Английский - русский
Перевод слова Represent

Перевод represent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представлять (примеров 1139)
I thought your husband could represent our interests, but after this past week, this last story... Я думала, что ваш муж может представлять наши интересы, но на прошлой неделе, это история...
But if I can convince you, will you represent her? Если я убежу вас, то вы будете представлять ее?
The Special Rapporteur was alarmed to hear about the immense list of obstacles facing lawyers and the level of threats and attacks that some lawyers encounter on a daily basis merely because they wish to discharge their professional duties and represent the interests of their clients. Специальный докладчик встревожена информацией об огромном количестве препятствий, с которыми сталкиваются адвокаты, а также масштабах угроз и нападений, которым ежедневно подвергаются некоторые адвокаты лишь из-за того, что они хотят исполнять свои профессиональные обязанности и представлять интересы своих клиентов.
But the dream that has fueled more has been the call Astronaut, a design which could well represent an astronaut in his boots and diving... but it is more possible that this is the representation of a shaman ritual with his mask. Но мечта, которое подпитывается больше было вызовов, астронавт дизайна, которые также могут представлять собой астронавта в сапогах и дайвинг... но это более возможно, что это представление шаман ритуал с него маску.
He will represent the persons chairing treaty bodies for a 12-month period and should be invited to attend any meetings which could affect the work of the treaty bodies as a whole. Он будет представлять председателей договорных органов в течение 12-месячного периода и приглашаться участвовать в любых совещаниях, которые могут затрагивать работу договорных органов в целом.
Больше примеров...
Представлять собой (примеров 225)
In practice, these contributions will often represent scientific extensions of the already existing nationally financed infrastructure for the measurement network. На практике эти вклады будут зачастую представлять собой продолжение научной работы, проводимой уже существующей и финансируемой на национальном уровне инфраструктурой сети измерений.
Solid disposal can represent a significant economic challenge, particularly where pollutant controls are applied. Удаление твердых отходов может представлять собой серьезную экономическую проблему, особенно в случае установления контроля за выбросами загрязнителей.
Ecuador also believes that States should bear in mind that the adoption of an arms trade treaty would represent a significant global security- and confidence-building measure. Эквадор также считает, что государства должны исходить из того, что заключение договора о торговле оружием будет представлять собой важный шаг в направлении укрепления международной безопасности и доверия.
The view was expressed that the workshops had a complementary role to the work of the Working Group and should not represent a distinct track within the process established in resolution 66/231. Было высказано мнение о том, что такие семинары-практикумы призваны сыграть дополнительную роль по отношению к деятельности Рабочей группы и не должны представлять собой отдельное направление работы в рамках процесса, учрежденного согласно резолюции 66/231.
Methods for detecting mines other than the induction method exist and may represent a better way to detect mines for humanitarian demining efforts. Существуют и другие, неиндукционные, методы минного обнаружения, и они могут представлять собой лучший способ минного обнаружения для целей усилий по гуманитарному разминированию.
Больше примеров...
Являться (примеров 58)
Furthermore, the focal point should represent the channel for civil society and organizations of persons with disabilities to communicate with government on the implementation of the Convention. Кроме того, курирующая инстанция должна являться тем каналом, через который гражданское общество и организации инвалидов могут связываться с правительством по вопросам осуществления Конвенции.
The above resolution of the issue of unpaid assessed contributions of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia would represent the final solution of this issue. такое урегулирование вопроса о невыплаченных начисленных взносах Социалистической Федеративной Республики Югославия будет являться окончательным.
It is therefore only logical that such an occupation would represent the beginning of a cycle of violence in which the civilians under occupation are the second party. Поэтому абсолютно логичным является вывод о том, что такая оккупация положит начало циклу насилия, в условиях которого находящиеся под оккупацией гражданские лица будут являться такой другой стороной.
Obvious imbalances of course exist but, along the way, each one of us will defend interests and benefits which will also be the interests of all and represent benefits for all. Очевидное отсутствие равновесия, разумеется, существует, однако, вместе с тем, каждый из нас будет отстаивать интересы и привилегии, которые будут также являться интересами всех и представлять привилегии для всех.
