Английский - русский
Перевод слова Representative

Перевод representative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представитель (примеров 20000)
Also at the same meeting, the representative of Saint Vincent and the Grenadines posed the question to the Chairman. Также на том же заседании представитель Сент-Винсента и Гренадин задал вопрос Председателю.
The representative stated that, at all educational levels, women constituted more than 50 per cent of the students. Представитель заявила, что на всех уровнях образования женщины составили более 50 процентов учащихся.
The representative of Norway proposed amendments to the Sub-Commission draft. Представитель Норвегии предложил внести дополнение в проект, принятый Подкомиссией.
The representative of the IMF stated that the Fund could not see how the obligations connected with the development compacts would be enforced. Представитель МВФ заявил, что Фонд не видит путей, которые могли бы обеспечить соблюдение обязательств в связи с договорами о развитии.
The representative of China noted that the world economy had witnessed a marked slow-down since the beginning of the year. Представитель Китая отметил, что с начала года в мировой экономике наблюдается заметное замедление экономической активности.
Больше примеров...
Представительный (примеров 456)
Another delegation stated that UNICEF work should be more extensive, universal and representative. Другая делегация заявила, что работа ЮНИСЕФ должна иметь более широкий, универсальный и представительный характер.
As it stands at the moment, the Council cannot be seen as a democratic and representative body of all United Nations Member States. По состоянию на сегодня Совет не может рассматриваться как демократический и представительный орган всех государств-членов Организации Объединенных Наций.
Those delegations further noted that according to rule 38, the Bureau should comprise a chairman and several vice-chairmen, and it should be so constituted as to ensure its representative character. Эти делегации отметили далее, что в соответствии с правилом 38 бюро должно состоять из Председателя и нескольких заместителей Председателя, причем его состав должен иметь достаточно представительный характер.
We believe that United Nations reform should be comprehensive and include an expanded and more representative Security Council, a revitalized role for the General Assembly and better coordination among United Nations agencies. Мы убеждены, что реформа Организации Объединенных Наций должна быть всеобъемлющей и предусматривать преобразование Совета Безопасности в более широкий и представительный орган, более активную роль Генеральной Ассамблеи и улучшение координации усилий учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Representative power is constituted by a People's Council (Khalk Maslakhaty) which functions on a continuing basis as the highest representative organ of the people's power, and by a Parliament (Majlis), which is the legislative organ of power in Turkmenistan. Представительную власть осуществляют: Народный Совет (Халк Маслахаты) - постоянно действующий высший представительный орган народной власти, парламент (Меджлис), являющийся законодательным органом власти Туркменистана.
Больше примеров...
Репрезентативный (примеров 84)
Consequently, the Special Rapporteur encourages the mass media to ensure that they have a representative and diverse staff. Как следствие, Специальный докладчик призывает средства массовой информации обеспечивать, чтобы у них был репрезентативный и разнообразный персонал.
6.9.4.1 For any design of a FRP tank type, its materials and a representative prototype shall be subjected to the design type testing as outlined below. 6.9.4.1 Для любой конструкции цистерны из волокнита материалы, из которых она изготавливается, и репрезентативный прототип должны пройти описанные ниже испытания типа конструкции.
Resources should be transparently assigned and utilized to reflect the common priorities of all Member States, bearing in mind the universal, neutral and representative character of UN Women. Принимая во внимание универсальный, нейтральный и репрезентативный характер Структуры "ООН-женщины", выделение ресурсов должно осуществляться на транспарентной основе, а их использование должно соответствовать общим для всех государств-членов приоритетам.
(a) Provide an inclusive and representative forum for exchange of experiences and best practices and providing guidance on how to address challenges in inland water transport development; а) обеспечивать всеобщий и репрезентативный форум для обмена опытом и примерами оптимальной практики и разработки руководящих принципов решения проблем, связанных с развитием внутреннего водного транспорта;
Thanks to their diversity, they do, however, make up a representative sample of the various current-day perceptions of desertification assessment and impact monitoring for actions to combat desertification. Однако их разнообразие представляет собой репрезентативный набор существующих сегодня различных взглядов на оценку опустынивания и на измерение воздействия мер по борьбе с этим явлением.
