Английский - русский
Перевод слова Representative

Перевод representative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представитель (примеров 20000)
The representative must have the necessary resources at his disposal to fulfil his mandate properly. Представитель должен обладать необходимыми ресурсами для надлежащего выполнения своего мандата.
The representative of Morocco suggested that joint ventures were the most effective way to encourage FDI and diffuse technology. Представитель Марокко высказал мнение о том, что совместные предприятия являются наиболее эффективным способом стимулирования ПИИ и передачи технологии.
The representative of that Department will give the Council more details on that following my briefing. Представитель Департамента полевой поддержки более подробно расскажет Совету об этом после моего брифинга.
The representative also briefly touched upon the involvement of WHO in the preparatory process for the Special Session. Представитель также кратко коснулся вопроса об участии ВОЗ в процессе подготовки к специальной сессии.
The representative of ECE recalled that CEFACT Recommendation No. 4 on Trade Facilitation Bodies provided useful guidelines on their establishment. Представитель ЕЭК напомнил, что полезные руководящие принципы, касающиеся их выработки, содержатся в рекомендации СЕФАКТ Nº 4 по органам по упрощению торговли.
Больше примеров...
Представительный (примеров 456)
The Greek delegation, like others that have spoken before, supports a more representative Council and therefore its expansion. Делегация Греции, как и другие выступавшие здесь до нас делегации, поддерживает более представительный Совет и, соответственно, увеличение его членского состава.
Participants welcomed the ability of national institutions, through their representative, to contribute to the drafting of an international convention on the rights and dignity of persons with disabilities. Участники приветствовали готовность национальных учреждений, через их представительный орган, внести вклад в разработку международной конвенции, касающейся прав и достоинства инвалидов.
This body, whose representative nature lends it great legitimacy, must be at the heart of the system, with all that this implies for its ability to set the overall course of the United Nations. Этот орган, представительный характер которого является залогом подлинной законности его действий, должен находиться в центре всей системы, чтобы иметь возможность соответствующим образом определять общий курс работы Организации Объединенных Наций.
It is, however, extremely important that there should be maximum participation of Albanians and Serbs alike in the elections so that the outcome is fully credible and a representative legislative body may emerge following the elections. Однако, крайне важно, чтобы было обеспечено максимальное участие как албанцев, так и сербов в этих выборах, с тем чтобы результаты были полностью надежными и чтобы представительный законодательный орган мог быть сформирован по итогам этих выборов.
Fourthly, the General Assembly members have to decide what is more important for them in the Council: to have a more representative Council or to have a more effective and accountable Council? В-четвертых, члены Генеральной Ассамблеи должны определить, что для них более важно в работе Совета: иметь более представительный или же более эффективный и подотчетный Совет?
Больше примеров...
Репрезентативный (примеров 84)
The number of price quotations per representative item is nearly 140 for the country which also depends on the network of shops, restaurants, etc. Число регистрируемых цен на каждый репрезентативный товар (услугу) составляет около 140 по стране в целом, что также, однако, зависит от развитости сети магазинов, ресторанов и т.д.
The test cycles are intended to simulate a representative driving regime, but a substantial portion of the wide variety of real world driving conditions are not incorporated into specific tests. Испытательные циклы призваны имитировать репрезентативный режим эксплуатации, однако значительная часть широкого спектра реальных условий эксплуатации не охватывается нормативными испытаниями.
Tested type of engine or the representative of the engine family: 2.3 Прошедший испытание тип двигателя или репрезентативный образец семейства двигателей:
In February 2012 a representative survey using the sample of 3,000 women in the Czech Republic in the age of 18-65 years was conducted for the purposes of this study. В феврале 2012 года в целях его проведения был организован репрезентативный опрос на основе выборки из 3 тыс. женщин в возрасте 18 - 65 лет, проживающих в Чешской Республике.
It will not be a dictator who keeps his position by force of the supporters, not a toy, "representative" president of the democratic republic. Это не будет ни диктатор, который держится силой сторонников, ни игрушечный, "репрезентативный" президент демократической республики.
Больше примеров...
Представительница (примеров 473)
The representative said that it could not really be explained, but was due to the high female birth rate and high male death rate. Представительница Замбии сказала, что фактически объяснить это трудно, но что такое положение связано с высокими коэффициентами рождаемости девочек и высоким коэффициентом смертности среди мужчин.
