Английский - русский
Перевод слова Representative

Перевод representative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представитель (примеров 20000)
The next speaker, a representative of the Pan-African Federation of Accountants, presented the organization's vision and its mission. Следующий оратор, представитель Панафриканской федерации бухгалтеров, рассказал о концепции развития и стратегических задачах организации.
He noted that a representative of the South African Human Rights Commission was due to address the Committee shortly. Он отмечает, что через некоторое время перед Комитетом должен выступить представитель Комиссии по правам человека Южной Африки.
The representative of Guatemala said that it could accept the original text approved by the Sub-Commission. Представитель Гватемалы заявила, что она может согласиться с первоначальным текстом, одобренным Подкомиссией.
The representative of Solomon Islands said that, owing to technical problems, her vote in favour of the amendment had not been reflected. Представитель Соломоновых Островов заявила, что из-за технических проблем ее голос за поправку не был учтен.
One NGO representative noted that the Monterrey Consensus made firm commitments on only eight points and used less firm language in many more. Представитель одной НПО отметил, что Монтеррейский консенсус предусматривает четкие обязательства только по восьми позициям и гораздо чаще в нем используются более расплывчатые формулировки.
Больше примеров...
Представительный (примеров 456)
An awareness of the need to strengthen the representative character and the effectiveness of the Security Council through expansion of its membership is now generally shared. Понимание необходимости укрепить представительный характер и повысить эффективность Совета Безопасности посредством расширения его членского состава теперь общепризнано.
Myanmar stands for a pragmatic approach that will ensure that the Council evolves into a more representative, effective and democratic body. Мьянма выступает за прагматический подход, гарантирующий, что Совет превратится в более представительный, эффективный и демократический орган.
The Bretton Woods institutions were the right place for discussing far-reaching reforms since they were really representative. Бреттон-вудские учреждения - это наиболее подходящее место для обсуждения далеко идущих реформ, поскольку они имеют действительно представительный состав членов.
Indeed, we would like to see a more representative Security Council that would better reflect the present membership of the Organization. Мы хотели бы видеть более представительный Совет Безопасности, который мог бы лучше отражать нынешний членский состав Организации.
By so doing, we have outlined once again our priority concerns and reaffirmed our conviction that this uniquely representative body remains the most important and most democratic forum for global debate. Делая это, мы еще раз изложили вопросы, которые вызывают у нас первостепенную озабоченность, и подтвердили нашу убежденность в том, что этот уникальный представительный орган остается наиболее важным и наиболее демократичным форумом для ведения глобальных прений.
Больше примеров...
Репрезентативный (примеров 84)
Additionally, it is considered that a representative amount of negative work is provided by the vehicle schedule, which is vital for hybrid vehicles. Кроме того, считается, что программа задания режима работы транспортного средства предусматривает репрезентативный объем отрицательной работы, а это крайне важно для гибридных транспортных средств.
First, in carrying out its work, the CD must respect and take into full consideration the resolutions of the United Nations General Assembly, the most representative multilateral mechanism. Во-первых, при проведении своей работы КР надо уважать и в полной мере принимать во внимание резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, которая представляет собой наиболее репрезентативный многосторонний механизм.
Slovakia believes, in principle, that a body which negotiates arms control and disarmament treaties that concern the security interests of all members of the international community must be representative. В принципе Словакия считает, что форум, на котором ведутся переговоры по договорам в области контроля над вооружениями и разоружения, затрагивающим интересы безопасности всех членов международного сообщества, должен носить репрезентативный характер.
Included in 2009 in the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity by UNESCO, Nowruz stands out as a particularly vibrant component of such heritage and instils a sense of identity and continuity in those who celebrate it. Навруз, который в 2009 году был включен в Репрезентативный список нематериального культурного наследия человечества, примечателен тем, что он представляет особо яркий компонент нематериального культурного наследия человечества, который вселяет в тех, кто его празднует, ощущение самобытности и преемственности.
Note that a representative result can not be obtained from a sample of less than one thousand. Обратите внимание, что репрезентативный результат можно получить только для образца из тысячи записей и более.
Больше примеров...
Представительница (примеров 473)
A Polaris representative stated that all proceeds from the song would be donated to charity. Представительница агентства сообщила, что все доходы от песни будут направлены на благотворительность.
