and diplomatic and donor representatives. Члены миссии встретились с президентом Нкурунзизой; двумя вице-президентами; высокопоставленными должностными лицами правительства; дипломатами и представителями доноров.
Some of the main political parties struggled with internal conflicts and a lack of unity with their representatives in the parliament and local government. Некоторые из основных политических партий испытывали определенные проблемы, обусловленные внутренними противоречиями и разногласиями с их представителями в парламенте и местных органах управления.
We are therefore saddened that the will of the people of Taiwan, expressed by their duly elected representatives, continues to be ignored by this body. Поэтому нас огорчает то, что воля народа Тайваня, выраженная его полномочными представителями, по-прежнему игнорируется этим органом.
Больше примеров...
Представителям (примеров 3318)
The mission presented its report to UNDP and donor representatives in Maputo. Миссия передала свой доклад ПРООН и представителям доноров в Мапуто.
The mission commended the civil society representatives for their work over the last 17 years in filling critical social gaps in the absence of governmental institutions. Миссия отдала должное представителям гражданского общества за ту работу, которой они занимались на протяжении последних 17 лет на важнейших участках социальной работы в отсутствие государственных институтов.
Peace agreements negotiated and concluded by armed factions whose main concern remains taking or sharing power give short shrift to the representatives of civil society. Мирные соглашения, обсуждаемые или заключаемые вооруженными группировками, главной заботой которых остается захват или раздел власти, не предусматривают отведение никакой роли представителям гражданского общества.
As all representatives here are aware, the subregion of Central Africa, which has more than 75 million inhabitants and is replete with natural resources, has long been shaken by conflicts of every sort. Как известно всем присутствующим здесь представителям, субрегион Центральной Африки, в котором проживает более 75 миллионов человек и который богат природными ресурсами, давно сотрясают различного рода конфликты.
Representatives are invited to consider these two information documents, having, to the extent possible, consulted other relevant national governmental agencies on the table of contents and strategy. Представителям предлагается рассмотреть эти два информационных документа после проведения, по мере возможности, консультаций с другими соответствующими национальными правительственными учреждениями относительно оглавления и стратегии.
Больше примеров...
Представителя (примеров 1302)
Some members suggested inviting a representative or representatives of the German authorities to review the specifics of their concerns. Некоторые члены предложили пригласить представителя или представителей руководства Германии для рассмотрения конкретных аспектов указанных ими проблем.
In a few instances, the resident coordinators also serve as deputy special representatives. В ряде случаев координатор-резидент выполняет также функции заместителя Специального представителя Генерального секретаря.
Twenty-two representatives to the Central American Parliament (PARLACEN) were elected, of whom women represented just over 18 per cent. В состав Центральноамериканского парламента (ПАРЛАСЕН) были избраны 22 представителя, из которых женщины составляли чуть более 18 процентов.
The Council heard statements by the representatives of Chile and Japan, and by the President, the Minister for Foreign Affairs and Worship of Costa Rica, speaking in his capacity as the representative of Costa Rica. Совет заслушал заявления представителей Чили и Японии, а также Председателя, являвшегося министром иностранных дел и культа Коста-Рики, который выступил в качестве представителя Коста-Рики.
Two representatives of the United Nations country team for Somalia, one from the United Nations Development Programme (UNDP) and the other from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, also joined the mission. В состав миссии также входили два представителя страновой группы Организации Объединенных Наций для Сомали: один - из Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), а другой - из Управления по координации гуманитарных вопросов.
Больше примеров...
Народов (примеров 2205)
The session included panel discussions featuring representatives of OHCHR, the Indigenous Peoples of Africa Coordinating Committee and the Inter-Parliamentary Union. В ходе сессии также прошли обсуждения в рамках дискуссионных групп с участием представителей УВКПЧ, Координационного комитета коренных народов Африки и Межпарламентского союза.
Several indigenous representatives from Guatemala expressed concern that the constitutional reforms adopted by the Congress had been rejected in a recent referendum. Несколько представителей коренных народов из Гватемалы выразили обеспокоенность тем, что принятые конгрессом конституционные реформы были отвергнуты в ходе проведенного недавно референдума.
Indigenous representatives expressed concern that the proposal made by Governments had 25 sets of brackets in two short paragraphs, rendering it incomprehensible as a basis for serious discussion. Представители коренных народов выразили озабоченность в связи с тем, что в предложении, представленном правительствами, в двух коротких пунктах 25 раз употребляются квадратные скобки, что делает его неприемлемым в качестве основы для серьезного обсуждения.