Больше примеров...
Представительница (примеров 473)
Drawing attention to progress in many areas, the representative noted remaining gaps still to be addressed. Привлекая внимание к достигнутому во многих сферах прогрессу, представительница указала на сохраняющиеся проблемы, которые все еще предстоит устранить.
Since 17 December 1996 the Committee has been chaired by a trade union representative. С 17 декабря 1996 года Комитет возглавляет представительница профсоюзов.
At the political level, the representative emphasized that there was no discrimination based on gender in respect of the participation of women in public life. Касаясь политических вопросов, представительница подчеркнула, что не существует никакой дискриминации по признаку пола, которая препятствовала бы участию женщин в общественной жизни.
The Committee also notes with appreciation that the delegation included a representative of the Women's Committee of Uzbekistan, as previously recommended by the Committee. Комитет также отмечает с удовлетворением, что в состав делегации входила представительница Комитета женщин Узбекистана, как это было ранее рекомендовано Комитетом.
However, we consider that rather than the message from the International Women's League for Peace and Freedom being read out in this hall, it would have been more appropriate if a representative of the organization had addressed the Conference on Disarmament directly. Тем не менее мы считаем, что, вместо того чтобы лишь просто оглашать в этом зале послание Международной лиги женщин за мир и свободу, были бы более уместно, чтобы представитель или представительница этой организации обратились к Конференции по разоружению непосредственно.
Больше примеров...
Представительство (примеров 289)
The representative of Costa Rica indicated that she was personally aware of the United States Mission's efforts to resolve the problems encountered by her Mission and noted that things had improved. Представитель Коста-Рики указала на то, что лично ей прекрасно известны усилия Представительства Соединенных Штатов по регулированию проблем, с которыми сталкивается ее Представительство, и отметила, что дело в целом улучшилось.
In response, the representative of the United States stated that when such parking problems occurred, missions should call the United States Mission, which would ask the police to tow the violating vehicles away. Представитель Соединенных Штатов заявил в ответ, что, когда возникают такие проблемы стоянки, представительства должны обращаться в представительство Соединенных Штатов, которое будет просить полицию отбуксировывать автомашины нарушителей.
The UNDP Resident Representative in Bangui is awaiting the arrival of the project head to launch the operational phase. Представительство ПРООН в Банги ожидает прибытия в ближайшее время руководителя проекта, чтобы начать его оперативный этап.
From 2002, further expansion took place with the opening of representative offices in Kiev, Khabarovsk and Nizhniy Novgorod in 2002 and Almaty, Tashkent, Novosibirsk and Yekaterinburg in 2003 followed by a range of Russian and CIS cities. В том же году в Минске открылось первое представительство компании за пределами Москвы. В 2002 году были открыты представительства в Киеве, Хабаровске и Нижнем Новгороде, годом спустя - в Алма-Ате, Ташкенте, Новосибирске и Екатеринбурге, а позже во множестве городов России и СНГ.
17 July 2003: Russian translation of the 2003 Human Development Report presented on 17 July 2003 by Mr. Neil Buhne, UN Representative in Belarus More... Инициаторами мероприятия выступили проект Программы развития ООН по устойчивому развитию, Представительство Всемирного банка и Туровское отделение Белорусского центра охраны дикой природы. В работе круглого стола приняли участие представители общественных организаций, местных властей, республиканских министерств экономики и природных ресурсов.
Больше примеров...
Представительности (примеров 102)
The need for a more representative and effective Council continues to grow. Продолжает обостряться необходимость расширения представительности и повышения эффективности Совета.
In addition to maintaining its necessary representative character, the Security Council should also preserve the required operational flexibility. Помимо поддержания должной представительности, Совет Безопасности должен также сохранять необходимую оперативную гибкость.