The representative said that she was unable to provide replies to the questions under articles 14, 15 and 16. Представительница Замбии сказала, что она не имеет возможности представить ответы на вопросы по статьям 14, 15 и 16.
Mrs. Leila Maa El-Ainine, representative of Saharan women Г-жа Лейла Маа Эль-Айнин, представительница сахарских женщин
Subsequently, the representative of Saint Lucia introduced a conference room paper setting out a proposed draft decision on the implications of the Rio+20 outcome document for the implementation of the Montreal Protocol by small island developing States. Далее представительница Сент-Люсии внесла на рассмотрение документ зала заседаний с изложением предлагаемого проекта решения о последствиях положений итогового документа «Рио +20» для осуществления Монреальского протокола малыми островными развивающимися государствами.
Also at the 44th meeting, the representative of the United States of America proposed an amendment, by which the seventh preambular paragraph would be replaced by: На том же 44м заседании представительница Соединенных Штатов Америки предложила поправку, которая предусматривала замену седьмого пункта преамбулы следующим:
Больше примеров...
Представительство (примеров 289)
The representative office coordinates activities in manufacturing IT products. Представительство координирует работу по производству ИТ-продукции.
Airports Council International (ACI) is the only global trade representative of the world's airport authorities. Международный Совет Аэропортов (англ. Airports Council International; ACI) - единственное глобальное торговое представительство аэропортов в мире.
Once more, in 2002, no diplomatic or consular mission or representative had been subject to threats or attacks in Burkina Faso. И в 2002 году ни одно дипломатическое или консульское представительство и ни один представитель не подвергались угрозам или нападениям в Буркина-Фасо.
Where a committee is appointed it should have the right to act independently of the insolvency representative, in order to ensure fair and unbiased representation of creditors' interests. В тех случаях, когда назначается комитет, он должен иметь право действовать независимо от управляющего в деле о несостоятельности с тем, чтобы обеспечить справедливое и беспристрастное представительство интересов кредиторов.
The representative of the Russian Federation also expressed concerns regarding the implementation of the Parking Programme and reported that his Mission had been compelled to send monthly notes to the United States Mission regarding violations of its designated spaces and the issuance of unwarranted summonses. Представитель Российской Федерации также выразил озабоченность по поводу осуществления ДПП и сообщил, что его Представительство было вынуждено ежемесячно направлять Представительству Соединенных Штатов ноты, касающиеся нарушений выделенных для него парковочных мест и выписки необоснованных штрафов.
Больше примеров...
Представительности (примеров 102)
In addition to maintaining its necessary representative character, the Security Council should also preserve the required operational flexibility. Помимо поддержания должной представительности, Совет Безопасности должен также сохранять необходимую оперативную гибкость.
A higher number of women would contribute towards more balanced and representative defence and security forces. Обеспечению большей сбалансированности и представительности сил обороны и безопасности способствовало бы увеличение в их составе числа женщин.
We believe that only a more representative and more accountable Security Council will be able to effectively tackle threats to international peace and security on behalf of the international community as a whole. Мы считаем, что Совет Безопасности сможет эффективно противостоять угрозам международному миру и безопасности от имени международного сообщества в целом только при условии повышения его представительности и усиления подотчетности.
Our goal must be to ensure that the Council is more representative, democratic and accountable to the full membership of the United Nations without placing its effectiveness in jeopardy. Наша цель должна заключаться в том, чтобы обеспечить большую степень представительности, демократичности и подотчетности Совета перед всеми членами Организации Объединенных Наций, не нанося ущерба ее эффективности.
With regard to the reform of the Security Council, his delegation believed that the Special Committee had an important role to play in providing legal analysis that would highlight the need to make the Council more representative and efficient. В отношении реформы Совета Безопасности его делегация считает, что Специальный комитет призван сыграть важную роль в проведении юридического анализа, который выявил бы необходимость обеспечения большей представительности в Совете и повышения его эффективности.
Больше примеров...
Представляющих (примеров 166)
(c) Ensure the participation of persons with disabilities and their representative organizations within the Labour Inspection Office and the Conciliation Committees. с) обеспечить участие инвалидов и представляющих их организаций в работе Бюро инспекции труда и согласительных комитетов.
Furthermore, there is no single United Nations union, but rather a network of individual staff representative bodies and associations, many of which are quite small. Кроме того, в системе Организации Объединенных Наций нет какого-либо одного профсоюза, но имеется сеть отдельных органов и ассоциаций, представляющих персонал, причем многие из них имеют весьма малочисленный состав.