Through institutions representative of the peoples concerned or representatives whom they themselves have chosen с помощью представительных учреждений соответствующих народов или через посредством выбранных ими самими представителей;
The rise in the number of lynchings has prejudiced the social and institutional view of indigenous customary law, because such acts have been cited as examples of traditional indigenous justice, an unfounded attribution that is emphatically denied by indigenous organizations and representatives. Широкое распространение случаев самосуда отрицательно повлияло на отношение общества и государственных институтов к так называемому обычному праву коренного населения, поскольку эти случаи воспринимались как формы их традиционной системы правосудия, что несправедливо и что категорически отвергают организации и представители коренных народов.
Больше примеров...
Делегатов (примеров 235)
The powers of the health and safety representatives include the right to: В число полномочий делегатов по вопросам охраны труда входят следующие:
Like the previous sessions, the plenary opening session was attended by, among others, five NDL delegates included in the political parties delegates group, and 81 elected NLD representatives included in the elected representatives group. На пленарном заседании, посвященном открытию сессии, как и на предыдущих сессиях, присутствовали, среди прочих, пять делегатов НЛД, входящих в группу делегатов, представляющих политические партии, и 81 избранный представитель НЛД, включенный в группу избранных представителей.
It was also decided to invite the heads of the National Office of Migration, the National Customs Office and the National Police to participate by sending their representatives to future meetings of the Working Group. Кроме того, было принято решение пригласить для участия в последующих совещаниях Рабочей группы руководство Национальной службы миграции и представителей Национального таможенного управления и Национальной полиции, которые должны направить своих соответствующих делегатов.
We the representatives of 104 Governments and the European Commission, with the valued support and concurrence of delegates from international financial institutions, international and regional organizations, the private sector, non-governmental organizations, other stakeholders and major groups, Мы, представители 104 правительств и Европейской комиссии, при ценной поддержке и содействии со стороны делегатов от международных финансовых учреждений, международных и региональных организаций, частного сектора, неправительственных организаций, других заинтересованных субъектов и основных групп,
This short booklet, which is intended as a guide to the information technology services already available, also provides useful tips to help representatives take full advantage of the Internet-based tools, services and resources the United Nations Secretariat provides. Эта небольшая брошюра, которая задумывалась как руководство для делегатов по уже имеющимся информационно-техническим службам, также содержит полезные советы, которые могут помочь делегатам в полной мере воспользоваться Интернет-средствами, услугами и ресурсами, обеспечиваемыми Секретариатом.
Больше примеров...
Делегаты (примеров 171)
The representatives drew up a far-ranging programme for parliamentary action, including legislative measures aimed at enhancing the effectiveness of the protection of human rights. Делегаты выработали широкую программу парламентских действий, включая меры законодательного характера, направленную на повышение эффективности защиты прав человека.
The workshop brought together representatives of indigenous peoples, the extractive industries and United Nations organizations, individual experts and some Government delegates to discuss three major themes: consultation, benefit sharing, and resolution of disputes. На рабочем совещании, в работе которого приняли участие представители коренных народов, горнодобывающей промышленности и организаций системы Организации Объединенных Наций, независимые эксперты и делегаты некоторых стран, были обсуждены три основные темы: проведение консультаций, распределение благ и урегулирование споров.
Delegates from the countries visited by representatives of Conning stated that the visits were very productive and that huge interest exists in their countries for the investment fund to be launched. Делегаты от стран, в которые совершили поездки представители "Коннинг", отмечают, что эти поездки являлись весьма продуктивными и что в их странах существует огромный интерес в отношении начала функционирования инвестиционного фонда.
Representatives commented on a few difficulties regarding the scheduling of meetings - overlap with other meetings, indecision about the dates of the session of the First Committee - or the annotated agenda. Делегаты упомянули лишь незначительные проблемы, связанные с планированием заседаний (параллельное проведение заседаний, неопределенность в отношении сроков заседаний Первого комитета и т.д.) и аннотированной повесткой дня.
Delegates and representatives of intergovernmental organizations, specialized agencies, major groups and observers heard opening statements by the Chairman and by the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat, Secretary-General of the Summit. Делегаты и представители неправительственных организаций, специализированных учреждений и основных групп и наблюдатели заслушали вступительные заявления Председателя и заместителя Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам и Генерального секретаря Встречи на высшем уровне.
