Английский - русский
Перевод слова Representative

Перевод representative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представитель (примеров 20000)
The representative of the Republic of Moldova expressed their appreciation to the secretariat and the international experts for the capacity-building event organized in Chisinau. Представитель Республики Молдова выразил свою признательность секретариату и международным экспертам за проведенное в Кишиневе мероприятие по созданию потенциала.
The representative of UNDP said that its project on statistics for the occupied territory was moving ahead. Представитель ПРООН заявил, что ее проект по статистике для оккупированной территории продолжает осуществляться.
The representative also briefly touched upon the involvement of WHO in the preparatory process for the Special Session. Представитель также кратко коснулся вопроса об участии ВОЗ в процессе подготовки к специальной сессии.
The representative of Switzerland noted that the Principles were extremely relevant and important in responding to internal displacement. Представитель Швейцарии отметил, что Принципы имеют чрезвычайно актуальное и важное значение для принятия мер в связи с внутренним перемещением.
The representative of China noted that the world economy had witnessed a marked slow-down since the beginning of the year. Представитель Китая отметил, что с начала года в мировой экономике наблюдается заметное замедление экономической активности.
Больше примеров...
Представительный (примеров 456)
A coordinator should be elected by the committee, who may be guided by a small representative advisory board. Комитет должен избрать координатора, содействие которому может оказывать небольшой представительный консультативный совет.
I'd like to report that we have now a formed a representative committee of the people of Burgundy. Я хотел бы сообщить, что что мы сформировали сейчас представительный комитет народа Бургундии.
It also includes other aspects, such as improving its working methods and the issue of the veto, if we want a more representative, accountable, democratic and transparent Council. Оно также включает в себя и другие аспекты, такие как совершенствование методов его работы и вопрос вето, если мы хотим создать более представительный, подотчетный, демократический и транспарентный Совет.
No two members of the General Committee shall be members of the same delegation and it shall be so constituted as to ensure its representative character. Никакие два члена Генерального комитета не могут быть членами одной и той же делегации, и он составляется таким образом, чтобы обеспечить его представительный характер.
With the new mandate provided by resolution 1810, the work of the Committee established pursuant to resolution 1540 will have to focus on improving dialogue between the Committee, States and other organizations and entities, especially those with a wide and representative membership. Согласно новому мандату, предоставленному резолюцией 1810, Комитету, учрежденному резолюцией 1540, необходимо будет сосредоточиться на совершенствовании диалога между Комитетом, государствами и организациями и учреждениями, особенно с теми из них, которые имеют широкий и представительный членский состав.
Больше примеров...
Репрезентативный (примеров 84)
Thus, no representative engine cycle can be derived from a worldwide pattern of hybrid vehicles. Поэтому на основе реальных образцов гибридных транспортных средств никакой репрезентативный цикл испытания определить невозможно.
To this end, the Special Rapporteur reproduces a selection of testimony which he has found to be representative. С этой целью Специальный докладчик приводит ниже подборку свидетельств, которые, по его мнению, носят репрезентативный характер.
With the early induction of a small number of neutral and non-aligned countries, a more resilient and representative forum emerged that has become progressively multilateral in character in succeeding decades. И когда вскоре сюда было подключено небольшое число нейтральных и неприсоединившихся стран, из нее получился уже более эластичный и репрезентативный форум, который в последующие десятилетия постепенно обрел более многосторонний характер.
Slovakia believes, in principle, that a body which negotiates arms control and disarmament treaties that concern the security interests of all members of the international community must be representative. В принципе Словакия считает, что форум, на котором ведутся переговоры по договорам в области контроля над вооружениями и разоружения, затрагивающим интересы безопасности всех членов международного сообщества, должен носить репрезентативный характер.
"Celebrations, healing techniques, crafts and culinary arts added to the Representative List of the Intangible Cultural Heritage." Праздники, методы исцеления и ремесленные навыки и кулинарное мастерство обогатят Репрезентативный список нематериального наследия.
Больше примеров...
Представительница (примеров 473)
The representative of Malawi made a statement regarding a technical difficulty with her vote. Представительница Малави заявила о технических трудностях с подачей ею своего голоса.