Involving mental health-care users, their families and representative organizations, and encompassing their perspectives in the design and implementation of all relevant initiatives, helps to ensure that the needs of persons with mental disabilities are met. Обеспечение участия психически больных, их семей и представляющих их интересы организаций в процессе принятия решений, а также учет их интересов в разработке и реализации всех соответствующих инициатив способствуют удовлетворению потребностей лиц с психическими заболеваниями.
While implementation is the responsibility of government, protection, promotion and monitoring requires the leadership of national entities established in line with the Paris Principles and the participation of persons with disabilities and their representative organizations. Если за осуществление отвечают правительства, то для защиты, поощрения и мониторинга нужно, чтобы на первый план вышли национальные органы, созданные в соответствии с Парижскими принципами, и чтобы обеспечивалось участие инвалидов и представляющих их организаций.
(c) Pursuant to the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples and the Agreement on Social and Economic Aspects and Agrarian Situation, create a set of circumstances conducive to the growth of local organizations that are representative of the population. с) создание в соответствии с положениями Соглашения о самобытности и правах коренных народов и Соглашения о социально-экономических вопросах и положении в сельском хозяйстве условий для развития местных организаций, представляющих население.
Больше примеров...
Представлены (примеров 263)
They should have a representative participation of minorities, the necessary secretarial personnel and financial means to operate effectively. В них должны быть представлены меньшинства, и они должны иметь необходимый технический персонал и финансовые средства, для того чтобы эффективно осуществлять свою работу.
He concurred with the representative of Germany that a procedure should be adopted to allow proper consideration of comments presented orally because of technical difficulties. Он согласен с представителем Германии, что можно было бы предусмотреть порядок, позволяющий обеспечить надлежащее рассмотрение замечаний, которые были представлены в устной форме из-за технических неполадок.
The representative of the European Community noted that both draft decisions had been further amended as the result of informal consultations following the twenty-seventh meeting of the Open-ended Working Group and that they were before the Parties in conference room papers. Представитель Европейского сообщества отметил, что в оба проекта решения в результате неофициальных консультаций после двадцать седьмого совещания Рабочей группы открытого состава были внесены дополнительные поправки и что они представлены на рассмотрение Сторон в документах зала заседаний.
Equitable representation stems from the idea that the membership of the Security Council should be adequately increased in order to make it more representative of the membership at large in view of present-day realities in international life. Справедливое представительство проистекает из идеи о том, что членство в Совете Безопасности должно быть расширено адекватно, с тем чтобы в нем были шире представлены все члены Организации с учетом сегодняшних реалий международной жизни.
The representative of the Grand Council of the Crees (Eeyou Istchee) expressed the view that the permanent forum should consist of approximately 20 members, equally divided between representatives of Governments and of indigenous peoples. По мнению представителя Большого совета индейцев кри, постоянный форум должен состоять приблизительно из 20 членов; при этом коренные народы и правительства должны быть представлены в нем одинаковым числом представителей.
Больше примеров...
Представленности (примеров 103)
(a) Progress towards establishing an inclusive and representative political settlement through more focused negotiations а) Достижение прогресса в обеспечении политического урегулирования на основе широкого участия и представленности сторон посредством проведения более целенаправленных переговоров
My delegation has stressed on many occasions the need for decision-making to be inclusive, participatory and representative of all Member States. Наша делегация неоднократно подчеркивала необходимость того, чтобы процесс принятия решений был инклюзивным, основанным на широком участии и представленности всех государств-членов.
His delegation was flexible as to the size of the enlargement, but the primary objective should be to make the Commission representative of all legal and economic systems. Его делегация занимает гибкую позицию в отношении того, на сколько мест следует увеличить численный состав Комиссии, однако главной целью должно быть обеспечение представленности в составе Комиссии всех правовых и экономических систем.
The SBI also recognized the importance of a more globally representative participation in sessions and workshops and encouraged interested Parties to support attendance by NGOs from developing countries and EIT countries that lack the necessary resources. ВОО также признал важность более широкой глобальной представленности участников на сессиях и рабочих совещаниях и призвал заинтересованные Стороны поддерживать участие НПО из развивающихся стран и СПЭ, не располагающих необходимыми ресурсами.
In practice, electoral participation takes place through the political parties, most of which, in the context of a democratic, representative system, are still a long way from being consolidated and firmly institutionalized. На практике это участие осуществляется в рамках политических партий, которые в условиях осуществления принципов демократии и представленности в большинстве своем являются слабо консолидированными и достаточно сомнительными с юридической точки зрения организациями.