Больше примеров...
Представителях (примеров 54)
We shall generate new ruling class of the country is the aristocracy based on representatives of ancient surnames and clans of all multinational Russian people. Мы сформируем новый правящий класс страны - аристократию, основанную на представителях древних фамилий и кланов всего многонационального российского народа.
(c) Representatives of Parties in respect of which a submission was made or which made a submission, which were entitled to participate or to be present during the consideration by the Committee of that submission. с) представителях Сторон, в отношении которых было направлено представление или которые направили представление, имеющих право участвовать в рассмотрении или присутствовать при рассмотрении Комитетом данного представления.
Lies, slander and anti-Sami propaganda have been spread about the Sami, their representatives and the officials of the Sami administration. О саами, их представителях и должностных лицах саамской администрации распространяются лживые и клеветнические измышления антисаамской направленности.
Pursuant to the Workers' Representative Act, there are no restrictions on members of an employees' union electing union representatives. Согласно Закону о представителях трудящихся, представители профсоюзов избираются членами союзов трудящихся без каких-либо ограничений.
The importance of mindset change, training and capacity-building would be emphasized in the new five-year plan and sensitization efforts would target members of Parliament, political representatives, civil servants, the police and the judiciary. В новом пятилетнем плане будет подчеркнута важность изменения ментальности, обеспечения профессиональной подготовки и развития потенциала, а деятельность по повышению осведомленности будет сфокусирована на членах парламента, представителях политических партий, гражданских служащих, сотрудниках полиции и представителях судейского корпуса.
Больше примеров...
Сотрудниками (примеров 372)
The Secretary-General's strategy calls for a maximum sharing of information with staff representatives and the staff at large to build better communication and trust among staff and management. Стратегия Генерального секретаря предусматривает необходимость в максимальной степени делиться информацией с представителями персонала и сотрудниками в целом в целях улучшения коммуникации и повышения взаимного доверия между персоналом и администрацией.
During his mission to Cambodia he had had meetings with leading representatives of the Administration and the judiciary, parliamentarians, members of civil society and non-governmental organizations working to promote human rights. Специальный представитель в ходе выполнения своей миссии в Камбодже имел встречи с сотрудниками государственных органов, ответственными работниками системы правосудия, парламентариями, представителями гражданского общества, а также неправительственных организаций, оказывающих содействие осуществлению прав человека.
At the beginning of July the Seminar on User Charges for Railway Infrastructure was organised with the participation of the representatives of EC, ECMT, CER, Railtrack and Germany for sharing the experiences with the responsible persons on the subject from the TER countries. В начале июля был организован семинар по вопросам взимания сборов с пользователей железнодорожной инфраструктурой с участием представителей ЕК, ЕКМТ, СЕЖД, компании "Рейлтрэк" и Германии с целью обмена опытом с ответственными сотрудниками стран ТЕЖ, занимающимися данными вопросами.
These aspects are regularly raised by the Special Adviser, the Director and the staff of the Division in meetings with, and briefings for, representatives of Member States, entities of the United Nations system, civil society organizations, in training workshops and other outreach activities. Эти вопросы регулярно поднимаются Специальным советником, Директором и сотрудниками Отдела на совещаниях с представителями государств-участников, подразделений системы Организации Объединенных Наций и организаций гражданского общества и на проводимых для них инструктажах, на учебных семинарах и других просветительских мероприятиях.
Work in close collaboration with other members of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights staff, field representatives and United Nations country teams in developing worldwide awareness, knowledge and understanding of the follow-up process; тесное взаимодействие с другими сотрудниками Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, представителями на местах и страновыми группами Организации Объединенных Наций в обеспечении повсеместной осведомленности, расширения знаний и углубления понимания в отношении процесса последующей деятельности;
Больше примеров...
Кругов (примеров 1087)
A large number of representatives from non-governmental organizations and the academic community are also planning to take an active part in the Moscow forum. Большое количество представителей НПО и академических кругов также намерены принять активное участие в московском форуме.
