Английский - русский
Перевод слова Representatives

Перевод representatives с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представителей (примеров 20000)
Around 700 representatives of national and international non-governmental organizations, as well as representatives of the private sector, were accredited to the Assembly. Около 700 представителей национальных и международных неправительственных организаций, а также представители частного сектора были аккредитованы при Ассамблее.
That initiative encouraged sustained engagement with the treaty bodies for representatives of Governments, NGOs, national human rights institutions and the media. В рамках этой инициативы поощрялось постоянное сотрудничество с договорными органами представителей правительств, НПО, национальных учреждений по правам человека и средств массовой информации.
Following statements by the representatives of Poland and Barbados, the Chair made a statement. После выступлений представителей Польши и Барбадоса Председатель сделал заявление.
In this respect, a significant responsibility falls upon the political parties and their elected representatives. В этой связи огромная ответственность ложится на политические партии и их выборных представителей.
It will also nominate its representatives at the Group of Experts. Она также назначит своих представителей в Группе экспертов.
Больше примеров...
Представители (примеров 20000)
The DESFB representatives participated in these debates. В этих дискуссиях принимали участие представители УРВЖМ.
Governmental representatives emphasized that external funding should be directed to strengthen the horizontal programmes, and should be allocated by the Ministry of Health. Представители государственных органов подчеркивали, что внешнее финансирование должно быть направлено на укрепление горизонтальных программ и что средства должны распределяться Министерством здравоохранения.
National delegations may include representatives of the private sector with the agreement of the national designated authority. В состав национальных организаций могут входить представители частного сектора с согласия национального назначенного органа.
It was composed of representatives of relevant ministries and of State and civil society institutions. В него входят представители соответствующих министерств, государственных ведомств и учреждений гражданского общества.
They had also succeeded in acquiring seats for indigenous representatives on local legislative councils. Кроме того, они добились того, чтобы представители коренных народов вошли в состав законодательных советов местного уровня.
Больше примеров...
Представителями (примеров 11400)
As its thirtieth session, the Board met with representatives of the Special NGO Committee on Disarmament (Geneva) to discuss their concerns. На своей тридцатой сессии члены Совета встретились с представителями Специального комитета НПО по разоружению (Женева) для обсуждения беспокоящих их проблем.
It welcomes the recent signature of the ceasefire agreement by Serb and Albanian representatives, which constitutes an important step towards security and stability in the region. Он приветствует недавнее подписание сербскими и албанскими представителями соглашения о прекращении огня, которое является важным шагом к безопасности и стабильности в регионе.
1,000 briefings, contacts and regular liaison with media representatives and support for 12 television crews covering UNFICYP activities 1000 брифингов, контактов и регулярное поддержание связи с представителями средств массовой информации, оказание поддержки 12 телесъемочным группам, освещающим деятельность ВСООНК
Regional directors will prepare "team opinions" of RCs and United Nations country teams (UNCTs), based on representatives' assessments of UNCTs. Региональные директора будут осуществлять подготовку «коллективных мнений» координаторов-резидентов и страновых групп Организации Объединенных Наций (СГООН) на основе проведенных представителями оценок деятельности СГООН.
During the final stage, the commission prepares a draft conclusion for discussion with representatives of the project proponent, project designer and the public. На заключительном этапе экспертная комиссия подготавливает проект сводного заключения, который обсуждается с представителями заказчика, проектной организации разработчика и общественности.
Больше примеров...
Представителям (примеров 3318)
Provide financial support, training and exposure to local and national representatives of disabled persons within the means available. Предоставлять финансовую поддержку, подготовку и закалку местным и национальным представителям инвалидов в рамках наличных средств.
An appeal was launched to the Government of the Democratic Republic of the Congo to cooperate with the facilitation process and to allow all Congolese representatives to participate in the preparatory work. К правительству Демократической Республики Конго был обращен призыв сотрудничать с посредническими усилиями и позволить всем конголезским представителям участвовать в подготовительной работе.
In particular, representatives were encouraged to seek opportunities for additional support to the Task Force and to support EECCA country activities where this was possible. В частности, представителям было рекомендовано изыскивать средства для оказания дополнительной поддержки Целевой группе и содействовать, по возможности, деятельности, проводимой в странах ВЕКЦА.