For that reason it is necessary that the principal organs be more representative. Для этого нам необходимо обеспечить более высокий уровень представительности в ее главных органах.
The reform of our Organization is more necessary than ever to ensure that it is fully representative and better reflects its universal nature. В настоящее время наша Организация более, чем когда-либо, нуждается в реформе для обеспечения полной представительности и более четкого отражения ее универсального характера.
The relationship between the General Assembly and the Security Council is a topic of vital importance in the democratization, legitimacy, representative nature and efficiency of the United Nations. В деле демократизации, повышения легитимности, представительности и эффективности Организации Объединенных Наций одним из жизненно важных вопросов являются взаимоотношения между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности.
Больше примеров...
Представляющих (примеров 166)
∙ The promotion of representative and participative government; поощрения правительств, представляющих народ и обеспечивающих его участие;
In this regard, in view of the number of staff representative bodies and the number and size of entities within the United Nations common system, it would be impractical to establish specific measures for each organizational context. В этом отношении, учитывая количество органов, представляющих персонал, и размеры и численность подразделений, входящих в общую систему Организации Объединенных Наций, было бы непрактично вводить специальные меры, адаптированные к особенностям каждой организации.
This could be done either by using external vendor data or by conducting a simple survey of a reduced number of competitive employers, representative of both the public and private sectors. Такие проверки могут проводиться либо с использованием данных из внешних источников, либо на основе результатов простого опроса среди сокращенного числа конкурентоспособных работодателей, представляющих как государственный, так и частный сектора.
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), for its part, provides a broad range of services to help strengthen private sector representative organizations so that they can offer effective advisory and training services to their private sector members, especially small and medium-sized enterprises. Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), со своей стороны, оказывает широкий круг услуг по содействию укреплению организаций, представляющих частный сектор, с тем чтобы они могли оказывать эффективные консультативные и учебные услуги своим партнерам по частному сектору, особенно малым и средним предприятиям.
The Executive Secretary sees the recruitment of more senior managers from non-Annex I Parties as an imperative, so that the secretariat is fully representative of all Parties. Исполнительный секретарь считает необходимым нанимать управляющих более высокого уровня, представляющих Стороны, не включенные в приложение I, для того чтобы в секретариате в полном объеме были представлены все Стороны.
Больше примеров...
Представлены (примеров 263)
It must be stressed that the National Convention is the most appropriate forum and representative of all ethnic nationalities and all strata of the society. Необходимо подчеркнуть, что Национальное собрание является наиболее подходящим форумом, в котором представлены все этнические группы и все слои общества.
In so doing, we have the opportunity to correct flagrant and unacceptable injustices and to make the Security Council truly representative of all the regions of the world, thereby making it better placed to resolve the crises and conflicts that we face. В результате у нас появится возможность устранить явную и недопустимую несправедливость, сделать Совет Безопасности органом, где действительно будут представлены все регионы мира, и тем самым наделить его большей правоспособностью урегулировать кризисы и конфликты, с которыми нам приходится иметь дело.
He shared the hope of the United States representative that the JIU report would be among the documents before the Fifth Committee when it considered the capital master plan. Г-н Меццалама надеется, как и представитель Соединенных Штатов Америки, что доклад ОИГ будет в числе тех документов, которые будут представлены в Пятый комитет, когда он будет обсуждать Генеральный план капитального ремонта.
The National Forum was representative of all groups involved in providing early childhood education services throughout the country and brought together service providers and experts in the field for the purpose of advising on a strategy for the future development of early childhood education services. На нем были представлены все группы лиц, участвующих в процессе образования детей в раннем возрасте по всей стране, и собраны вместе поставщики услуг и специалисты в данной области, с тем чтобы дать рекомендации по стратегии будущего развития услуг, связанных с образованием детей в раннем возрасте.