As President, I had also devoted substantial effort towards interacting with the world outside the United Nations, keeping my door open not only to governmental representatives but also to non-governmental organizations, students, the business community, universities and journalists in equal measure. Как Председатель я направлял также существенные усилия на расширение взаимодействия с миром за пределами Организации Объединенных Наций; моя дверь была открыта не только для представителей правительств, но в равной мере и для неправительственных организаций, студентов, деловых кругов, университетов и журналистов.
It will include participation by policy makers, creative artists and business representatives and will involve other international agencies, including the ILO, the International Trade Centre (ITC), UNESCO, WIPO and the Organisation internationale de la Francophonie and several civil society organizations. В ней будут участвовать лица, занимающиеся разработкой политики, творческие работники и представители деловых кругов, а также других международных организаций, включая МОТ, Центр по международной торговле (ЦМТ), ЮНЕСКО, ВОИС и Международную организацию франкоязычных стран, и ряда организаций гражданского общества.
Noting the importance of broad participation in this process by Governments, parliaments, international and national organizations, the scientific community, the private sector and other representatives of civil society, отмечая важность широкого участия в этом процессе правительств, парламентов, международных и национальных организаций, научных кругов, частного сектора и других представителей гражданского общества,
A steering committee, made up of that Ministry, the Ministry for Foreign Affairs, a private sector foundation, civil society, the Prime Minister's office, the President's office and representatives of academia, was also established to oversee NEPAD's activities. Руководящий комитет, куда вошли сотрудники этого министерства, министерства иностранных дел, фонда частного сектора, гражданского общества, канцелярий премьер-министра, президента и представителей научных кругов, был также учрежден для руководства деятельностью НЕПАД.
Больше примеров...
Делегатам (примеров 65)
Many representatives know that only after the establishment of independence in their own countries did the most difficult period of their development begin. Многим делегатам известно, что именно после получения независимости в их странах начался наиболее трудный период развития.
Therefore, we agree with the Chairman and with the representatives of the Non-Aligned Movement and the Russian Federation that the second item should concern the field of conventional weapons. Что касается предложения Председателя, то я хотел бы напомнить всем делегатам о том, что Комиссия открыла дискуссии по повестке дня еще в прошлом году, и мы работаем над ней уже долгое время.
I should like to remind members that, immediately following the adjournment of this meeting, there will be an informal segment to hear statements by two representatives of the indigenous community. Я хотел бы напомнить делегатам о том, что сразу после завершения этого заседания начнется неофициальная часть, в ходе которой будут заслушаны выступления двух представителей коренного населения.
Mr. Grout (Canada): I am honoured to join representatives here today at this session of the Disarmament Commission. Г-н Граут (Канада) (говорит по-английски): Для меня большая честь присоединиться к присутствующим на этой сессии Комиссии по разоружению делегатам.
The participants noted that the representatives of the European Union and the UNDP resident representatives in LDCs had been invited by their respective Governments and Headquarters to facilitate the elaboration of programmes of action at national level. Участники приняли к сведению, что делегатам Европейского союза и представителям - резидентам ПРООН в НРС было предложено их правительствами и соответствующими штаб-квартирами оказать содействие в разработке национальных программ действий.
Больше примеров...
Представителей-резидентов (примеров 222)
When it comes to addressing protection issues, many resident coordinators fear that raising such concerns could jeopardize their principal role as resident representatives closely cooperating with Governments on development programmes. Когда же речь заходит о решении вопросов защиты, многие координаторы-резиденты начинают опасаться, что упоминание о таких проблемах может поставить под угрозу их основную роль в качестве представителей-резидентов, тесно сотрудничающих с правительствами по программам развития.
(b) recasting the job descriptions of resident representatives, deputy resident representatives and country directors to clarify how the day-to-day management of UNDP business is conducted, so that resident coordinators are enabled to carry out their system-wide role. Ь) пересмотр описания должностных функций представителей-резидентов, заместителей представителей-резидентов и директоров страновых отделений в целях разъяснения методов повседневного управления работой ПРООН, с тем чтобы координаторы-резиденты имели возможность выполнять свои общесистемные функции.
Further, key learning events were doubled, offering leadership programmes for current and potential leaders through the Management Development Centre designed to enhance the leadership competencies of deputy resident representatives and middle managers. Кроме того, в два раза увеличилось число основных учебных мероприятий, осуществляющих программы обучения навыкам руководства нынешних и потенциальных руководителей в Центре повышения квалификации сотрудников органов управления в целях развития управленческих навыков у заместителей представителей-резидентов и сотрудников среднего управленческого звена.