Больше примеров...
Делегат (примеров 70)
On the request of the representative of Bulgaria, the Committee agreed to her country taking part in the informal meeting. По просьбе представителя Болгарии Комитет согласился с тем, чтобы в этом неофициальном совещании принял участие также делегат от этой страны.
Let us therefore discuss the additional technical means we require in this Hall for a representative to be seen immediately upon raising his hand. Но тогда давайте обсудим, какие дополнительные технические средства требуются этому залу, чтобы, когда делегат поднимает руку, его сразу замечали.
The EU representative presented a formal proposal to develop a gtr on pedestrian safety and announced the submission of an updated version for consideration at the March 2004 session. Делегат от ЕС представил официальное предложение по разработке гтп, касающихся безопасности пешеходов, и сообщил о передаче обновленного варианта для рассмотрения на мартовской сессии 2004 года.
The representative of the European Commission will provide information on progress made in the issuance of an EU Directive and on the EU awareness campaign on safety in tunnels. Делегат от Европейской комиссии подготовит сообщение о ходе работы по изданию директивы ЕС и о проводимой в ЕС информационной кампании по вопросам безопасности в туннелях.
The representative of CEFIC, also representing UNICE, introduced the CEFIC Health, Safety and Environmental Reporting Guidelines under the Responsible Care programme, a voluntary activity of the European chemical industry. Делегат ЕСФХП, также представляющий СЕПККП, представил Руководящие принципы ЕСФХП составления отчетности по вопросам, касающимся гигиены, техники безопасности и окружающей среды, которые были подготовлены в рамках Программы осторожного обращения с химическими веществами, осуществляемой на добровольной основе европейскими предприятиями химической промышленности.
Больше примеров...
Репрезентативности (примеров 64)
Nevertheless, despite the above, for diverse reasons those replies received, taken together, contain acceptably representative criteria. Тем не менее, несмотря на вышеуказанные моменты, по различным причинам полученные ответы в совокупности отвечают критериям приемлемой репрезентативности.
The Chairman sought additional responses for a more representative survey and extended the closing date for comments to 7 April. Председатель запросил дополнительные ответы для повышения репрезентативности обследования и продлил крайний срок представления замечаний до 7 апреля.
The criteria for representative status at the different levels of social dialogue are described in article 6 of the Act: Определение критериев репрезентативности на уровнях социального диалога приведено в статье 6 данного Закона:
While it is true that members have a degree of flexibility in choosing panellists, the fact that the available pool is restricted in terms of its representative nature makes the choice quite limited. Хотя у государств-членов есть определенный запас гибкости при назначении членов специальных групп, тот факт, что имеющийся кадровый резерв ограничен с точки зрения его репрезентативности, весьма сужает возможности выбора.
Internet survey research, in particular, is problematic with regard to selecting a representative sample. Главный недостаток онлайн-опросов связан с проблемой обеспечения репрезентативности выборки.
Больше примеров...
Представляющими (примеров 70)
The Committee is concerned that there has been insufficient consultation with persons who have acquired disabilities through injury, and with their representative organizations, about the establishment and operation of this tribunal. Комитет обеспокоен незначительным уровнем консультаций с лицами, ставшими инвалидами в результате получения увечий, и с представляющими их организациями по вопросу о создании и функционировании этого трибунала.
The Disability Strategy was developed in partnership with persons with disabilities and their representative organisations in 2001, reflecting the Government's recognition of the importance of a process inclusive of these groups in the development of all matters affecting them. В 2001 году в партнерстве с инвалидами и представляющими их организациями была разработана Стратегия по проблемам инвалидности, что отражает признание правительством важности охвата этих групп при рассмотрении всех затрагивающих их вопросов.
(b) Developing an accessibility plan, in coordination with the Office of the High Commissioner and persons with disabilities or their representative organizations; Ь) разработать план обеспечения доступности в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара и инвалидами или представляющими их организациями;
The judiciary and the civil service should also be opened immediately to those groups, so that they can be seen by the population to be impartial and representative of the population as a whole, thus restoring some degree of public confidence in national institutions. Судебные органы и администрация также должны незамедлительно обеспечить возможность прихода в них представителей всех групп, с тем чтобы гражданское население начало считать их беспристрастными и представляющими все население страны, и чтобы таким образом в какой-то степени восстановить веру населения в государственные институты.