The representative of the State party informed the Special Rapporteur that the replies of the State party to the Committee's questions will be submitted as soon as possible (November 2009). Представитель государства-участника сообщил Специальному докладчику, что ответы государства-участника на вопросы Комитета будут представлены по возможности в самое ближайшее время (ноябрь 2009 года).
Больше примеров...
Представленности (примеров 103)
On the issue of gender balance, he agreed with the Swedish representative's comments regarding the need for a change of attitude in the Secretariat. Что касается сбалансированной представленности мужчин и женщин, то выступающий соглашается с комментариями представителя Швеции в отношении необходимости изменения подходов в Секретариате.
In that regard, he endorsed the remarks made by the representative of Nigeria on behalf of the Group of 77 and China concerning the importance of proper representation of troop-contributing countries in the Department of Peacekeeping Operations, including at senior levels. В этой связи оратор поддерживает замечания, сделанные представителем Нигерии от имении Группы 77 и Китая, относительно важности надлежащей представленности стран, предоставляющих войска, в Департаменте операций по поддержанию мира, в том числе на должностях высокого уровня.
As for women's representation in international bodies, she was pleased to see a number of women in the State party's delegation, as there had never been a female representative of the Democratic People's Republic of Korea in the Commission on the Status of Women. Что касается представленности женщин в международных организациях, то оратор с удовлетворением видит несколько женщин в составе делегации государства-участника, так как в Комиссии по положению женщин никогда не было представительницы Корейской Народно-Демократической Республики.
We believe that such development should reflect the equitable geographic representation of all regional groups in order to increase the effectiveness and level of efficiency of the Organization and to achieve balance in the Council, so that its membership may be representative of the world's different cultures. Мы считаем, что такое усовершенствование должно быть проведено в соответствии с принципом справедливой географической представленности всех регионов, с тем чтобы обеспечить повышение действенности и экономической эффективности деятельности Организации и сбалансировать состав Совета, чтобы в нем были представлены существующие в мире разнообразные культуры.
They expressed support for United Nations reform, including the revitalization of the General Assembly and a more representative Security Council, and they gave voice to the need to make the United Nations more democratic and accountable to the people it serves throughout the world. Они выразили поддержку реформе Организации Объединенных Наций, в том числе оживлению деятельности Генеральной Ассамблеи и расширению представленности в Совете Безопасности, а также высказались в поддержку превращения Организации Объединенных Наций в более демократичную организацию, подотчетную всем народам мира, интересам которых она служит.
Больше примеров...
Делегат (примеров 70)
The representative of Belgium announced that an ITS round table was scheduled to take place in Brussels on 17-18 November 2014. Делегат от Бельгии сообщил, что 17-18 ноября 2014 года в Брюсселе планируется провести круглый стол по ИТС.
The representative noted that the actual implementation of projects was not faster owing to the lack of adequate financing. Делегат отметил, что на практике темпы осуществления проектов не ускорились из-за отсутствия соответствующего финансирования.
The representative of Thailand suggested the Mekong, and the delegate of the Democratic Republic of the Congo the Chad Basin, as potential candidates for the assessment. В качестве потенциальных кандидатов для оценки представитель Таиланда предложил реку Меконг, а делегат Демократической Республики Конго - бассейн озера Чад.
The President: I would now like to ask the representative of Antigua and Barbuda about the outcome of the consultations that the delegate asked for. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы спросить представителя Антигуа и Барбуды о результатах тех консультаций, о проведении которых просил указанный делегат.
As yet, the desired participation in plenary meetings held by the United Nations in New York has been impossible for financial reasons; however, our representative, Alexandre Kamarotos, has visited the Economic and Social Однако наш делегат Александр Камаротос несколько раз посещал Нью-Йорк для Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций и ЮНИСЕФ.
Больше примеров...
Репрезентативности (примеров 64)
This may also require broadening the composition of the SDR basket to make it more representative. Для этого может также потребоваться и расширение состава корзины СДР в интересах обеспечения ее большей репрезентативности.