At the end of its visit, the delegation told representatives of the Confederation and of the canton of Zurich that it had not found anything to suggest the infliction of torture or of severe ill treatment. По окончании визита делегация заявила представителям Конфедерации и кантона Цюрих, что она не обнаружила каких-либо признаков, свидетельствующих о применении пыток или жестокого обращения.
On the occasion of the second meeting of the Consultative Group for Guatemala, in Brussels, the European Union congratulates the people of Guatemala, its constitutional and political representatives and all sectors of civil society on their efforts to implement the Peace Accords. По случаю проведения второго совещания Консультативной группы по Гватемале в Брюсселе Европейский союз выражает признательность народу Гватемалы, его конституционным и политическим представителям и всем слоям гражданского общества за их усилия по осуществлению Мирных соглашений.
Больше примеров...
Представителя (примеров 1302)
The 26 representatives then elected from amongst them one Representative to be appointed by the Monarch as Prime Minister; эти 26 представителей избирают из своего числа одного представителя, который назначается Монархом в качестве Премьер-министра;
Two representatives, one of whom spoke on behalf of a group of countries, expressed optimism that Member States were close to reaching a consensus-based decision, and appealed to all delegations to coordinate to that end. Два представителя, один из которых выступал от имени группы стран, выразили оптимизм по поводу того, что государства-члены близки к выработке решения на консенсусной основе, и призвали все делегации координировать свои усилия в этом направлении.
Thirty-four representatives from 27 country Parties of the region, two developed country Parties, eight intergovernmental organizations, United Nations organizations and international and multilateral agencies as well as 19 NGOs attended the meeting. В работе совещания приняли участие 34 представителя от 27 стран региона, являющихся Сторонами Конвенции, двух развитых стран - Сторон Конвенции, восьми межправительственных организаций, организаций системы Организации Объединенных Наций и международных и многосторонних учреждений, а также 19 НПО.
The Day-to-Day Mediation Group members, including the representatives of the African Union and ECOWAS, the Special Envoy of the African Union Mediator, and the High Representative for the elections in Côte d'Ivoire. члены Посреднической группы, осуществляющей каждодневную посредническую деятельность, включая представителей Африканского союза и ЭКОВАС, Специального посланника Посредника Африканского союза и Высокого представителя по выборам в Кот-д'Ивуаре
The three representatives of the law faculty of the University of Central America (UCA) to the Central American Federation of Law Students are women: a representative, a vice-representative and a committee member. Source: CEEUCA, November 1998. Юридический факультет Университета Центральной Америки в Федерации студентов юридических факультетов Центральной Америки представлен тремя женщинами в качестве представителя, заместителя представителя и члена Федерации Источник: ССУЦА, ноябрь 1998 года.
Больше примеров...
Народов (примеров 2205)
Another speaker from the same region stated that the Voluntary Fund should be shared equally and insisted that indigenous representatives have access to the management committee. Другой оратор из этого же региона заявил, что средства из Фонда добровольных взносов должны распределяться на равноправной основе, и настаивал на обеспечении для представителей коренных народов доступа в руководящий комитет.
In addition, several representatives of indigenous peoples also emphasized the importance of the inter-generational exercise of collective rights for their children. Кроме того, несколько представителей коренных народов также подчеркнули, что для их детей важное значение имеет межгенерационная реализация коллективных прав.
Chile had begun preparing for the World Conference, at which participation by representatives of indigenous peoples, including indigenous persons with disabilities, would be crucial. Чили приступила к подготовке к Всемирной конференции, большое значение для успеха которой будет иметь участие представителей коренных народов, включая инвалидов из числа коренных народов.
The seminar was held in Geneva on 15 and 16 July, prior to the twenty-second session of the Working Group on Indigenous Populations, and was attended by some 30 indigenous representatives, 20 governmental delegates and several representatives of United Nations agencies and non-governmental organizations. Такой семинар был проведен 15 - 16 июля накануне двадцать второй сессии Рабочей группы по коренным народам в Женеве с участием около 30 представителей коренных народов, 20 представителей правительств и нескольких представителей учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций.
