Английский - русский
Перевод слова Representative

Перевод representative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представитель (примеров 20000)
Finally, a representative of the Environmental Movement of Vrbas, Serbia, summarized the benefits of civil society engagement in monitoring environmental pollutants. В заключение представитель Экологического движения Врбас, Сербия, кратко описал преимущества участия гражданского общества в мониторинге загрязнителей окружающей среды.
Thereafter, the representative of Australia withdrew the candidature of Mr. Shearer. После этого представитель Австралии снял кандидатуру г-на Ширера.
The representative suggested that the Working Group and any follow-up mechanism might include the future report of the Commission in its work. Представитель отметил, что Рабочая группа и любой механизм по осуществлению последующих мер могли бы учесть будущий доклад Комиссии в своей деятельности.
That representative welcomed the proposal of the Government of Mexico as a creative alternative to the present method of work. Этот же представитель приветствовал предложение правительства Мексики относительно творческой альтернативы нынешней методике работы.
The representative of that Department will give the Council more details on that following my briefing. Представитель Департамента полевой поддержки более подробно расскажет Совету об этом после моего брифинга.
Больше примеров...
Представительный (примеров 456)
Some civil society sources dispute the representative nature and scope of powers provided to the Assembly. Некоторые источники из числа групп гражданского общества оспаривают представительный характер и широту полномочий Ассамблеи.
Members of representative bodies are elected by Croatian nationals of at least 18 years of age, who are permanently resident on the territory of the unit for whose representative body the elections are being held. Члены представительных органов избираются гражданами Хорватии, достигшими 18-летнего возраста и постоянно проживающими на территории административной единицы, в представительный орган которой проводятся выборы.
The main purpose of this Bill is to provide the General Fono of Tokelau, the Tokelauan national representative body, with a subordinate legislative power. Главная цель указанного закона состоит в том, чтобы наделить Общий фоно Токелау - национальный представительный орган Токелау - производной законодательной властью.
Bearing these problems in mind, we strongly hope that common ground can be found which will enable us to transform the Security Council into a more representative, effective, efficient and democratic body. Памятуя об этих проблемах, мы искренне надеемся, что могут быть найдены общие подходы, что позволит преобразовать Совет Безопасности в более представительный, эффективный, действенный и демократичный орган.
He concluded that the world is in need of leadership and that world leaders should have the foresight to make the Security Council representative. Он приходит к выводу о том, что мир нуждается в руководстве и что руководители стран мира должны продемонстрировать дальновидность и превратить Совет Безопасности в представительный орган.
Больше примеров...
Репрезентативный (примеров 84)
Additionally, it is considered that a representative amount of negative work is provided by the vehicle schedule, which is vital for hybrid vehicles. Кроме того, считается, что программа задания режима работы транспортного средства предусматривает репрезентативный объем отрицательной работы, а это крайне важно для гибридных транспортных средств.
The number of price quotations per representative item is nearly 140 for the country which also depends on the network of shops, restaurants, etc. Число регистрируемых цен на каждый репрезентативный товар (услугу) составляет около 140 по стране в целом, что также, однако, зависит от развитости сети магазинов, ресторанов и т.д.
The test cycles are intended to simulate a representative driving regime, but a substantial portion of the wide variety of real world driving conditions are not incorporated into specific tests. Испытательные циклы призваны имитировать репрезентативный режим эксплуатации, однако значительная часть широкого спектра реальных условий эксплуатации не охватывается нормативными испытаниями.
Until then, the representative approach described here provides the best way of capturing these values in undisturbed areas in order to preserve and conserve marine biodiversity and ecosystem structure and function in the context of seabed nodule mining activities based on the best available scientific information. Пока же описываемый в настоящем документе репрезентативный подход служит наилучшим способом закрепить эти значения на ненарушенных участках, чтобы защитить и сохранить морское биоразнообразие, а также экосистемную структуру и функцию в контексте деятельности по разработке конкреций морского дна на основе самой достоверной имеющейся научной информации.