In her introductory statement, the representative of Australia recalled her Government's commitment to eliminating discrimination against women and referred to the means used to promote the status of women. В своем вступительном заявлении представительница Австралии подтвердила приверженность ее правительства делу ликвидации дискриминации в отношении женщин и упомянула о мерах, принимаемых в целях улучшения положения женщин.
In conclusion, the representative reaffirmed the Government's determination to achieve equality between women and men, and expressed confidence in the support and cooperation of the country's academic and civil society institutions, as well as that of the Committee, in that endeavour. В заключение представительница вновь подтвердила твердое намерение правительства стремиться к достижению равенства между мужчинами и женщинами и выразила уверенность в поддержке и содействии в осуществлении этих усилий со стороны академических кругов и институтов гражданского общества страны, а также Комитета.
Asked about the rate of unemployment among women and any assistance provided to ensure minimum living standards for their families, the representative said that owing to the prolonged recession the unemployment rate was rising for both men and women. Отвечая на вопрос о том, каков уровень безработицы среди женщин и предоставляется ли какая-либо помощь для обеспечения прожиточного минимума их семьям, представительница сказала, что вследствие продолжительного экономического спада уровень безработицы повышается как среди мужчин, так и среди женщин.
On the third place there is also singer from Belarus Polina Smolova and representative from Poland Marina. They all have 100 points. Вместе с Гордиенко третью позицию делят белорусская певица Полина Смолова и представительница Польши - Марина (у всех по 100 баллов).
Больше примеров...
Представительство (примеров 289)
Although, the Mission had received a response from the City of New York, the representative of Mali said the reasons given for the reduction had not been satisfactory. Хотя Представительство получило ответ от администрации города Нью-Йорка, представитель Мали заявил, что его не удовлетворили объяснения по поводу причин сокращения числа пропусков.
Nevertheless, it is Belize's position that permanent membership must encompass more diverse and equitable ingredients, more representative of "the main forms of civilization", to use an expression found in the Statute of the International Court of Justice. Тем не менее позиция Белиза заключается в том, что постоянное членство должно включать в себя большее число самых разных и равноправных составных элементов, обеспечить представительство "главнейших форм цивилизации", используя выражение, содержащееся в Статуте Международного Суда.
The UNFPA representative failed to submit any of the contracts for the approval and scrutiny of the headquarters Contracts Review Committee despite the fact that the office had substantially exceeded its delegated authority of $70,000. Представитель ЮНФПА не представил ни один из этих контрактов на утверждение и рассмотрение Комитету по рассмотрению контрактов в штаб-квартире, несмотря на то, что представительство в стране значительно превысило установленную для него максимальную сумму расходов в размере 70000 долл. США.
The office of the Honorary Representative does not function as a standard office and its management is not fully in line with standard financial and administrative regulations. Почетное представительство не функционирует как стандартное отделение, и управление им не полностью соответствует стандартным финансовым и административным нормативам.
From the pint of view of optimization of tax payment system and from point of view of control of activities the most optimal is representative office without right of commercial activities. С точки зрения оптимизации налогообложения и с точки зрения контроля деятельности, оптимальным вариантом для новой компании на рынке является Представительство без права ведения хозяйственной деятельности.
Больше примеров...
Представительности (примеров 102)
Mexico believes that expanding the Security Council is an unavoidable necessity in order to make that body more representative. Мексика полагает, что расширение Совета Безопасности является неизбежной необходимостью для усиления представительности этого органа.
Lobbying constitutes a mainstream method of influencing government policy, as a means of enhancing representative government. Лоббирование, являясь средством повышения представительности власти, представляет собой общепризнанный способ влияния на государственную политику.
The reform of the Security Council should be aimed at making that authoritative organ more representative and more effective in its decision-making. Реформа Совета Безопасности должна быть направлена на придание этому авторитетному органу большей представительности и повышение результативности принимаемых решений.
With the participation of delegates representing various strata of the Myanmar population, the highly representative character of the National Convention is evident. Участие в работе Народного собрания делегатов, представляющих все слои населения Мьянмы, свидетельствует о высокой представительности этого органа.