It is now to be hoped that we the representatives of the peoples gathered here at this world forum will be able to act with the same dignity, sense of responsibility and level of commitment when it comes to the supremacy of democracy, freedom and justice. Сейчас хотелось бы надеяться, что мы как представители народов, которые собрались здесь для участия в этом всемирном форуме, сможем вести себя с таким же чувством достоинства и ответственности и проявлять такую же приверженность делу верховенства демократии, свободы и справедливости.
Больше примеров...
Делегатов (примеров 235)
The question of the majority required in the event of a vote was not settled, although several representatives expressed a preference for a two-thirds majority. Вопрос о требующемся большинстве при голосовании не был решен, хотя несколько делегатов высказались за большинство в две трети голосов.
It is the organization's policy to attend meetings of the Conference of the Parties when pivotal decisions are part of the agenda, making positions of the organization known to both Government representatives and other delegates. Принципиальным для организации является посещение тех заседаний Конференции сторон, на повестке дня которых стоит принятие поворотных решений, с целью ознакомления как представителей правительств, так и других делегатов с позицией организации.
To further facilitate the process, after the twenty-third special session of the General Assembly, the Division for the Advancement of Women organized informal brainstorming sessions with delegates to the Commission on the Status of Women and its Bureau, representatives of non-governmental organizations and academicians. В целях оказания дополнительного содействия этому процессу после двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи Отдел по улучшению положения женщин организовал неформальные коллективные обсуждения с участием делегатов, принимающих участие в работе Комиссии по положению женщин, и членов ее бюро, представителей неправительственных организаций и ученых.
The functions of these representatives include representing the workers collectively on the Occupational Health and Safety Committee, promoting health and safety at work and monitoring the working conditions and environment; the Act grants them the necessary powers and safeguards to discharge their functions effectively. В функции этих делегатов входят представительство трудящихся в комитете по вопросам безопасности и гигиены труда, содействие обеспечению безопасности и гигиены труда и контроль за условиями труда и производственной средой; для эффективного выполнения ими своих функций Закон наделяет делегатов необходимыми полномочиями и предоставляет им все соответствующие гарантии.
In particular, it explores the possibility of an assessment based on electoral results (elections for industrial tribunals, staff representatives, and union representation at branch level). В частности, в нем изучается возможность проведения оценки на основе результатов выборов (прюдомальные выборы, выборы делегатов персонала, выборы представителей отрасли).
Больше примеров...
Делегаты (примеров 171)
If representatives prefer to speak from their seats, they may do so; I leave it up to them to choose. Делегаты, если пожелают, могут выступать с места; я предоставляю им право выбора.
In the ensuing discussion, delegates posed questions to the representatives of Georgia, made comments and provided some practical guidance on how to better implement the EPR recommendations. В ходе последовавшего обсуждения делегаты задали вопросы представителям Грузии, высказали замечания и внесли практические предложения в отношении наиболее эффективных способов реализации рекомендаций, включенных в ОРЭД.
The Chairman: Distinguished delegates, representatives of governmental and non-governmental international organizations, ladies and gentlemen, it is my great pleasure to welcome all of you to the thirty-seventh session of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. Уважаемые делегаты, представители правительственных и неправительственных международных организаций, леди и джентльмены, мне доставляет огромное удовольствие приветствовать вас на тридцать седьмой сессии Комитета по использованию космического пространства в мирных целях.
If the idea of a constitutional assembly were accepted, its representatives, numbering no more than 100, would be chosen through special elections on the basis of the principle of one citizen, one vote. Если идея учредительного собрания реализуется, то его делегаты, числом не более 100, будут избраны на специальных выборах, проводимых по принципу "один человек - один голос".
Under an agreement signed by the Government of Azerbaijan and the International Committee of the Red Cross (ICRC), Red Cross representatives had made 332 visits to prisons and had interviewed 76,946 detainees between 2000 and June 2009. В соответствии с соглашением между азербайджанским правительством и Международным Комитетом Красного Креста (МККК) с 2000 года по июнь 2009 года делегаты этой организации осуществили 332 визита в тюрьмы и провели беседы с 76946 заключенными.
Больше примеров...