The organization must be of representative character and of recognized standing, with a policy-making body of international composition, an executive officer and an established headquarters. организация должна иметь репрезентативный характер и обладать общепризнанным авторитетом, иметь директивный орган, состоящий из представителей разных стран, исполнительное должностное лицо и официальную штаб-квартиру.
Больше примеров...
Представительница (примеров 473)
The representative of the Secretariat recalled the relevant decisions of the Conference of the Parties on cooperation with the World Trade Organization (WTO). Представительница секретариата напомнила о соответствующих решениях Конференции Сторон о сотрудничестве с Всемирной торговой организацией (ВТО).
The representative of Argentina said that her delegation would hold bilateral discussions with the Methyl Bromide Technical Options Committee to provide further information on her country's nomination. Представительница Аргентины заявила, что ее делегация проведет двусторонние обсуждения с Комитетом по техническим вариантам замены бромистого метила для представления дополнительной информации о заявке ее страны.
A representative of a women's group expressed her frustration that the Darfur Peace Agreement had not led to any tangible improvement for the population. Представительница одной из женских групп выразила свое разочарование по поводу того, что Мирное соглашение по Дарфуру не привело к каким-либо ощутимым улучшениям в жизни людей.
The representative of WHO drew attention to the existence of many relevant international mechanisms, including the FAO/WHO Provisional Tolerable Weekly Intake guidelines for mercury and the Codex Alimentarius guideline levels for methyl mercury in fish. Представительница ВОЗ обратила внимание участников на наличие большого числа соответствующих международных механизмов, включая Временные руководящие принципы ФАО/ВОЗ по еженедельной допустимой дозе ртути и предусмотренные в Кодексе алиментариус рекомендуемые уровни содержания метилртути в рыбе.
Subsequently, the representative of Australia, speaking also on behalf of the United States of America, presented a conference room paper setting out a proposed draft decision on the operation and organization of the Panel. Далее представительница Австралии, выступая также от имени Соединенных Штатов Америки, представила документ зала заседаний с изложением предлагаемого проекта решения о деятельности и организации Группы по техническому обзору и экономической оценке.
Больше примеров...
Представительство (примеров 289)
Membership is structured so as to be representative of the world's various geographic regions and its principal economic and legal systems. Структура членского состава Комиссии обеспечивает представительство различных географических регионах мира и его основных экономических и правовых систем.
The need for special representation is also established by the Constitution where minority nation, nationalities and peoples shall have at least 20 seats in the parliament (House of Peoples Representative). В Конституции также предусмотрено особое представительство для наций, национальностей и народов меньшинств, которым в парламенте (Совете национальных представителей) выделено по меньшей мере 20 мест.
The Committee also requested the Representative of the Secretary-General to ensure full ongoing representation of the Investments Committee to the Assets and Liabilities Monitoring Committee as approved by the Pension Board. Комитет также просил Представителя Генерального секретаря обеспечить на постоянной основе полноценное представительство Комитета по инвестициям в Комитете по контролю за активами и обязательствами, как это предусмотрено Правлением Пенсионного фонда.
the Office of the representative of the host country (Switzerland) Представительство принимающей страны (Швейцарии)
Representative office with right of commercial activity can release payments for goods and services of third parties and to receive payments from local customers. Представительство с правом ведения хозяйственной деятельности имеет право оплачивать услуги подрядчиков и принимать средства от покупателей (клиентов).
Больше примеров...
Представительности (примеров 102)
That had revealed the representative character of those movements in the face of the colonizer and world opinion. Это явилось свидетельством представительности этих движений для колонизаторов или мирового общественного мнения.
Therefore, there is an irrefutable presumption that these employee trade unions are representative. Эти профсоюзные организации пользуются на этом основании неоспоримой презумпцией представительности.