Propose Initiate legal actions necessary for the prevention, correction, suspension and cessation of actions and omissions by public and private entities that represent, or may represent, a cause of environmental degradation; возбуждать иск, необходимый для предотвращения, исправления, приостановления или прекращения действия или бездействия со стороны государственных и частных учреждений, которые являются или могут являться причиной экологической деградации;
Больше примеров...
Составлять (примеров 57)
Training aimed at improving individual skills and at strengthening the capacity and efficiency of institutions should represent the cornerstone of this new structure. Подготовка кадров, направленная на расширение индивидуальных навыков, а также укрепление потенциала и повышение эффективности институтов, должна составлять краеугольный камень этой новой структуры.
In developing countries, among poor families, the proportion of household expenditures used to purchase tobacco products can easily represent up to 10 per cent of total household expenditures. В развивающихся странах у малоимущих семей расходы на покупку табачных изделий могут вполне составлять до 10 процентов всех семейных расходов.
This period is based on the term of office of a member of the International Court of Justice, but for a member of the Tribunal would represent two and a quarter terms. Этот период основывается на сроке полномочий члена Международного Суда, однако для члена Трибунала он будет составлять два с четвертью срока.
Women have accounted for and still represent a significant portion of the rural labour force, employed not only in the typical "female" sectors (services, lifestyle and education), but also in the main sectors of agriculture, namely, animal husbandry and cultivation. Женщины составляли и продолжают составлять значительную часть трудовых ресурсов сельской местности, занятых не только в типично «женских» сферах (обслуживание, быт, воспитание и образование), но и в важнейших отраслях сельского хозяйства - животноводстве и растениеводстве.
(b) It would reaffirm that staff in the Professional and higher categories would represent the basis for the pilot study, including other Professional staff subject to the same job evaluation standard, that is, as promulgated on 1 January 2004; Ь) она вновь подтвердит, что сотрудники категории специалистов и выше будут составлять основу экспериментального исследования, включая другие категории специалистов, на которые распространяются те же стандарты оценки должностных функций, то есть в соответствии с решением, принятым 1 января 2004 года;
Больше примеров...
Отражать (примеров 99)
Croatia believes that the Security Council must adequately represent the current structure of the membership of the United Nations. Хорватия считает, что Совет Безопасности должен адекватно отражать нынешнюю структуру членства в Организации Объединенных Наций.
This article in the draft rules has not been thoroughly discussed by the working group, and therefore can not represent the views of member States. Данная статья проекта Регламента не являлась предметом тщательного обсуждения Рабочей группы, и в силу этого не может отражать взгляды государств-членов.
In the early 21st century the role of a promotional merchandise catalogue started to change, as it could no longer fully represent the vast range of products in the market place. В начале XXI века стала меняться роль каталогов промотоваров, поскольку они больше не могли полностью отражать широчайший выбор сувениров на рынке.
Thus a State would take a policy decision on whether or not to request inclusion on the list, and that decision would not necessarily represent an exhaustive position of its domestic law. В этой связи государству будет необходимо принять политическое решение о том, будет ли оно обращаться с просьбой о внесении в список, причем такое решение необязательно должно полностью отражать положения его внутреннего законодательства.
interpretar, representar - interpret, represent - writing implement - criação - creation, creative activity - resultado - end result, end-result, final result, final score, outcome, result, resultant, termination, upshot [Hyper. interpretar, representar - отражать, раскрывать замысел, символизировать - instrument d'écriture, ustensile d'écriture (fr) - criação - создание - resultado - развязка [Hyper.
Больше примеров...
Приходится (примеров 443)
In turn, through a tax on carbon dioxide emissions from aviation fuel, Norway has made steady annual contributions from 2006/07 to 2010, which represent 7 per cent of the UNITAID cumulative cash receipts. В то же время благодаря налогообложению выбросов двуокиси углерода воздушными судами Норвегия стабильно вносила ежегодные взносы в период с 2006/2007 года по 2010 год, на долю которых приходится 7 процентов от общего объема поступающих в ЮНИТЭЙД наличных средств.