Представителях (примеров 54)
On 1 July 2002, a number of legislative changes were introduced regarding conditions for elected representatives. 1 июля 2002 года в законодательство был внесен ряд изменений, касающихся положений о выборных представителях.
Its drafting would be the responsibility of the elected representatives. Ответственность за подготовку конституции будет лежать на избранных представителях.
The Committee, inter alia, decides on State representatives or experts eligible to receive sponsorship to participate in CCW meetings in Geneva. Комитет среди прочего принимает решения о представителях государств или экспертах, имеющих право на получение спонсорства для участия в совещаниях по КНО в Женеве.
The stubborn unwillingness of official Tbilisi to regard the representatives of Abkhazia and South Ossetia as equal partners in the negotiations results in the lack of progress in solving the entire range of problems associated with the return of refugees and displaced persons. Упорное нежелание официального Тбилиси видеть в представителях Абхазии и Южной Осетии равноправных партнеров по переговорам приводит к пробуксовке решения всего комплекса проблем, связанных с возвращением беженцев и перемещенных лиц.
As the highest representatives of our States and peoples, we are morally and politically obliged to create an international order, with appropriate mechanisms, capable of efficiently defending the rights of each nation or group, and especially of small and young States. Как на высших представителях наших государств и народов на нас возложена моральная и политическая обязанность создать новый международный порядок, оснащенный соответствующими механизмами, способными эффективно защищать права каждой нации или национальности, и особенно малых и молодых государств.
Больше примеров...
Сотрудниками (примеров 372)
The six-month review process included interviews with pertinent government officials, representatives from the non-government community, women development officers and intake officers, survivors and perpetrators of domestic violence. В ходе длившегося в течение шести месяцев обзора были проведены собеседования с соответствующими государственными должностными лицами, представителями неправительственных организаций, сотрудниками по вопросам развития женщин, а также сотрудниками по приему пострадавших, пострадавшими и лицами, виновными в совершении бытового насилия.
The Board wishes to express its appreciation for the cooperation and assistance extended to the auditors by the Chairman and the Vice-Chairman of ICSC, the staff of the ICSC secretariat and the officers and other representatives consulted during the audit. Комиссия ревизоров хотела бы выразить признательность за содействие и помощь, оказанные ревизорам Председателем и заместителем Председателя КМГС, сотрудниками секретариата КМГС и должностными лицами и другими представителями, с которыми консультировались ревизоры.
Invites staff representatives to explore the possibility of establishing a staff-funded scheme in the Organization that provides legal advice and support to the staff; staff representatives may consult with the Secretary-General as they deem appropriate; предлагает представителям персонала изучить возможность создания в Организации финансируемой сотрудниками системы, обеспечивающей предоставление юридических консультаций для сотрудников и оказание им поддержки; представители персонала могут консультироваться с Генеральным секретарем, когда они считают это целесообразным;
The Executive Heads of the organizations under review, acknowledging the official representational status and functions of Staff Representative Bodies and elected Staff Representatives, should facilitate their access to all available and necessary means of communication with staff-at-large, without censorship. Исполнительным главам рассмотренных организаций, признающим официальный статус и функции органов представителей персонала и выборных представителей персонала, следует оказать содействие в обеспечении их доступа ко всем имеющимся и необходимым средствам коммуникации с сотрудниками без применения цензуры.
It is contrary to the appearance of justice for external counsel to be seen as governed by rules different to those of legal representatives who are United Nations staff members in regard to the conduct of a case. Это противоречит подходу, согласно которому выступления в суде внешних юрисконсультов при ведении дела регулировалось бы не теми правилами, которыми регулируются выступления юридических представителей, являющихся сотрудниками Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Кругов (примеров 1087)
The ministerial grants and scholarships commission consisted of representatives from different creative fields. Комиссия по министерским грантам и стипендиям состоит из представителей различных творческих кругов.
Those sessions have in some cases been organized in the form of panels including representatives of civil society, the private sector, academia, trade associations and other national stakeholders. В ряде случаев эти совещания были организованы в группах с участием представителей гражданского общества, частного сектора, научных кругов, отраслевых объединений и других национальных заинтересованных сторон.