The legislature sought to end this situation by formulating a number of criteria that should offer more objective safeguards for determining how representative such organizations are. Органы законодательной власти, с целью положить конец такой ситуации, выработали ряд критериев, которые должны гарантировать более объективные критерии оценки степени представительности соответствующих организаций трудящихся.
A more representative and balanced composition of the Council would enhance the effectiveness of its actions and the authority of its decisions. Повышение представительности и придание составу Совета более сбалансированного характера позволили бы повысить степень эффективности работы последнего, равно как и степень авторитетности принимаемых им решений.
Yet, considering the political system and the State apparatus as a whole, it is possible to identify specific initiatives - which should be conceived and placed within a broader framework of substantive institutional reforms - that would lead to a more efficient and representative State. И все же, учитывая политическую систему и государственный аппарат в целом, можно определить конкретные инициативы, которые необходимо разработать и осуществить в более широких рамках основных институциональных реформ и которые приведут к повышению эффективности и представительности государства.
Больше примеров...
Представляющих (примеров 166)
The 1993 RHS was designed to collect information from a nationally representative sample of women of reproductive age from throughout the Czech Republic. ОРЗ 1993 года было предназначено для сбора информации по репрезентативной в национальном масштабе выборке женщин репродуктивного возраста, представляющих все регионы Чешской Республики.
In particular, capacity-building can support persons with disabilities and their representative organizations to take part in the decision-making that would affect their lives and, in turn, contribute to the efforts towards an inclusive society. В частности, наращивание потенциала может способствовать вовлечению инвалидов и организаций, представляющих их интересы, в принятие решений, которые отразятся на их жизни и, в свою очередь, будут содействовать усилиям по построению инклюзивного общества.
The representative of Côte d'Ivoire expressed appreciation for the opportunity provided by the Board to deliberate on post-Doha developments in areas of concern and interest to developing countries. Представитель Кот-д'Ивуара выразил признательность за предоставленную Советом возможность провести дискуссии по тенденциям после Дохинской конференции в областях, вызывающих обеспокоенность у развивающихся стран и представляющих для них интерес.
Bargaining rights are given to the police service organizations (the Police Association and the Police Managers Guild) as representative organizations of the police. Права на ведение переговоров предоставляются организациям полицейских (Ассоциация полицейских и Гильдия руководителей полиции) в качестве организаций, представляющих полицию.
The study is based on comparable socio-economic data from a cross-country survey among 5,034 respondents representative of the Roma population. В основе исследования лежат сопоставимые социально-экономические данные, полученные в ходе межстранового обследования, которым было охвачено 5034 респондента, представляющих репрезентативную выборку населения рома.
Больше примеров...
Представлены (примеров 263)
It is representative of all the households in the country at national and regional levels and by urban and rural zone. В обзоре представлены все домашние хозяйства страны как на национальном и областном уровне, так и в городских и сельских районах.
The representative of Russian Federation made a reservation to the article pending clarifications to be provided at a later stage. Представитель Российской Федерации сделал оговорку в отношении этой статьи до получения разъяснений, которые будут представлены позднее.
The detailed tables requested by the representative of Canada would be provided in due course. В соответствующее время подробные таблицы, запрошенные представителем Канады, будут представлены.
(b) A representative of the Secretariat will draw one name from the box containing the names of all States that will be represented at ministerial level. Ь) представитель Секретариата будет доставать по одной карточке из ящика, содержащего карточки с названиями всех государств, которые будут представлены на уровне министров.
It is certain that a Security Council that is more representative of the various regions and different cultures will have enhanced credibility and stronger moral credibility. Не вызывает сомнений тот факт, что Совет Безопасности, в котором более широко представлены различные регионы и культуры, будет пользоваться большим доверием и более высоким моральным авторитетом.
Больше примеров...
Представленности (примеров 103)
The United Nations has recently upgraded its representative office in Addis Ababa. Недавно Организация Объединенных Наций повысила уровень своей представленности в Аддис-Абебе.