Overall, women represent 36 per cent of treaty body members; 80 per cent serve in the two treaty bodies dealing with women and children, while in the other four treaty bodies women represent less than 12 per cent of members. В целом женщины составляют 36% из числа членов договорных органов; в двух договорных органах, занимающихся вопросами женщин и детей, женщины составляют 80%, в то время как в четырех других договорных органах на женщин приходится 12%.
Payments for intellectual property rights represent significant international financial flows, including payments for licensing new technologies, as well as transfers within multinationals, and payments for computer software and copyrights. Существенная доля международных финансовых потоков приходится на отчисления за использование объектов прав интеллектуальной собственности, включая оплату лицензирования новых технологий, а также переводы внутри транснациональных корпораций и отчисления за программное обеспечение и использование объектов авторского права.
High school graduates make up 59.8 per cent, 15.5 per cent represent vocational school graduates of all level of educational institutions, and 24.7 per cent of graduates are university graduates. Доля выпускников средних школ составляет 59,8 процента, выпускники профессиональных училищ составляют 15,5 процента выпускников учебных заведений всех уровней и 24,7 процента приходится на выпускников университетов.
The most frequent recommendations pertained to financial resources, development services, human resources administration, and general administration, which together represent 58 per cent of the total recommendations. Наиболее часто выносились рекомендации, касающиеся финансовых ресурсов, услуг в области развития, административного обслуживания людских ресурсов и общего административного обслуживания - на их долю приходится 58 процентов всех рекомендаций.
Больше примеров...
Стать (примеров 146)
A redesign of the questionnaires may represent a step forward in this direction. Пересмотр вопросников может стать шагом вперед в этом направлении.
This could represent a major shift and lead to greater aid effectiveness and better donor coordination. Это могло бы стать важным сдвигом и привести к повышению эффективности помощи и более эффективной координации усилий доноров.
The Committee is concerned that the fees introduced in higher education may represent a serious obstacle for disadvantaged groups of society seeking such an education. Комитет озабочен тем, что плата за обучение, введенная в системе высшего образования, может стать серьезным препятствием для находящихся в неблагоприятном положении социальных групп, стремящихся получить такое образование.
Slovenia attaches great importance to human rights education, which could represent another important preventive aspect of mediation, and also contribute to the building of trust and to tolerance, reconciliation, peace and security. Словения придает большое значение образованию в области прав человека, которое могло бы стать еще одним значимым превентивным аспектом посредничества, а также способствовать укреплению доверия, терпимости, примирению, миру и безопасности.
An obligation to provide assistance formulated in the abstract might represent in practice an excessive burden for those States which may not be in the position to adequately and effectively discharge their primary obligation towards their own populations, much less a duty towards those of third States. На практике абстрактно сформулированная обязанность оказывать помощь может стать непомерным бременем для тех государств, которые могут быть не в состоянии в достаточной степени и эффективно исполнять свои основные обязанности по отношению к собственному населению, не говоря уже об обязанностях в отношении третьих государств.
Больше примеров...
Представления (примеров 68)
Social Presence has come to be viewed as the way individuals represent themselves in their online environment. Социальное присутствие стало рассматриваться как способ представления индивидами самих себя в их интернет-среде.
Because of this, hundreds of projections have been developed in order to accurately represent a particular map element or to best suit a particular type of map. Поэтому были разработаны сотни типов проекций для более точного представления определенного элемента карты или для наилучшего соответствия определенному типу карты.
Knowledge management can be defined as the systematic processes, or range of practices, used by organizations to identify, capture, store, create, update, represent, and distribute knowledge for use, awareness and learning across the organization. Управление знаниями можно определить как систематический процесс или набор методов, используемый организациями для выявления, фиксации, хранения, генерирования, обновления, представления и распространения знаний в целях использования, осмысления и усвоения в рамках организации.