Governments should take into account consumer views and interests at all levels of policy- and decision-making processes and in this respect they should create specific channels and mechanisms for dialogue with consumers and their representative organizations. Правительствам следует учитывать мнения и интересы потребителей на всех уровнях процесса разработки политики и принятия решений, и в этой связи им следует создать специальные механизмы и каналы для налаживания диалога с потребителями и организациями, представляющими их интересы.
Больше примеров...
Уполномоченный (примеров 72)
Jurisconsult and representative of the Minister for Rights and Freedoms. юрисконсульт и уполномоченный министерства по правам и свободам.
In the proceedings before the European Court the Republic of Croatia shall be represented by a representative of the Government who shall also be the coordinator for the enforcement of judgements of the Court on the national level. В Европейском суде Республику Хорватию представляет уполномоченный правительства, который помимо этого координирует исполнение решений Суда на национальном уровне.
Representative Richard Johnson mean anything to you? Уполномоченный Ричард Джонсон - говорит вам о чем-нибудь?
The Commissioner of the Mayor's Office for International Affairs also thanked the representative of China and stated that her office would be happy to work with the Chinese Mission on the question of signage. Уполномоченный представитель мэрии по международным делам также поблагодарила представителя Китая и сказала, что ее канцелярия с радостью будет взаимодействовать с Представительством в вопросе об обозначении мест.
In the former, there is a transfer of responsibilities in a given sphere of action from one administrative authority to another, whereas in the latter, the authorized representative simply takes decisions in the name of the delegator. При первом варианте происходит передача ответственности в данной сфере действий от одного административного органа другому, тогда как во втором уполномоченный представитель попросту принимает решения от имени того, кто делегировал ему это право.
Больше примеров...
Несостоятельности (примеров 1051)
Contracts continued by the insolvency representative become obligations of the estate from the commencement of proceedings. Контракты, исполнение которых продолжено управляющим в деле о несостоятельности, превращаются в обязательства данного предприятия с момента открытия производства.
Article 9 answered those questions by ensuring that the foreign representative had standing for requesting the opening of an insolvency proceeding. Эти вопросы снимает статья 9, в которой предусматривается, что иностранный представитель полномочен обращаться с просьбой об открытии производства по делу о несостоятельности.
a) the insolvency representative continues the contract; управляющий в деле о несостоятельности решил продолжить исполнение контракта;
These could include that the insolvency representative had violated or failed to comply with its legal duties under the insolvency regime or had demonstrated gross incompetence or gross negligence. К ним может относиться случай, когда управляющий в деле о несостоятельности нарушил или не выполнил свои определенные законом обязанности в соответствии с режимом несостоятельности или продемонстрировал явную некомпетентность или грубую небрежность.
The insolvency law should specify that, where it is determined to be in the best interests of the administration of the insolvency proceedings with respect to two or more enterprise group members, a single or the same insolvency representative may be appointed to administer those proceedings. В законодательстве о несостоятельности следует оговорить, что если это будет сочтено необходимым для обеспечения наилучших интересов управления производством по делам о несостоятельности двух или более членов предпринимательской группы, то для ведения такого производства может назначаться единый или один и тот же управляющий в деле о несостоятельности.
Больше примеров...
Представитель-резидент (примеров 195)
Local embassies continued to be fully briefed by the UNDP Resident Representative. Представитель-резидент ПРООН продолжал подробно информировать иностранные посольства в стране.
The Resident Representative told the Mission that Tokelau participated in a number of regional programmes aimed at promoting self-reliance. Представитель-резидент сообщил миссии о том, что Токелау участвует в ряде региональных программ, призванных содействовать обеспечению опоры на собственные силы.
The Resident Representative noted efforts made to avoid duplications in the social sector and the possibility of using the new country programme to reprogramme assistance with an emphasis on good governance and on employment planning in support of private-sector development. Представитель-резидент отметил усилия, направленные на устранение дублирования работы в социальном секторе и на возможность использования новой страновой программы для того, чтобы заново определить компоненты помощи, сделав акцент на рациональном управлении и планировании занятости в поддержку развития частного сектора.
(a) The Resident Representative should refer to the decisions and options contained in the framework programme and seek the Government's agreement when formulating the national strategy note; а) представитель-резидент ссылался на решения и позиции рамочной программы и испрашивал согласия правительства при разработке страновых документов о национальных стратегиях;
'unsatisfactory' Resident representative or A.I. Представитель-резидент или и.о. представителя-резидента
Больше примеров...