If the democratic institutions of Guatemala do not reflect the aspirations of the Guatemalan people today, it is a challenge to the civilian sectors to make those institutions more representative through broader participation in elections and confidence-building between the various sectors. Если демократические институты Гватемалы не отражают сегодняшние чаяния гватемальского народа, задачей гражданских секторов является обеспечение большей представленности институтов посредством более широкого участия в выборах и укрепления доверия между различными секторами.
His delegation was flexible as to the size of the enlargement, but the primary objective should be to make the Commission representative of all legal and economic systems. Его делегация занимает гибкую позицию в отношении того, на сколько мест следует увеличить численный состав Комиссии, однако главной целью должно быть обеспечение представленности в составе Комиссии всех правовых и экономических систем.
The representative replied that a target of 15 per cent in the top three grades by the year 2000 had been set. Представитель ответила, что была поставлена задача достижения к 2000 году 15-процентного уровня представленности женщин на трех высших уровнях должностей.
In response to a question on the measures being taken to enhance the representation of women in international organizations and at the international level, the representative stated that there had been some improvement and that Barbadian women had been active in a number of international forums. Отвечая на вопрос о мерах, предпринимаемых в порядке повышения представленности женщин в международных организациях и на международном уровне, представительница заявила, что здесь имело место некоторое улучшение и что барбадосские женщины активно работали в ряде международных форумов.
Больше примеров...
Делегат (примеров 70)
The representative of France presented the possible structure of the gtr consisting of a main part with common requirements plus two alternative modules. Делегат от Франции представил возможную структуру гтп, состоящую из основной части с общими требованиями, а также два альтернативных модуля.
Let us therefore discuss the additional technical means we require in this Hall for a representative to be seen immediately upon raising his hand. Но тогда давайте обсудим, какие дополнительные технические средства требуются этому залу, чтобы, когда делегат поднимает руку, его сразу замечали.
The representative of Canada asked Contracting Parties for comments and agreed to submit formal proposals to the secretariat in time for publication and distribution with official document symbols. Делегат от Канады обратился к Договаривающимся сторонам с просьбой представить свои замечания и согласился направить в секретариат официальные предложения своевременно для их опубликования и распространения в качестве официальных документов.
The representative of CEFIC, also representing UNICE, introduced the CEFIC Health, Safety and Environmental Reporting Guidelines under the Responsible Care programme, a voluntary activity of the European chemical industry. Делегат ЕСФХП, также представляющий СЕПККП, представил Руководящие принципы ЕСФХП составления отчетности по вопросам, касающимся гигиены, техники безопасности и окружающей среды, которые были подготовлены в рамках Программы осторожного обращения с химическими веществами, осуществляемой на добровольной основе европейскими предприятиями химической промышленности.
At the 4th meeting, on 2 December 2008, H.E. Mr. Nicolas Schmit, Delegate Minister for Foreign Affairs and Immigration and representative of Luxembourg, introduced the national report. На 4-м заседании 2 декабря 2008 года Его Превосходительство министр - делегат иностранных дел и иммиграции и представитель Люксембурга г-н Николя Шмит представил национальный доклад.
Больше примеров...
Репрезентативности (примеров 64)
The Chairman sought additional responses for a more representative survey and extended the closing date for comments to 7 April. Председатель запросил дополнительные ответы для повышения репрезентативности обследования и продлил крайний срок представления замечаний до 7 апреля.
The Initiative had three main goals: updating the basket more frequently, expanding and making the monthly sample of prices more representative and introducing better quality adjustment techniques. Инициатива преследовала три основные цели: более частое обновление корзины; расширение и повышение репрезентативности месячной выборки цен и внедрение более эффективных методов корректировки на качество.
The observation was thus broadly based and largely representative of the country as a whole. Это свидетельствует о том, что наблюдение осуществлялось на широкой основе и отличалось высокой степенью репрезентативности в отношении положения в стране в целом.