Practical issues in maintaining the representative sample с) Практические вопросы сохранения репрезентативности выборки
to improve data quality, making samples more representative by implementing economical size and Community typology as stratification factors and enlarging the sample size; улучшение качества данных, улучшение репрезентативности выборок путем внедрения экономичных критериев размера выборки и типологии Сообщества в качестве факторов стратификации и увеличения размера выборки;
Internet survey research, in particular, is problematic with regard to selecting a representative sample. Главный недостаток онлайн-опросов связан с проблемой обеспечения репрезентативности выборки.
Participants said that the sub-procedure required homogeneous lots, and when this was not the case, authorities could not be sure that the sample they chose was representative. Участники отметили, что эта подпроцедура предполагает наличие однородных по составу партий товара, а в случаях, когда это не так, соответствующие органы не могут быть уверенными в репрезентативности отобранных ими образцов.
Больше примеров...
Представляющими (примеров 70)
Widespread opportunities exist for UNICEF to promote gender equality by collaborating more strategically and systematically with civil society partners, including representative organizations of women and girls. ЮНИСЕФ обладает широкими возможностями для содействия обеспечению гендерного равенства путем повышения оперативности и придания более систематического характера сотрудничеству с партнерами по гражданскому обществу, в том числе с организациями, представляющими интересы женщин и девочек.
Communities establish and maintain direct links with their immediate representative officials and organizations on a day-to-day basis. Местные сообщества налаживают и поддерживают на повседневной основе прямые связи с непосредственно представляющими их должностными лицами и организациями.
(c) Ensure that the design and implementation of data collection is done in partnership with persons with disabilities, their representative organizations and all other relevant stakeholders; с) обеспечивать, чтобы планирование и проведение сбора данных осуществлялось совместно с инвалидами, представляющими их организациями и любыми другими соответствующими заинтересованными сторонами;
States parties have a responsibility, where it is within their control, both to appoint women to senior decision-making roles and, as a matter of course, to consult and incorporate the advice of groups which are broadly representative of women's views and interests. Государства-участники обязаны во всех случаях, когда это относится к сфере их компетенции, назначать женщин на высшие руководящие должности и в обязательном порядке консультироваться с группами, широко представляющими мнения и интересы женщин, и учитывать их рекомендации.
An independent mechanism to monitor the implementation of the Convention, as provided for under article 33 of the Convention, can play a role in helping to create stronger links between social partners already engaged in employment policy and monitoring and representative organizations of persons with disabilities. Независимый механизм мониторинга осуществления Конвенции, предусмотренный статьей ЗЗ Конвенции, способен сыграть важную роль в оказании содействия налаживанию прочных связей между социальными партнерами, уже участвующими в политике и мониторинге занятости, и представляющими инвалидов организациями.
Больше примеров...
Уполномоченный (примеров 72)
This is representative Lang, Fourth Province. Говорит уполномоченный Лэнг, Четвертая Провинция.
The Government Representative intervened to say that was completely untrue and it was all a mistake. Вмешавшийся в разговор государственный уполномоченный поспешил заявить, что здесь кроется какая-то ошибка.
Party (Business Term: Authorized representative's name, Authorized agent for principal) Текст (деловое понятие: наименование уполномоченного представителя, уполномоченный агент доверителя)
Further drafting suggestions were to add the phrase "in accordance with the insolvency regime of each country" after the words "representative body" and to delete the words "to act... creditors and". К числу других предложений редакционного плана относились включение формулировки "в соответствии с режимом несостоятельности каждой страны" после слов "представительный орган" и исключение слов "уполномоченный кредиторов и".
However, in view of the comments made by the representative of the host country concerning countries that did not have diplomatic relations with that country, he wished to know whether the designated representative of his country would receive a visa to attend the Symposium. Однако ввиду замечаний, высказанных представителем принимающей страны относительно стран, которые не имеют с ней дипломатических отношений, он поинтересовался, получит ли уполномоченный представитель его страны визу для участия в работе Симпозиума.