At the political level, the representative emphasized that there was no discrimination based on gender in respect of the participation of women in public life. Касаясь политических вопросов, представительница подчеркнула, что не существует никакой дискриминации по признаку пола, которая препятствовала бы участию женщин в общественной жизни.
I would be very happy if the distinguished representative of India were to denounce this document and to state that it does not in any way reflect Indian policy or Indian intentions in the nuclear field. Я был бы весьма рад, если бы уважаемая представительница Индии отмежевалась от этого документа и заявила, что он никоим образом не отражает индийскую политику или индийские намерения в ядерной сфере.
An indigenous representative from Oceania talked about the forcible removal of indigenous children from their families, culture, identity, land, language and spirituality, which created what she referred to as "a stolen generation" with obvious mental stress to deal with. Представительница одного из коренных народов Океании рассказала о насильственном отрыве детей из числа коренного населения от семей, самобытной культуры, земли, языка и атмосферы духовности, что, по ее словам, приводит к формированию "украденного поколения" и порождает очевидную необходимость решения проблемы психического стресса.
The representative of Luxembourg, speaking on behalf of the Member States of the United Nations that are members of the European Union, requested that her explanation of position be included in the report of the Commission on Population and Development on the work of its thirty-eighth session. Представительница Люксембурга, выступая от имени государств-членов Организации Объединенных Наций, не являющихся членами Европейского союза, обратилась с просьбой о том, чтобы разъяснение ее позиции было включено в доклад Комиссии по народонаселению и развитию о работе ее тридцать восьмой сессии.
Больше примеров...
Представительство (примеров 289)
Also Brain Source International has representative office in London (United Kingdom). Также компания Брейн Сорс Интернешнл имеет представительство в Лондоне (Великобритания).
The Executive Council, as a broadly representative body, should exercise supervision over OSIs throughout the process. Исполнительный совет как орган, в котором обеспечивается широкое представительство, должен осуществлять надзор над ИНМ в ходе всего процесса.
The Steering Committee was directed to focus on specific priority issues, which were part of the priority programmes and activities that had been foreseen in the revised System-wide Plan of Action and be representative of the various categories of organizations comprising the system. Руководящему комитету было поручено рассмотреть конкретные приоритетные вопросы, которые являлись частью приоритетных программ и мероприятий, предусмотренных в пересмотренном Общесистемном плане, и обеспечить представительство различных категорий организаций, входящих в систему.
Like his country's Mission in Geneva, the representative had sounded positive concerning the possibility of an invitation to visit Egypt; it was to be hoped that after so many years an invitation would materialize. Как и Постоянное представительство его страны в Женеве, представитель позитивно отозвался о возможности получения приглашения посетить Египет; остается надеяться на то, что после столь многих лет такое приглашение поступит.
The Constitutional Act lays down the right of national minorities to representation in representative bodies of local and territorial self-government units, and the right of members of the Croatian nation to representation in electoral constituencies where the majority of the population are members of national minorities. Конституционный закон закрепляет право национальных меньшинств на представительство в представительных органах единиц местного и территориального самоуправления, а также право хорватского народа на представительство в избирательных округах, где большинство населения составляют члены национальных меньшинств.
Больше примеров...
Представительности (примеров 102)
For many years we have wished to see an enlarged and more representative CD. В течение многих лет мы хотели расширения и повышения представительности КР.
A number of SPLM members had been recruited into the ranks to make the Service more representative. Для повышения представительности Службы в нее был зачислен ряд военнослужащих НОАС.
All national actors, including NGOs and the private sector, must interact constructively to achieve democratic and representative outcomes. Все национальные субъекты, включая неправительственные организации и частный сектор, должны конструктивно взаимодействовать ради обеспечения демократии и представительности выборных органов.
To make the United Nations more effective, efficient and representative. повышения эффективности, действенности и представительности Организации Объединенных Наций.
The Act of 27 December 1968 concerning trade union sections provides for an irrefutable presumption of representativity at enterprise level with regard to trade unions affiliated to an organization recognized as representative at national level. Из Закона от 27 декабря 1968 года о профсоюзных секциях следует, что бесспорная презумпция представительности на уровне предприятия действует в отношении организаций, входящих в организацию, являющуюся представительной на национальном уровне.
Больше примеров...