Making the Council more representative, democratic and accountable to all Member States, irrespective of status, is essential if its decisions are to be acceptable to the entire international community. Обеспечение большей представительности, демократичности и подотчетности Совета перед всеми государствами-членами, независимо от их статуса, крайне важно для того, чтобы его решения были приемлемыми для всего международного сообщества.
Больше примеров...
Представляющих (примеров 166)
It is important to emphasize that these protocols are designed to ensure that all of the Ministry's activities and investments affecting these population groups are determined through dialogue with participation of the groups and their representative bodies. Необходимо отметить, что эти протоколы разрабатываются для того, чтобы все касающиеся коренных народов решения по проводимым Министерством мероприятиям и ассигнованиям денежных средств принимались бы в процессе диалога и при участии этих групп населения и органов, их представляющих.
The representative of the Commission of the European Union confirmed that EU will provide support for travel and accommodation costs for participants of the civil society and research community elements of the 2012 Ministerial Conference. Представитель Комиссии Европейского союза подтвердил, что ЕС окажет поддержку в покрытии путевых расходов и расходов по размещению участников Конференции министров 2012 года, представляющих гражданское общество и исследовательские круги.
In the present composition of the Sejm there are four deputies who represent the German minority and one deputy of the Ukrainian minority (who ran in the capacity of a representative of a political party). В нынешнем составе сейма насчитывается четыре депутата, представляющих немецкое меньшинство и один депутат - от украинского меньшинства (который выступает в качестве представителя политической партии).
While implementation is the responsibility of government, protection, promotion and monitoring requires the leadership of national entities established in line with the Paris Principles and the participation of persons with disabilities and their representative organizations. Если за осуществление отвечают правительства, то для защиты, поощрения и мониторинга нужно, чтобы на первый план вышли национальные органы, созданные в соответствии с Парижскими принципами, и чтобы обеспечивалось участие инвалидов и представляющих их организаций.
The Coalition has held successful meetings in Sarajevo, Mostar and Banja Luka, facilitated by the Office of the High Representative and UNHCR and attended by persons from both entities in Bosnia and Herzegovina and from Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia. Коалиция успешно провела встречи в Сараево, Мостаре и Баня-Луке при содействии Управления Высокого представителя и УВКБ и при участии лиц, представляющих оба образования в Боснии и Герцеговине, а также Хорватию и Союзную Республику Югославию.
Больше примеров...
Представлены (примеров 263)
The Language Commission should be representative of all linguistic communities. В Лингвистической комиссии должны быть представлены все языковые общины.
The representative of FICSA indicated that his Federation had had to prepare for the Working Group meeting in the absence of any documentation or information on the revision, owing to its late submission. Представитель ФАМГС отметил, что его федерации пришлось готовиться к этому заседанию Рабочей группы, не имея никаких документов и никакой информации по предложенному пересмотру, поскольку материалы были представлены с запозданием.
His delegation believed that enlargement of the membership of the Commission was necessary to ensure that it was representative of all the legal traditions and economic systems of the world. Его делегация полагает, что расширение членского состава Комиссии необходимо для обеспечения того, чтобы в ней были представлены все правовые традиции и экономические системы мира.
In regard to proposal A, the Committee was informed by a representative of IMF that at least some of the special conversion rates used in the 1995-1997 scale (cf. para. 49) could not be supplied for the years 1993-1995. Что касается предложения А, то представитель МВФ информировал Комитет о том, что по крайней мере некоторые из специальных коэффициентов пересчета, которые были использованы для построения шкалы на 1995-1997 годы (см. пункт 49), не могут быть представлены в отношении 1993-1995 годов.
The meeting was attended by the Regional Representative for Southern Africa on behalf of OHCHR. Для ознакомления и ориентации участников совещания были представлены справочные документы по вопросам прав человека, терроризма и контртерроризма.
Больше примеров...