The meeting was attended by government officials, academia and NGOs, and several national representatives of different MEAs. Botswana received help in reviewing and strengthening its government trade policy and implementation machinery. В работе совещания приняли участие правительственные должностные лица, представители научных кругов и НПО, а также ряд национальных представителей различных МЭС. Ботсване была оказана помощь в пересмотре и укреплении ее государственной торговой политики и иплементационного механизма.
An inter-ministerial commission, assisted by a committee of experts, had been set up to oversee the process - with the participation of representatives of regional and federal authorities, national human rights bodies, civil society and academia. Была создана межминистерская комиссия со вспомогательным комитетом экспертов для надзора за процессом подготовки доклада, в котором приняли участие представители федеральных и региональных властей, национальных учреждений по правам человека, организаций гражданского общества и академических кругов.
A workshop was held in November 2001 in Manzini, Swaziland, to discuss the country's draft competition law and institutional framework with a wide range of participants, including government officials, representatives of the business community and consumers. В ноябре 2001 года в Манзини состоялось рабочее совещание, посвященное обсуждению закона страны о конкуренции и соответствующей институциональной структуры; в нем приняли участие многие государственные служащие и представители деловых кругов и потребителей.
Больше примеров...
Делегатам (примеров 65)
The Chairperson: I would like to remind representatives that we have a very long list of speakers for tomorrow and Friday. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы напомнить делегатам о том, что у нас очень длинный список записавшихся для выступлений на заседаниях, намеченных на завтра и в пятницу.
I would remind representatives that consideration of this item had been planned for weeks; therefore, distinguished delegates had plenty of time to prepare their statements. Тем не менее я хотел бы напомнить делегатам, что дальнейшее рассмотрение этого пункта уже запланировано, и у делегатов будет время подготовить свои выступления.
The conference will provide unprecedented opportunity for dialogue and interaction among political and community leaders, scientists and other researchers, people living with HIV and representatives of civil society from across the region in response to the challenges of the AIDS crisis. ОБРАЩЕНИЕ УЧАСТНИКОВ «МОЛОДЕЖНОЙ ДЕРЕВНИ» К ДЕЛЕГАТАМ ВТОРОЙ КОНФЕРЕНЦИИ ПО ВОПРОСАМ ВИЧ/СПИД В ВОСТОЧНОЙ ЕВРОПЕ И ЦЕНТРАЛЬНОЙ АЗИИ. Москва, 3-5 мая 2008 г.
Seminars organized by the secretariat were considered important since they enabled Committee delegates to meet with other groups of stakeholders, including representatives of municipalities, academia, the private sector and international organizations. Семинары, организуемые секретариатом были сочтены важными, поскольку они позволяют делегатам в составе Комитета встречаться с другими группами заинтересованных сторон, включая представителей муниципалитетов, академических кругов, частного сектора и международных организаций.
With regard to the delegate to the United States Congress, in January 2007, limited floor voting rights were restored by the United States House of Representatives. Изменение в основном носило символический характер, поскольку делегатам территорий разрешается лишь голосовать в палате по поправкам, а не при окончательном утверждении законопроектов.
Больше примеров...
Представителей-резидентов (примеров 222)
To this end and in accordance with the UNDG agreed management and accountability framework, the job descriptions of resident coordinators, UNDP resident representatives and country directors were revised. Для этой цели, а также в соответствии с согласованным механизмом управления и подотчетности ГООНВР, описания должностей координаторов-резидентов, представителей-резидентов ПРООН и страновых директоров будут пересмотрены.
On the issue of strengthening field capacity, she said that UNFPA was looking at country office typology and assessing the competencies of resident representatives to see where their skills needed to be upgraded. По вопросу об укреплении потенциала на местах она сказала, что ЮНФПА изучает типологию страновых отделений и проводит оценку компетентности представителей-резидентов, чтобы определить, нет ли необходимости в повышении уровня их квалификации.
Terms of reference (TORs) for regional bureau directors and resident representatives to be revised to include shared responsibility for supporting NHDR quality and impact, particularly HDR processes not meeting minimum standards. 1.3 Пересмотр круга ведения директоров региональных бюро и представителей-резидентов с включением в него совместной ответственности за оказание помощи с целью повышения качества и воздействия НДРЧ, особенно процессов подготовки ДРЧ, не отвечающих минимальным стандартам.