Представляющих (примеров 166)
The Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) attached great importance to the participation of persons with disabilities and their representative organizations in its work. Управление Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) придает большое значение участию инвалидов и представляющих их организаций в своей работе.
So the case for representative government remains strong. В общем, дело представляющих чьи-либо интересы правительств не закрыто.
However, for the participation pillar, participation would generally take the form of participation by representative bodies, representing different stakeholders. Однако основополагающий компонент об участии, предусматривает, что участие, как правило, имеет форму участия представительных органов, представляющих различные заинтересованные стороны.
That will therefore be a small and effective body of about 20 representative members from Government, the United Nations and civil society organizations. Таким образом, речь идет о создании небольшого эффективного органа в составе примерно 20 членов, представляющих правительство, Организацию Объединенных Наций и организации гражданского общества.
When issues of interest to the United Nations are taken up by subsidiary bodies, the Secretary-General, if he so desires, or his representative, may participate in the work and deliberations of such subsidiary bodies. При обсуждении во вспомогательных органах вопросов, представляющих интерес для Организации Объединенных Наций, Генеральный секретарь, если он того пожелает, или его представитель может участвовать в работе таких вспомогательных органов.
Больше примеров...
Представлены (примеров 263)
KPS will have to be representative of the different ethnic communities of the municipalities in which it serves. В КПС будут представлены различные этнические общины муниципалитетов, которые она обслуживает.
The representative stated that, according to his personal estimate, formal proposals would be presented to the IASB in about 12 months or longer. Представитель заявил, что, по его личным прогнозам, официальные предложения будут представлены МССУ примерно через 12 месяцев или чуть позднее.
To what extent were minorities represented in Parliament, in local representative bodies and in the civil service? В какой степени меньшинства представлены в парламенте страны, в местных представительных органах и на государственной гражданской службе?
The representative of Germany informed AC. that proposals for corrigenda to the gtr and to its Amendment 1 would be submitted for voting at the June 2009 session of AC.. Представитель Германии проинформировал АС.З, что предложения по исправлениям к этим гтп и к поправке 1 будут представлены для голосования на сессии AC. в июне 2009 года.
They are also represented in the representative and executive authorities of the State at all levels: 13.5 per cent of the elected members of local government bodies and 15.5 per cent of the members of the representative bodies of the halk maslahaty and velayats are women. Они также представлены в представительных и исполнительных органах государственной власти всех уровней: 13,5 процента избираемых членов местных органов самоуправления и 15,5 процента членов представительных органов халк маслахаты велаятов - женщины.
Больше примеров...
Представленности (примеров 103)
In the process of reviewing the composition of the Security Council, the criteria for expansion should not be restrictive, but, rather, representative and equitable. В процессе пересмотра членского состава Совета Безопасности критерии для его расширения должны основываться не на ограничительном принципе, а скорее на принципах представленности и справедливости.
The evolving nature and responsibilities of the Security Council call for a membership that is representative of all continents and major groups of people in the world, both as permanent and non-permanent members. Эволюция и обязанности Совета Безопасности требуют такого членского состава, который был бы репрезентативным с точки зрения представленности всех континентов и крупных групп мирового населения в категориях постоянных и непостоянных членов.
The representative was asked for information on the participation on women in the current Parliament as compared to 1991. Представительницу Перу попросили представить информацию о представленности женщин в нынешнем составе парламента по сравнению с 1991 годом.
There needed to be consistent implementation of regulations in order to achieve the balanced representation of women and men in representative bodies and authorities at all levels. Существует необходимость в последовательном осуществлении нормативных положений с целью достижения сбалансированной представленности женщин и мужчин в представительных органах и органах власти на всех уровнях.
Organization of an informative meeting of Greek women's organizations with United Nations representative Mrs. Christine Dodson, on the issue of the representation of women in professional positions in the organizations of the United Nations system Организация информационной встречи женских организаций Греции с представителем Организации Объединенных Наций г-жой Кристин Додсон по вопросу представленности женщин на должностях категории специалистов в системе Организации Объединенных Наций
Больше примеров...
Делегат (примеров 70)
The representative of the EC volunteered to provide this information. Делегат ЕС выразил готовность представить такую информацию.