Представленности (примеров 103)
My delegation has stressed on many occasions the need for decision-making to be inclusive, participatory and representative of all Member States. Наша делегация неоднократно подчеркивала необходимость того, чтобы процесс принятия решений был инклюзивным, основанным на широком участии и представленности всех государств-членов.
To provide civil society access to public statistics and information concerning the gender perspective of representative and participating processes in political affairs; предоставить гражданскому обществу доступ к статистическим данным и информации, касающимся гендерной перспективы процессов представленности и участия в решении политических вопросов;
As a result of concerted efforts, progress has been made in identifying and selecting leaders for UN-Women representative positions in more than 25 countries, ensuring UN-Women representation at a level similar to that of other United Nations agencies. В результате согласованных усилий удалось добиться прогресса в подборе руководителей на должности представителей структуры «ООН-женщины» более чем в 25 странах, с тем чтобы представленность структуры «ООН-женщины» соответствовала уровню представленности других учреждений Организации Объединенных Наций.
(c) Representative of the United Nations system: efforts are made to ensure a broad representation of candidates from across the United Nations system, including candidates from specialized agencies, non-resident agencies and the United Nations Secretariat; с) представитель системы Организации Объединенных Наций: прилагаются усилия для обеспечения широкой представленности кандидатов от всей системы Организации Объединенных Наций, включая кандидатов от специализированных учреждений, учреждений-нерезидентов и Секретариата Организации Объединенных Наций;
Their level of participation and representation in decision-making, including in parliaments, remained extremely low, even though parliaments had to be truly representative of all sectors of society in order to carry out their constitutional mandate of legislating and holding government to account. Уровень их участия и представленности в руководящих органах, в том числе в парламентах, остается крайне низким, хотя парламенты должны на деле представлять все слои общества при выполнении их конституционного мандата на осуществление законодательной деятельности и контроля за работой правительств.
Больше примеров...
Делегат (примеров 70)
The representative of the United States of America agreed that the proposed scope should be decided by AC. and urged the group to complete their work in a shorter time frame. Делегат от Соединенных Штатов Америки согласилась с тем, что предлагаемую область применения должен определить АС.З, и настоятельно призвала эту группу завершить работу в более короткий срок.
The representative of IHEAL gave a presentation demonstrating the role that NGOs could play in simplifying, packaging and 'marketing' information, especially through the deployment of electronic access, Internet communication and geographic information systems. Делегат ИХЕАЛ представил документ, в котором иллюстрируется возможная роль НПО в процессе упрощения, пакетирования и "маркетинга" информации, в особенности посредством развертывания средств электронного доступа, систем связи через Интернет и географических информационных систем.
The delegate of CEFIC, as well as the representative of the European Commission, stressed the efforts of their respective organizations in central and eastern European countries that are candidates for membership of the European Union. Делегат ЕСФХП, а также представитель Европейской комиссии отметили мероприятия, проводимые их соответствующими организациями в странах центральной и восточной Европы, которые являются кандидатами на вступление в Европейский союз.
A delegate from Belarus, representative of the International Energy Centre, made a presentation on the work of the International Energy Centre, which was established in the framework of the project and officially opened in October 2010. Делегат из Беларуси, являющийся представителем Международного энергетического центра, выступил с сообщением о работе этого центра, созданного в рамках данного проекта и официально открытого в октябре 2010 года.
Representative of Argentina in the United Nations Convention against Corruption (UNCAC) pilot review programme and delegate to MESICIC. Представитель Аргентины в экспериментальной программе по обзору хода осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции (КПК ООН) и делегат МЕХНО-МАКБК.
Больше примеров...
Репрезентативности (примеров 64)
personal interviews: used by many statistical offices, for accuracy, response and representative sampling личные опросы: используются многими статистическими управлениями по соображениям точности и высоких коэффициентов предоставления ответов и репрезентативности выборки;
No attempt was made by Inspectors to document these statements, or to determine how representative they were, or to analyse the reasons for user dissatisfaction. Инспекторы не сделали попыток задокументировать эти заявления или определить степень их репрезентативности, или проанализировать причины неудовлетворенности пользователей.