This post is also required to assist in ensuring confidentiality of the many sensitive documents transiting the Unit, ensure continuity and represent the Chief when appropriate and assist in monitoring the local staff. Эта должность также необходима в плане обеспечения конфиденциальности многих секретных документов, проходящих через Группу, преемственности и, при необходимости, представления начальника и оказания ему содействия в руководстве местным персоналом.
When necessary, the victims are assigned counsels who initiate criminal proceedings against the persons who recruited them and, if the victims so wish, represent the victims' interests in court. При необходимости для пострадавших приглашаются адвокаты - для возбуждения уголовных дел в отношении вербовщиков, и представления интересов пострадавших в суде (по желанию самих пострадавших).
Больше примеров...
Представить (примеров 58)
We can represent this directed edge by B C {\displaystyle BC}. Мы можем представить это как ориентированную дугу В С {\displaystyle BC}.
Alternative vehicle outlines may be used in order to better represent the actual outline of a given vehicle. Могут применяться альтернативные варианты контуров транспортных средств, с тем чтобы точнее представить фактический контур данного транспортного средства .
This allows me to rediscover the true meaning I intended in the beginning, shedding new light on how I can best represent that to the listener. Это позволяет мне заново открыть истинный смысл, который я намеревался понять вначале, проливая новый свет на то, как я могу лучше всего представить это слушателю»...
In computer science, Unicode is an industry standard allowing computers to consistently represent and manipulate text expressed in any of the world's writing systems. Юнико́д, или Унико́д - стандарт кодирования символов, позволяющий представить знаки практически всех письменных языков.Стандарт предложен в 1991 год у некоммерческой организацией «Консорциум Юникода» (,), объединяющей крупнейшие IT -корпорации.
Another reason for factorizing V into smaller matrices W and H, is that if one is able to approximately represent the elements of V by significantly less data, then one has to infer some latent structure in the data. Другая причина разложения V на меньшие матриуцы W и H заключается в том, что если можно приблизительно представить элементы матрицы V существенно меньшим количеством данных, то можем заключить о некоторой неявной структуре данных.
Больше примеров...
Означать (примеров 44)
The two falcons could represent Lower Egypt and the Sinai, as it seems that Double Falcon reigned over both regions. Два сокола могут означать Нижний Египет и Синайский полуостров, так как, скорее всего, Двойной Сокол правил и там.
This will represent a change from the current practice, in which facilities for voter registration are opened only for a brief period before an electoral event takes place. Это будет означать отход от текущей практики, когда пункты для регистрации избирателей открываются только на короткий период времени перед выборами.
The creation of a results-based budgeting framework would represent a substantial shift away from input control to the management of resources for delivery of the required outputs. Создание системы составления бюджетов, ориентированных на конкретные результаты, будет означать существенное смещение акцента с контроля за вводимыми ресурсами на управление ресурсами с целью осуществления необходимых мероприятий.
If the ongoing dialogue between some of the Council's expert mechanisms and the Government of the Sudan led to change on the ground, it would represent real progress in addressing a desperate human rights and humanitarian situation. Если текущий диалог между некоторыми из экспертных механизмов Совета и правительством Судана приведет к переменам на местах, это будет означать реальный прогресс в разрешении крайне тяжелого положения в области прав человека и гуманитарной области.
De-listing will mark an important barrier for listed Taliban to cross and will represent a key endorsement of their acceptability outside Afghanistan. Исключение из перечня будет означать для фигурирующих в нем связанных с «Талибаном» лиц преодоление важного барьера и станет одним из ключевых факторов, подтверждающих, что с ними можно иметь дело за пределами Афганистана.
Больше примеров...
Создают (примеров 109)
Given those circumstances, I believe that we need to be cautious in discussing new topics, particularly those that do not represent a threat to international peace and security. С учетом этих обстоятельств я считаю, что нам нужно быть осторожными при обсуждении новых тем, в особенности тех, которые не создают угрозы международному миру и безопасности.