The delegate further stated that the legislation mentioned by the United States representative might well have been violated. Делегат заявил далее, что законодательство, о котором упоминал представитель Соединенных Штатов, вполне возможно, нарушается.
The President: I would now like to ask the representative of Antigua and Barbuda about the outcome of the consultations that the delegate asked for. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы спросить представителя Антигуа и Барбуды о результатах тех консультаций, о проведении которых просил указанный делегат.
The US delegate, supported by the representative of the INC, noted that if name designations were not clearly and uniformly defined, differently sized produce could be marketed under the same trade name. Делегат США при поддержке представителя МСО отметил, что в случае отсутствия четких и единообразных названий продукт с различной калибровкой мог бы поступать в торговлю под одним и тем же фирменным названием.
The representative of the European Commission described how the EPER would function, and the Swedish representative presented the Swedish Environmental Protection Agency's study which had provided the basis for the EPER proposal. Представитель Европейской комиссии рассказал о том, каким образом будет действовать ЕРВЗ, а делегат Швеции представил исследование Агентства по охране окружающей среды Швеции, на основе которого было подготовлено предложение по ЕРВЗ.
Больше примеров...
Репрезентативности (примеров 64)
Their direct participation will enrich the variety and range of views in this Conference as well as strengthen its representative nature. Их прямое участие будет способствовать обогащению разнообразия и диапазона мнений на настоящей Конференции, а также расширению ее репрезентативности.
Sample changes during a year become necessary, either because of closing of a shop, long lasting deficit of a product or because of appearing of new products that become important in consumption, making the previously chosen product less representative. Изменения в выборке в течение года являются неизбежными будь то по причине закрытия торговой точки, длительного дефицита определенного продукта или появления новых продуктов, которые приобретают значительный вес в потреблении, ведя к снижению репрезентативности ранее отобранного продукта.
(b) The concentrations of air pollutants in gas-carrying ducts have to be measured in a representative way. Ь) концентрации загрязнителей воздуха в газоотводных каналах должны измеряться с соблюдением принципа репрезентативности.
In ICP 2005, the Technical Advisory Group recommended use of the concept of "representativity" elaborated by the European Union and OECD. A "representative" product should reflect the typical price level for a basic heading. В связи с проведением ПМС 2005 года Техническая консультативная группа рекомендовала использовать концепцию «репрезентативности», разработанную Европейским союзом и ОЭСР. «Репрезентативный» товар должен отражать типичный уровень цен по основной товарной позиции.
Changes were made in the legal framework of the criteria for recognition of trade union organizations as representative. Эти изменения касались нормативной основы критериев признания репрезентативности профсоюзных организаций.
Больше примеров...
Представляющими (примеров 70)
All this work should be performed in cooperation with persons with disabilities and indigenous peoples and their representative organizations. Вся такая работа должна проводиться в сотрудничестве с инвалидами и коренными народами и представляющими их организациями.
Throughout history, alliances have been forged between clans and camps representative of all these communities to fight similar coalitions. В ходе истории создавались союзы между кланами и лагерями, представляющими все общины, с целью борьбы с коалициями подобного рода.
It is important that persons with disabilities and their representative organizations be consulted with and involved in the introduction or development of such measures. При введении и реализации таких мер необходимо проводить консультации с инвалидами и представляющими их организациями и обеспечивать их активное участие.
(c) Ensure that the design and implementation of data collection is done in partnership with persons with disabilities, their representative organizations and all other relevant stakeholders; с) обеспечивать, чтобы планирование и проведение сбора данных осуществлялось совместно с инвалидами, представляющими их организациями и любыми другими соответствующими заинтересованными сторонами;
An independent mechanism to monitor the implementation of the Convention, as provided for under article 33 of the Convention, can play a role in helping to create stronger links between social partners already engaged in employment policy and monitoring and representative organizations of persons with disabilities. Независимый механизм мониторинга осуществления Конвенции, предусмотренный статьей ЗЗ Конвенции, способен сыграть важную роль в оказании содействия налаживанию прочных связей между социальными партнерами, уже участвующими в политике и мониторинге занятости, и представляющими инвалидов организациями.
Больше примеров...