Больше примеров...
Несостоятельности (примеров 1051)
Recommendation addresses the key importance of facilitating coordination of the proceedings where more than one insolvency representative is appointed in a joint administration. В рекомендации 11 говорится о ключевом значении мер, облегчающих координацию производств в случае назначения более чем одного управляющего для совместного управления в деле о несостоятельности.
Contribution payments would generally be made to the insolvency representative administering the insolvent estate for the benefit of the estate as a whole. Платежи в рамках такого участия будут, как правило, осуществляться управляющим в деле о несостоятельности, который управляет имущественной массой неплатежеспособного предприятия в интересах имущественной массы в целом.
It was also pointed out that in the context of a single insolvency representative administering multiple insolvency proceedings, a conflict of interest was likely to arise with respect to the provision of such a guarantee. Было также указано, что в контексте управления производством по нескольким делам о несостоятельности единым управляющим существует опасность возникновения коллизии интересов в том, что касается предоставления такой гарантии.
Some insolvency laws provide that the insolvency representative should compensate secured creditors for the amount of this diminution either by providing additional or substitute security or making periodic cash payments corresponding to the amount of the diminution in value. В законодательстве о несостоятельности некоторых стран предусматривается, что управляющий в деле о несостоятельности должен компенсировать обеспеченным кредиторам суммы такого снижения стоимости путем предоставления дополнительного или замещающего обеспечения, либо за счет периодических выплат наличных в объеме такого снижения стоимости.
The insolvency representative, the debtor, a creditor, a creditor committee or another party in interest may wish to request relief under the insolvency law or may oppose requests of others for such relief. Управляющий в деле о несостоятельности, должник, кредитор, комитет кредиторов или иная заинтересованная сторона может ходатайствовать об освобождении от ответственности согласно законодательству о несостоятельности или выступать против аналогичного ходатайства другой стороны.
Больше примеров...
Представитель-резидент (примеров 195)
The Resident Representative noted that the country had not been very involved in regional cooperation in the past. Представитель-резидент отметил, что в прошлом Мавритания не принимала большого участия в региональном сотрудничестве.
In presenting the fifth country programme, the Resident Representative emphasized that the analysis of the impact of foreign assistance carried out in 1990 with UNDP support had revealed that external aid had contributed to a "human development impoverished Pakistan". Представляя пятую страновую программу, представитель-резидент подчеркнул, что при анализе эффекта от иностранной помощи, оказывавшейся в 1990 году при поддержке ПРООН, было обнаружено, что результатом оказания такой помощи стало "слабое развитие людских ресурсов в Пакистане".
Directors of regional bureaux and the United Nations Resident Coordinator and UNDP Resident Representative of Moldova presented 13 draft country programmes and a number of extensions of country programmes, respectively, and screened film shorts of UNDP work in Afghanistan, Rwanda and Tunisia. Директоры региональных бюро, координатор-резидент Организации Объединенных Наций и представитель-резидент ПРООН в Молдове представили 13 проектов страновых программ и ряд продлений сроков действия страновых программ соответственно, а также просмотрели короткие ролики о деятельности ПРООН в Афганистане, Руанде и Тунисе.
It was followed by a statement by Dr. Jacqui Badcock, Resident Coordinator of the United Nations and UNDP Resident Representative in Namibia, and an address by Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the UNCCD secretariat. После этого выступили Координатор-резидент Организации Объединенных Наций и Представитель-резидент ПРООН в Намибии д-р Жаки Бадкок и Исполнительный секретарь секретариата КБОООН г-н Хама Арба Диалло.
He also had the benefit of the support of the Resident Representative of the United Nations Development Programme (UNDP) in Equatorial Guinea, Mrs. Sylvie Kinigi, and her staff. Кроме того, содействие в работе Специальному докладчику оказывали представитель-резидент ПРООН в Экваториальной Гвинее г-жа Сильвия Киниги и сотрудники ее бюро.
Больше примеров...