The result is that human rights abuses in the form of discrimination, gender inequality and violence against women, and violations of confidentiality and privacy continue to increase vulnerability to HIV infection and represent a barrier to effective responses to HIV. В результате этого нарушения прав человека в форме дискриминации, гендерного неравенства и насилия в отношении женщин, а также нарушения конфиденциальности и права на невмешательство в личную жизнь продолжают усиливать уязвимость к ВИЧ-инфекции и создают препятствия для эффективного противодействия ВИЧ.
They represent effective systems of international criminal law and leave a legacy of international jurisprudence that can guide other courts, including the International Criminal Court, and discourage the commission of the worst crimes of international concern. Они представляют эффективные системы международного уголовного права и создают в международной юриспруденции наследие, которым могут воспользоваться и другие суды, в том числе Международный уголовный суд, а также сдерживают совершение наиболее тяжких преступлений, вызывающих международный резонанс.
But, on behalf of the peoples whom we represent, on behalf of the peoples of all small States, we have the right to point out the dangers these trends pose for small, developing economies if compensating mechanisms are not put in place. Но от имени народов, которые мы представляем, от имени народов всех малых государств мы имеем право обратить внимание на опасности, которые эти тенденции создают для экономики малых развивающихся государств, если не будет обеспечено наличие компенсационных механизмов.
The complexity and scale of such barbarism, claiming the lives of hundreds or even thousands of innocent victims - often children, as in the recent incident in Beslan - are indescribably grim and represent immense challenges. Изощренность и размах этого варварства, в результате которого погибают сотни, если не тысячи, ни в чем не повинных людей, в том числе нередко и детей, как в недавнем инциденте в Беслане, не поддаются даже самому жуткому описанию и создают для нас огромные проблемы.
Больше примеров...
Свидетельствуют (примеров 101)
Indeed, these developments represent significant progress towards non-proliferation, disarmament and arms regulation. Действительно, эти события свидетельствуют о значительном прогрессе в деле нераспространения, разоружения и регулирования вооружений.
Providing access to remedy does not presume that all allegations represent real abuses or bona fide complaints. Обеспечение доступа к средствам правовой защиты не означает, что все утверждения свидетельствуют о реальных нарушениях или что все жалобы являются добросовестными.
These developments, which have taken place within the parameters established by the Convention, represent great progress towards a comprehensive system of ocean governance. Эти события, которые имели место в установленных Конвенцией рамках, свидетельствуют о значительном прогрессе, достигнутом в направлении установления всеобъемлющей системы управления океаном.
These developments represent a clear warning that, without the continued maintenance of stability between the parties in the zone of separation, the cease-fire agreement will unravel. Все эти события со всей очевидностью свидетельствуют о том, что без сохранения стабильности между двумя сторонами в зоне разъединения, Соглашение о прекращении огня действовать не будет.
Therefore the Government concluded that the outcome made clear that the incidents did not represent a threat to Mrs. Neelapaijit or her family. Таким образом, правительство пришло к выводу, что результаты расследования свидетельствуют об отсутствии угрозы г-же Нилапайджит и ее семье.
Больше примеров...
Символизировать (примеров 6)
We would like to reaffirm that the organization and the holding of these elections will not represent the end of the efforts that have been deployed. Мы хотели бы подтвердить, что организация и проведение этих выборов не будут символизировать конец предпринимаемых усилий.
الفُنون الجَميلَه, فن, فَن - art, fine art - مثّل - interpret, represent - أبدع - create [Hyper. الفُنون الجَميلَه, فن, فَن - изящные искусства - مثّل - отражать, раскрывать замысел, символизировать - أبدع [Hyper.
interpretar, representar - interpret, represent - writing implement - marcar - mark [Hyper. interpretar, representar - отражать, раскрывать замысел, символизировать - instrument d'écriture, ustensile d'écriture (fr) - marcar - оставлять пятно, пачкаться, ставить метку [Hyper.