Уполномоченный (примеров 72)
Official representative for human rights, Ministry of Justice of Mali. Уполномоченный по правам человека в министерстве юстиции Республики Мали;
Appeal may be lodged against the orders by the president of the court or the magistrate he designates; the president of the court of appeal or his designated representative must issue a ruling within 48 hours of submission of the appeal. Постановления председателя суда или уполномоченного им судьи подлежат обжалованию, и председатель апелляционного суда или его уполномоченный должны вынести решение в течение 48 часов после принятия апелляции к рассмотрению.
Representative Richard Johnson mean anything to you? Уполномоченный Ричард Джонсон - говорит вам о чем-нибудь?
But without it will be difficult in any case, This was the conclusion of Holger Schäfer, Authorized representative at Coldstore. Но без нее будет трудно в любом случае, Это было заключение Хольгер Schäfer, Уполномоченный представитель по Coldstore.
"authorised representative" shall mean any natural or legal person established within the Community who has received a written mandate from a manufacturer to act on his behalf in relation to specified tasks; "Уполномоченный представитель" означает любое физическое или юридическое лицо, учрежденное в Сообществе, которое было в письменном виде уполномочено изготовителем действовать от его лица при выполнении конкретно указанных задач.
Больше примеров...
Несостоятельности (примеров 1051)
The Legislative Guide also refers to post-commencement finance being obtained by the insolvency representative. В Руководстве для законодательных органов также затрагивается вопрос о финансировании, которое получает управляющий в деле о несостоятельности после открытия производства.
The insolvency law should also require that persons employed by the insolvency representative are required to disclose circumstances that may lead to a conflict of interest or lack of independence. Законодательство о несостоятельности должно также содержать требование о том, что лица, привлекаемые управляющим в деле о несостоятельности, обязаны раскрывать информацию об обстоятельствах, которые могут привести к коллизии интересов или утрате независимости.
(a) The insolvency representative gives notice of the proposed sale to the holders of encumbrances or other interests; а) управляющий в деле о несостоятельности уведомляет о предполагаемой продаже обладателей обеспечительных или иных интересов;
Subparagraph (a) dealt with persons who were subject to insolvency proceedings and the commentary explained that the grantor could be the person subject to insolvency proceedings or the insolvency representative. В подпункте а) речь идет о лицах, в отношении которых осуществляется производство по делу о несостоятельности, а в комментарии разъясняется, что праводателем может быть лицо, в отношении которого осуществляется производство по делу о несостоятельности, или управляющий в деле о несостоятельности.
The court noted that where a debtor had ceased trading, the debtor's COMI might become lodged with the insolvency representative and that that fact, together with the location of the registered office, supported the debtors' COMI being located in the BVI. Суд отметил, что в случае, когда должник прекратил предпринимательскую деятельность, местонахождение ЦОИ должника может совпадать с местонахождением управляющего в деле о несостоятельности и что этот факт с учетом местонахождения зарегистрированной конторы свидетельствовал в пользу того, что ЦОИ должников находился на Британских Виргинских Островах.
Больше примеров...
Представитель-резидент (примеров 195)
The resident representative resigned prior to the completion of the disciplinary process. Представитель-резидент уволился до завершения дисциплинарного процесса;
All projects should be subject to review by the Programme Advisory Committee (PAC) and the review documented before signature by the resident representative Консультативный комитет по программам (ККП) должен провести проверку всех проектов, и результаты проверки должны быть документально подтверждены, прежде чем представитель-резидент поставит под ними подпись
In her response, the Director, Africa Division, noted that the UNDP Resident Representative had already responded to the query regarding the UNDAF process in Mali and the population figures. В своем ответном слове Директор Отдела Африки отметила, что представитель-резидент ПРООН уже ответил на вопрос относительно процесса осуществления РПООНПР в Мали и данных о численности населения.
He also wishes to place on record his appreciation for the constant assistance he received from the UNDP Resident Representative and his staff. Кроме того, представитель-резидент ПРООН и сотрудники его бюро также всегда были готовы оказать ему помощь.
In accordance with the agenda, the Seminar's discussions were conducted in plenary meetings that were chaired by Ambassador Jacques Adande, former Resident Representative of the United Nations Children's Fund (UNICEF) in Burkina Faso. В соответствии с повесткой дня работа семинара была организована в виде пленарных заседаний, на которых председательствовал посол Жак Аданд, бывший представитель-резидент ЮНИСЕФ в Буркина-Фасо.
Больше примеров...