Participants said that the sub-procedure required homogeneous lots, and when this was not the case, authorities could not be sure that the sample they chose was representative. Участники отметили, что эта подпроцедура предполагает наличие однородных по составу партий товара, а в случаях, когда это не так, соответствующие органы не могут быть уверенными в репрезентативности отобранных ими образцов.
Catch phrases that were widely used made reference to the need to make the Council more representative, the need to increase the legitimacy of Council decisions, and the need to better reflect geopolitical realities, geopolitical diversity, balance of power and global stability. Чаще всего говорили о необходимости обеспечения большей репрезентативности, о необходимости повышения легитимности решений Совета и о необходимости лучшего отражения геополитических реалий, геополитического разнообразия, баланса сил и глобальной стабильности.
Больше примеров...
Представляющими (примеров 70)
As part of the consultation process for these reforms, the Government of Australia has undertaken extensive consultation with Indigenous people directly and through peak representative bodies. В рамках подготовки к этим реформам правительство Австралии провело широкие консультации непосредственно с коренным населением и с основными представляющими его органами.
The judiciary and the civil service should also be opened immediately to those groups, so that they can be seen by the population to be impartial and representative of the population as a whole, thus restoring some degree of public confidence in national institutions. Судебные органы и администрация также должны незамедлительно обеспечить возможность прихода в них представителей всех групп, с тем чтобы гражданское население начало считать их беспристрастными и представляющими все население страны, и чтобы таким образом в какой-то степени восстановить веру населения в государственные институты.
There is also a need for a truth-seeking process that is victim-centred and socially dynamic, led by individuals who are representative of the diverse composition of Libyan society. Необходим также процесс установления истины, который должен быть сосредоточен на интересах пострадавших, иметь социальную динамику и осуществляться лицами, представляющими всю разнообразную палитру ливийского общества.
The majority of the members on this Committee were elected by various community and functional groups representing, inter alia, labour, social services, grass-roots, religious, professional, commercial and political sectors, and were broadly representative of different sectors of the community. Большинство членов избирательного комитета выбирается различными группами общественности и функциональными группами, представляющими, среди прочего, секторы труда, социального обеспечения, широких масс, религиозных, профессиональных, коммерческих и политических групп; таким образом, члены избирательного комитета широко представляют различные слои общества.
How can we escape [having] a double-standard, if we at the same time preach democracy and at the same time don't want to deal with the groups that are representative? Как нам избежать двойных стандартов, если мы пропагандируем демократию и одновременно не желаем общаться с группами, представляющими интересы народа?
Больше примеров...
Уполномоченный (примеров 72)
In accordance with Decree No. 2429 of 1998, the Special Committee is composed of the Vice-President of the Republic, who chairs the proceedings, the Minister of Internal Affairs and Justice or his or her representative, and the Attorney-General or his or her representative. Согласно Декрету Nº 2429 от 1998 года, в состав Специального комитета по содействию расследованиям входят вице-президент Республики, являющийся ее Председателем, министр внутренних дел и юстиции или его уполномоченный, а также Генеральный прокурор Республики или его уполномоченный.
This ensures that the Office is the responsibility of an individual who has been widely accepted and is therefore representative of the majority of social forces. В результате Уполномоченный по правам человека получает широкую поддержку и, соответственно, выступает в качестве представителя большинства общественных сил.
An authorized representative of the guardianship or trusteeship authorities meets the child on the territory of Ukraine. Уполномоченный представитель органа опеки и попечительства местных органов власти встречает ребёнка на территории Украины
It was suggested that the first sentence of recommendation should refer to the individual or body authorized to carry out the provisional measures rather than to a balancing of the responsibilities of the debtor and the interim insolvency representative. Было предложено, чтобы в первом предложении текста рекомендации 31 содержалась ссылка на физическое лицо или орган, уполномоченный принимать временные меры, а не на баланс обязанностей должника и временного управляющего в деле о несостоятельности.