The United Nations should consolidate its central role in world affairs, and, consequently, enhance its multilateral and universal potential by making the Organization stronger and more representative, efficient and able to promptly react to major challenges. Организация Объединенных Наций должна укрепить свое центральное положение в глобальной политике и, как следствие, повысить свой многосторонний и универсальный потенциал, работая в направлении усиления Организации, повышения ее репрезентативности, эффективности и способности быстро реагировать на важнейшие проблемы.
Furthermore, the entire vehicle needs to be considered for the engine certification to meet the requirement of an engine test cycle representative for real-world engine operation in a hybrid vehicle. Наряду с этим, для того чтобы сертификация двигателя удовлетворяла требованию в отношении репрезентативности цикла испытания двигателя в контексте режима работы реального двигателя гибридного транспортного средства, необходимо рассматривать работу всего транспортного средства.
The new framework provides for a possibility for performance of verification of compliance with the criteria for representativeness even before the end of the four-year period for which the trade union organization has been recognized as representative. Эта новая нормативная основа обеспечивает возможность проведения проверки выполнения критериев репрезентативности даже до окончания четырехлетнего периода, на который соответствующая профсоюзная организация была признана репрезентативной.
Больше примеров...
Представляющими (примеров 70)
As such, area-based management tools have the potential to conserve ecosystems that are unique, particularly rich in species, or representative of biogeographical units. Как таковые, зонально привязанные инструменты хозяйствования обладают потенциалом сохранения экосистем, являющихся уникальными, особенно богатыми биологическими видами, или представляющими биогеографические единицы.
The Disability Strategy was developed in partnership with persons with disabilities and their representative organisations in 2001, reflecting the Government's recognition of the importance of a process inclusive of these groups in the development of all matters affecting them. В 2001 году в партнерстве с инвалидами и представляющими их организациями была разработана Стратегия по проблемам инвалидности, что отражает признание правительством важности охвата этих групп при рассмотрении всех затрагивающих их вопросов.
Gender-sensitive security sector reform is key to developing security sector institutions that are non-discriminatory, representative of the population and capable of effectively responding to the specific security needs of diverse groups. Учитывающая гендерную проблематику реформа сектора безопасности является ключом к созданию институтов сектора безопасности, являющихся недискриминационными, представляющими население в целом и способными эффективно реагировать на конкретные потребности различных групп в плане безопасности.
How can we escape a double-standard, if we at the same time preach democracy and at the same time don't want to deal with the groups that are representative? Как нам избежать двойных стандартов, если мы пропагандируем демократию и одновременно не желаем общаться с группами, представляющими интересы народа?
Improve communication on realizing the Millennium Development Goals for persons with disabilities and on their representative organizations and demystify the language behind the Goals совершенствование коммуникации по вопросам реализации Целей развития тысячелетия с учетом интересов инвалидов, налаживание контактов с организациями, представляющими их интересы, и разъяснение в доступной форме основных положений документа;
Больше примеров...
Уполномоченный (примеров 72)
From 1978-1980 - Senior representative, then a senior research fellow operative-analytical service of third Directorate of the KGB (military counterintelligence). В 1978-1980 гг. - старший уполномоченный, потом старший научный сотрудник оперативно-аналитической службы 3-го управления КГБ СССР (военная контрразведка).
Paragraph 2.4., amend to read: "2. When production is found to be non-conforming according to paragraphs 2.2.1.4., 2.2.2.4. or 2.3.2., the holder of the approval or his duly accredited representative shall: Paragraph 2.4.2., should be deleted. Пункт 2.4 изменить следующим образом: "2. Если установлено, что производство не соответствует положениям пунктов 2.2.1.4, 2.2.2.4 или 2.3.2, то держатель официального утверждения или его надлежащим образом уполномоченный эксперт должен: ". Пункт 2.4.2 следует исключить.
The Council for the Voluntary Sector currently included one government representative and the Commissioner. В Совет по делам добровольного сектора в настоящее время входят один представитель правительства и Уполномоченный.