Today's fears about deflation may represent a historic turning point, much as when the public mood turned decisively against inflation around 1980. Сегодняшние страхи по поводу дефляции могут символизировать исторический переворот, подобно тому, как настроение общественности решительно повернулось против инфляции в 1980 г.
interpretar, representar - interpret, represent - writing implement - criação - creation, creative activity - resultado - end result, end-result, final result, final score, outcome, result, resultant, termination, upshot [Hyper. interpretar, representar - отражать, раскрывать замысел, символизировать - instrument d'écriture, ustensile d'écriture (fr) - criação - создание - resultado - развязка [Hyper.
Больше примеров...
Служат (примеров 82)
These rights, which some call rights of solidarity, represent frameworks for the exercise of the other human rights. Эти права, иногда называемые правами солидарности, служат основой для осуществления других прав человека.
These rules represent for the Council of Bureaux a new tool to resolve possible disputes between Motor Insurance Bureaux. Эти правила служат для Совета страховых бюро новым инструментом для урегулирования возможных споров между страховыми бюро.
The Special Rapporteur would like to reiterate that recommendations made by treaty bodies for protecting and promoting human rights in Myanmar represent an important tool for policymakers and development practitioners. Специальный докладчик хотел бы вновь повторить, что рекомендации договорных органов относительно защиты и поощрения прав человека в Мьянме служат важным инструментом для политиков и специалистов-практиков в области развития.
They represent "containers" which serve to store quantities of nitrogen (these quantities may be referred to as nitrogen stocks). Они представляют собой "контейнеры", которые служат для хранения определенных объемов азота (эти объемы могут называться запасами азота).
The five Security Council resolutions on children affected by armed conflict which have been adopted since 1999 represent important pillars in the normative protection infrastructure for children and constitute key elements in the progression towards the "era of application". Пять резолюций Совета Безопасности по вопросу о детях, затрагиваемых вооруженными конфликтами, принятые с 1999 года, представляют собой важную основу для системы правовой защиты детей и служат ключевыми элементами процесса перехода к «этапу практических мер».
Больше примеров...
Олицетворяют (примеров 47)
I believe certain people represent certain things. Я считаю, что бывают люди, которые собой что-то олицетворяют.
They represent everything I'm trying to forget. Они олицетворяют все, что я пытаюсь забыть.
Otherwise those who represent the State may all too easily adopt the oppressive style of governance of their predecessors. В противном случае те, кто олицетворяют собой государство, слишком легко могут перенять деспотичный стиль правления своих предшественников.
The Tribunals represent our effort to apply the rule of law to those who have used their powers to destroy the fabric of peace and committed unimaginable atrocities. Трибуналы олицетворяют собой наши усилия, направленные на осуществление принципа верховенства права по отношению к тем, кто, используя свою власть, разрушал саму основу мирной жизни и совершал немыслимые злодеяния.
These are shoes that represent the continuation of his passion for hyper-local manufacturing. Но они олицетворяют собой продолжение его любимого дела гипер-локального производства.
Больше примеров...
Изображать (примеров 7)
From this year hence, a volunteer will represent Ted in our town's most historic and cherished tradition. Начиная с этого года, доброволец будет изображать Тая в нашей самой старой и важной традиции.
Instead, the rightmost figure may represent Oddantonio's and Federico's father Guidantonio. По династической версии правая фигура может изображать Гвидантонио, отца Оддантонио и Федерико.
It is considered symbolic of an ending relationship, however, it can also represent broken trust in a once long-lasting friendship. Считается, что песня символизирует окончание отношений, хотя она также может изображать обманутое доверие в долго продолжавшейся дружбе.
What I mean by that is that it's time for architecture to do things again, not just represent things. Под этим я подразумеваю, что настало время, когда архитектура должна снова делать что-то, а не только изображать это что-то.
What I mean by that is that it's time for architecture to do things again, not just represent things. Под этим я подразумеваю, что настало время, когда архитектура должна снова делать что-то, а не только изображать это что-то.
Больше примеров...