Working under the authority of the High Representative on Foreign Policy, who under the terms of the new reform treaty will also become a Vice-President of the European Commission, this post would reinforce synergies within the EU. Работая в рамках полномочий Высшего представителя по внешней политике, который, после принятия нового реформистского соглашения, станет также и вице-президентов Еврокомиссии, Специальный уполномоченный придаст дополнительную силу совместным усилиям ЕС.
Больше примеров...
Несостоятельности (примеров 1051)
Ms. LAZAR (Observer for the International Women's Insolvency & Restructuring Confederation) supported the footnote proposed by the representative of the United States. Г-жа ЛАЗАР (наблюдатель от Международной конфедерации женщин по вопросам несостоятельности и реструктуризации) поддерживает сноску, предложенную представителем Соединенных Штатов.
In addition to these specific duties and functions, insolvency laws often impose certain general obligations on the insolvency representative. Помимо таких конкретных обязанностей и функций законы о несостоятельности часто возлагают на управляющего в деле о несостоятельности определенные общие обязательства.
g) Are there any particular issues that might arise where it was possible for a single insolvency representative to be appointed with respect to group members in different States? g) имеются ли какие-либо особые проблемы, которые могут возникнуть, если можно назначить единого управляющего по делу о несостоятельности в отношении членов группы в различных государствах?
In some cases it might be appropriate for the debtor or its representative to prepare the plan and be given an exclusive period to do so on the basis that that might operate as an incentive to the debtor to commence proceedings at an early stage. В некоторых случаях может быть уместно, чтобы план подготавливался должником или его представителем и чтобы при этом для него был зарезервирован специальный срок для выполнения этой задачи, что могло бы побудить должника начать производство по делу о несостоятельности на раннем этапе.
In any event, it may be necessary to determine the balance of responsibilities between the interim insolvency representative and the debtor with respect to the operation of the debtor's business, bearing in mind that no determination as to commencement of insolvency proceedings has been made. В любом случае может потребоваться сбалансировать меру ответственности между временным управляющим в деле о несостоятельности и должником в отношении ведения хозяйства должника, учитывая отсутствие на тот момент решения об открытии производства по делу.
Больше примеров...
Представитель-резидент (примеров 195)
Cambodia was the only country in South-East Asia which had a permanent resident representative of the United Nations Assistant Secretary-General for Human Rights. Камбоджа является единственной страной в Юго-Восточной Азии, на территории которой имеется постоянный представитель-резидент помощника Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по правам человека.
The Resident Representative noted that the country had not been very involved in regional cooperation in the past. Представитель-резидент отметил, что в прошлом Мавритания не принимала большого участия в региональном сотрудничестве.
The Mission benefited from the presence of the UNDP Resident Representative throughout the visit to Tokelau and thus had access to much information about the Programme's activities in the Territory. Представитель-резидент ПРООН сопровождала Миссию на протяжении всей поездки в Токелау, и Миссия имела в этой связи возможность подробно ознакомиться с деятельностью Программы в Территории.
The UNDP Resident Representative and Resident Coordinator reassured members that the selection and recruitment of HDI-E project staff at all levels adhered strictly to UNDP and United Nations recruitment procedures. Представитель-резидент и координатор-резидент ПРООН заверил членов в том, что отбор и наем сотрудников по проектам ИРЛР-П на всех уровнях полностью соответствует процедурам найма ПРООН и Организации Объединенных Наций.
The UNDP Resident Representative noted that there was a support programme at the level of the Ministry of Justice and the Ministry of Finance to harmonize what had been done in Mali on the regulatory framework within a broader framework; UNDP supported those efforts. Представитель-резидент ПРООН отметил, что на уровне министерства юстиции и министерства финансов существует вспомогательная программа, призванная обеспечивать согласование проделанной в Мали работы в отношении нормативных рамок с учетом более широких рамок; ПРООН поддерживает эти усилия.
Больше примеров...