As a precondition, the vessel's owner or his authorised representative shall be required to notify the inspection body of the engine's replacement and to submit a copy of the type-approval document and details of the identification number of the newly installed engine. Вместе с тем владелец судна или его уполномоченный представитель должен заранее уведомить компетентный орган, проводящий освидетельствование, о замене двигателя и представить копию свидетельства о приемке по типу, а также полный идентификационный номер вновь установленного двигателя.
Provided the automatic stay on commencement of proceedings applies to prevent termination of contracts with the debtor, all contracts should remain in place to enable the insolvency representative to consider the possibility of continuation. При условии, что автоматический мораторий на открытие производства по делу о несостоятельности применяется для того, что не допустить прекращения контрактов с должником, все контракты должны оставаться в силе для того, чтобы уполномоченный в деле о несостоятельности мог рассмотреть возможность продолжить их исполнение.
Больше примеров...
Несостоятельности (примеров 1051)
The secondary proceedings were commenced at the request of the insolvency representative in the main proceeding because of employees of SENDO in France. Это неосновное производство было открыто управляющим основного производства по делу о несостоятельности с учетом интересов французских работников "SENDO".
Thus, the licensee may retain the right to use the licensed intellectual property, even if a licence agreement has been rejected by the licensor's insolvency representative. Таким образом, лицензиат может сохранять право на использование лицензированной интеллектуальной собственности, даже если управляющий в деле о несостоятельности лицензиара отказался от исполнения лицензионного соглашения.
Those cases might be addressed in the same manner as indicated above with respect to appointment of a single or the same insolvency representative in the domestic context. В этих случаях можно использовать такой же подход, как и в указанном выше вопросе о назначении единого или одного и того же управляющего в деле о несостоятельности применительно к внутреннему контексту.
Conditions may also be imposed upon the debtor, both during the proceedings or as a condition for a discharge, either by way of recommendation by the insolvency representative or by the court. Кроме того, на должника может возлагаться обязанность соблюдения определенных условий как в ходе производства, так и в качестве условий для освобождения от ответственности, что может быть осуществлено путем вынесения рекомендаций управляющим в деле о несостоятельности или судом.
Never suspend the exercise of due diligence on a mere assertion by a counterparty that an insolvency court or insolvency representative has approved or authorized a transaction or investment. Никогда не прекращайте выполнения процедур надлежащей осмотрительности на основании непроверенного заявления контрагента о том, что суд или представитель по делам о несостоятельности одобрил или разрешил какую-либо сделку или инвестиции.
Больше примеров...
Представитель-резидент (примеров 195)
However, both the Resident Representative and the UNDP Country Director stressed the need for an independent and strengthened OHCHR field presence in Somalia. Представитель-резидент и директор отделения ПРООН в стране оба подчеркнули необходимость независимого и более широкого присутствия УВКПЧ в Сомали.
The Resident Representative pointed out that there was evidence of growing vulnerability in Myanmar, leading to a deterioration of the humanitarian situation and a fragmentation of community networks. Представитель-резидент указал на появившиеся признаки обострения проблемы уязвимости для населения в Мьянме, что ведет к ухудшению гуманитарной ситуации и раздроблению общинных сетей.
The Assistant Administrator and Director of the Regional Bureau for Asia and the Pacific and the UNDP Resident Representative and Resident Coordinator responded to the statements of delegations. Помощник Администратора и Директор Регионального бюро для Азии и Тихого океана и представитель-резидент и координатор-резидент ПРООН ответили на вопросы, прозвучавшие в выступлениях делегаций.
The Administrator of the United Nations Development Programme (UNDP) and the UNDP Resident Representative in Liberia briefed the meeting on reconstruction and post-election development efforts. Администратор Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и представитель-резидент ПРООН в Либерии кратко ознакомили участников совещания с усилиями по реконструкции и развитию в период после выборов.
In some countries they are headed by a Director, who is a staff member of the Department of Public Information, while in others the Resident Coordinator or Resident Representative of the United Nations Development Programme (UNDP) serves as Director or Acting Director. В некоторых странах они возглавляются директором, который является сотрудником Департамента общественной информации, тогда как в других странах функции директора или исполняющего обязанности директора выполняет координатор-резидент или представитель-резидент Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
Больше примеров...