UNDP has finalized a revision of the defined roles and responsibilities of both UNDP resident representatives and country directors to ensure a clear division of labour and accountability between the two. ПРООН завершила пересмотр функций и обязанностей как представителей-резидентов, так и страновых директоров ПРООН, что позволит четко разделить рабочие функции и линии подотчетности между этими двумя категориями сотрудников.
Coordination can be most effectively achieved at the country level by the existing United Nations establishments/mechanisms at country and/or regional levels, which include the United Nations resident coordinator or UNDP resident representatives in cooperation with country-level or regional-level representatives of United Nations organizations and bodies. Наиболее эффективным средством обеспечения координации на страновом уровне являются существующие учреждения/механизмы Организации Объединенных Наций на страновом и/или региональном уровнях, которые включают координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций или представителей-резидентов ПРООН в сотрудничестве с действующими на страновом или региональном уровнях представителями организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Депутатов (примеров 379)
Yemeni voters go to the polls in order to directly elect their representatives to the Presidency of the Republic, the House of Representatives or the local councils. Йеменские избиратели приходят на избирательные пункты, с тем чтобы принять участие в прямых выборах своих представителей на пост президента Республики, в Совет депутатов или местные советы.
The Government wins confidence after taking the constitutional oath before the President of the Republic and presenting its programme to the House of Representatives for approval. Правительство получает вотум доверия после принесения конституционной присяги перед Президентом Республики и предоставления своей программы на утверждение Советов депутатов.
Three of them are still being examined in Congress, in the House of Representatives: Три из них по-прежнему находятся на рассмотрении в конгрессе, в палате депутатов:
Nevertheless, as the result of the 2009 general elections, 17 percent of the 560 members of the House of Representatives are women. Тем не менее, в результате всеобщих выборов 2009 года 17% депутатов Палаты представителей, насчитывающей в общей сложности 560 мест, являются женщины.
According to the Adviser to the Superior Court of Justice for Elections (TSJE), the system of quotas for candidate lists is only useful for the Senate, but has little impact so far as the House of Representatives is concerned. Система квот в избирательных списках, по мнению руководителя Верховного арбитража избирательной комиссии (ВАИК), "полезна только при выборах в Сенат и не играет никакой роли при выборах в Палату депутатов".
Больше примеров...
Представитель (примеров 1096)
The Committee is chaired by the Deputy Registrar and includes representatives from each of the three organs of the Tribunal as well as a representative from the Budget Office. Комитет возглавляется заместителем Секретаря Трибунала, а в его состав входят представители каждого из трех органов Трибунала и представитель Бюджетного управления.
Several representatives, including one speaking on behalf of a group of countries, said that contaminated sites were significant for human health and presented significant technical challenges whose solution would require financial and technical assistance. Ряд представителей, в том числе один представитель, выступавший от имени группы стран, отметили, что загрязненные участки серьезно влияют на здоровье человека и сопряжены с существенными техническими проблемами, для решения которых потребуется финансовая и техническая помощь.
Upon his arrival in the Mission area in early-November, my Special Representative began a series of meetings with the government authorities and representatives of the diplomatic community in both countries, as well as the OAU. Прибыв в начале ноября в район Миссии, мой Специальный представитель начал серию встреч с правительственными ведомствами и с представителями дипломатического корпуса в обеих странах, а также с ОАЕ.
Two representatives said that clear definitions for storage, waste and other terms should be clearly outlined in the text and one expressed a preference for developing a single article in the convention to delineate relevant definitions. Двое представителей заявили, что в тексте необходимо четко отразить точные определения понятий "хранение", "отходы" и других терминов, а один представитель высказал предпочтение в пользу подготовки единой статьи конвенции, чтобы отразить соответствующие определения.
In exchange for a Republican proposal to establish an independent occupational health and safety research agency, Democrats won inclusion of the "general duty" clause and the right for union representatives to accompany a federal inspector during inspections. Вместо предложения Республиканской партии учредить независимую исследовательскую организацию, демократы добились включения в закон требований к работодателю общего характера по соззданию безопасных и здоровых условий труда, и того, что представитель профсоюза имеет право сопровождать федерального (государственного) инспектора во время проверки.
Больше примеров...