At least 40 per cent of current UNDP resident representatives have served in United Nations agencies other than UNDP in their careers, while six resident coordinators have been recruited directly from JCGP agencies. По крайней мере 40 процентов нынешних представителей-резидентов ПРООН в прошлом работали в учреждениях Организации Объединенных Наций, но не в ПРООН, а шесть координаторов-резидентов были назначены непосредственно из учреждений ОКГП.
Recognizing that the programme offices are the backbone of the communications and advocacy strategy, the organization is providing training in public affairs to resident representatives, deputy resident representatives, public affairs officers and others. З. Признавая, что осуществление стратегии в области коммуникации и информации в первую очередь зависит от отделений ПРООН, участвующих в осуществлении программ, организация обеспечивает подготовку по вопросам связи с общественностью для представителей-резидентов, заместителей представителей-резидентов, сотрудников по связи с общественностью и другого персонала.
Больше примеров...
Депутатов (примеров 379)
70 deputies were elected under a mixed system: 35 deputies in single-mandate districts (in all districts won by representatives of United Russia) and 35 deputies - on party lists. 70 депутатов были избраны по смешанной системе: 35 депутатов по одномандатным округам (во всех округах победу одержали представители "Единой России") и ещё 35 депутатов - по партийным спискам.
According to the Constitution of Bahrain, the Prime Minister is appointed directly by the King, and needs not be an elected member of the Council of Representatives. Согласно конституции Бахрейна, премьер-министр назначается непосредственно королём, и его назначение не нуждается в одобрении Палаты депутатов.
The House of Representatives took a decisive step in May 2012 with the approval of a proposal to amend the Federal Constitution in order to permit the expropriation of urban and rural property in which labour is employed in conditions analogous to slavery. В мае 2012 года Палата депутатов предприняла решительный шаг, утвердив предложение о внесении в Федеративную конституцию поправки, которая позволит экспроприировать в городских и сельских районах предприятия, на которых работники трудятся в условиях, аналогичных рабским.
Various members of the House of Representatives and the Senate Отдельные члены Палаты депутатов и сената
During the Cent Jours (Hundred Days), was elected (12 May 1815) a deputy of the Chamber of Representatives from Ille-et-Vilaine. Во время «Ста дней» был избран 16 мая 1815 года представителем Палаты депутатов от Ангулема.
Больше примеров...
Представитель (примеров 1096)
Statements were also made by the representative of the Office of the Special Adviser on Africa and representatives of civil society. С заявлениями также выступили представитель Канцелярии Специального советника по Африке и представители гражданского общества.
My Special Representative regularly visited team sites on both sides of the berm and the Tindouf liaison office, inter alia, to review the security arrangements in place and consult the local representatives of the parties on security matters. Мой Специальный представитель регулярно посещал опорные пункты по обе стороны от вала и отделение связи в Тиндуфе, в частности в целях проверки принимаемых там мер безопасности и проведения консультаций с местными представителями сторон по вопросам безопасности.
At the same meeting, the representative of China made a statement opposing the request for accreditation, and the representatives of the United States of America and Spain made statements supporting the request for accreditation. На том же заседании представитель Китая выступил с заявлением, в котором содержались возражения по поводу просьбы об аккредитации, а представители Соединенных Штатов Америки и Испании выступили с заявлениями, поддерживающими просьбу об аккредитации.
In addition to representatives of in-line institutions, members of this Body are also representatives of the National Council of Organizations of Persons with Disabilities of the Republic of Macedonia, as well as a representative of the Polio Plus movement working on the issue of disability. Помимо представителей заинтересованных министерств в состав координационного органа вошли представители Национального совета организаций инвалидов Республики Македония и представитель организации "Полио плюс", деятельность которой также касается положения инвалидов.
Forty-three experts from 40 non-Annex 1 Parties, six members of the CGE, representatives of UNDP, UNEP and the Intergovernmental Panel on Climate Change Task Force on national GHG inventories and one from a non-governmental organization attended the workshop. На семинаре присутствовали 43 эксперта из 40 Сторон, не включенных в приложение I, 6 членов КГЭ, представители ПРООН, ЮНЕП, Межправительственной группы экспертов по изменению климата, Рабочей группы по национальным кадастрам ПГ и представитель одной неправительственной организации.
Больше примеров...