Improve efficiency of data collection by the international organisations and decrease reporting burden to member countries. | Повышение эффективности сбора данных международными организациями и снижение нагрузки по предоставлению отчетности на страны-члены. |
The workshop concluded with two more plenary sessions, on practical steps to reform environmental monitoring and reporting by enterprises, and general conclusions. | Рабочее совещание завершилось двумя дополнительными пленарными заседаниями, посвященными практическим шагам по реформированию экологического мониторинга и отчетности предприятий, а также общим выводам. |
The same data should be used for all reporting purposes to afford conformity between the different databases. | Одни и те же данные следует использовать для всех целей представления отчетности, с тем чтобы обеспечить единообразие различных баз данных. |
ISAR recognized the work of the Global Reporting Initiative as well as other organizations to develop specific social and environmental reporting indicators. | МСОУ следит за работой Глобальной инициативы в области отчетности, а также других организаций по выработке конкретных показателей социальной и экологической отчетности. |
Participate actively in international cooperation in the field of indicator-based environmental monitoring and reporting that assist in cross-country comparisons. | Активно участвовать в международном сотрудничестве в области мониторинга окружающей среды на основе соответствующих показателей и составления экологической отчетности, способствующей проведению межстрановых сопоставлений. |
In addition, the common reporting format includes a form to document anticipated future improvements in methodologies. | Кроме того, общая форма для представления докладов включает формуляр для документального подтверждения ожидаемых будущих усовершенствований в методологиях. |
Having outlined our perception of the reporting mechanism, allow me to move on to actions taken by the Council during the past year with a view to achieving greater transparency. | После того как я изложил нашу точку зрения на механизм представления докладов, позвольте мне перейти к вопросу о действиях, принятых Советом в прошлом году в целях повышения транспарентности. |
The Division participated in a training seminar on reporting under human rights treaties, organized by the Office of the High Commissioner, which was held at Budapest in October 1997. | Отдел принимал участие в учебном семинаре по вопросам представления докладов в соответствии с договорами по правам человека, организованном Управлением Верховного комиссара и проведенном в октябре 1997 года в Будапеште. |
It would seek to introduce an element of flexibility into the current arrangement, allowing the treaty bodies to request an allocation of meeting time for each biennium based on the actual backlog of reports pending and projected rates of reporting by States. | С его помощью в существующую организацию можно привнести элемент гибкости, позволяющий договорным органам просить о выделении времени для заседаний на каждый двухгодичный период исходя из существующего отставания в рассмотрении представленных докладов и прогнозируемых темпов представления докладов государствами. |
1715-1900 Informal session at conference site - Presentation by members of CPF Task Force on Streamlining Forest-Related Reporting | Целевая группа по упорядочению практики представления докладов по лесам |
Such reporting would also facilitate further work towards harmonization of international railway law as it would clearly identify areas and needs for action. | Такого рода отчётность облегчила бы также работу по гармонизации международного железнодорожного права, так как можно было бы чётко определить сферы и потребности, в рамках которых необходимо действовать. |
They should have a clear tax track record, transparent shareholders structure, mature corporate governance and quality, timely and objective reporting for stakeholders. | Они должны иметь безупречную историю взаимоотношений с налоговыми и регулирующими органами, прозрачный состав акционеров, хорошо налаженное корпоративное управление, качественную, своевременную и объективную отчётность, представляемую акционерам и заинтересованным лицам. |
Enterprise environmental monitoring and reporting is the system of measures implemented and paid for by operators, who are the natural or legal person exercising actual power over the technical functioning of the facility. | Мониторинг окружающей среды и экологическая отчётность предприятий является системой мер, осуществляемых и оплачиваемых оператором - физическим или юридическим лицом - природопользователем, осуществляющим реальное руководство технологическим функционированием производственного объекта, который может состоять из одной или нескольких установок на одном и том же участке или на прилегающих участках. |
Database event aggregation, correlation and reporting provide a database audit capability without the need to enable native database audit functions (which become resource-intensive as the level of auditing is increased). | Агрегирование, корреляция и отчётность обеспечивают возможность аудита базы данных без необходимости включать собственные функции(которые становятся ресурсоёмкими по мере увеличения уровня аудита). |
Full web, multilingual, simplicity, help to the creation, composite demands, multi-databases, zero programming, easy integration to the existing technical and security system... Gurian Report Server will simplify you the reporting. | Полносетевое приложение, многоязычность, простота, помощь при создании, составные запросы, работает со многими базами данных, никакого программирования, простая интеграция в существующие технические системы и системы безопасности... Report Server упростит вашу отчётность. |
The survey was designed to facilitate information gathering and reporting from line ministries involved in each of the programme areas identified in the Regional Implementation Plan. | Цель обследования состояла в том, чтобы содействовать сбору информации и представлению докладов отраслевыми министерствами, участвующими в деятельности в каждой из программных областей, указанных в Региональном плане осуществления. |
The first group to be convened, in mid-January 2011, would focus on follow-up and would be divided into a subgroup on reporting to treaty bodies and a subgroup on individual communications. | Заседание первой группы, намеченное на середину января 2011 года, будет посвящено последующим мероприятиям; группа разделится на подгруппу по представлению докладов договорным органам и подгруппу по индивидуальным сообщениям. |
Requests the European Union to report to the Council on the implementation of this mandate in the CAR and to coordinate its reporting with the reporting by the African Union referred to in paragraph 32 of resolution 2127; | просит Европейский союз представлять Совету доклады о ходе выполнения этого мандата в ЦАР и координировать свои усилия по представлению этих докладов с усилиями Африканского союза по представлению докладов, о которых говорится в пункте 32 резолюции 2127; |
As other United Nations organizations have identified similar challenges, UNIFEM is working with the UNDG to develop a Standard Operational Format and Guidance for Reporting Progress (SOF) on the UNDAF. | Поскольку аналогичные проблемы были выявлены другими организациями системы Организации Объединенных Наций, ЮНИФЕМ в сотрудничестве с ГООНВР занимается разработкой стандартов оперативного формата и руководства по представлению докладов (РПД) о ходе осуществления РПООНПР. |
The chart of congruence had been introduced to illustrate the value of a holistic approach to reporting, especially as States parties were increasingly being encouraged to undertake universal ratification. | Была подготовлена таблица совпадающих положений, призванная проиллюстрировать полезность целостного подхода к представлению докладов, особенно в связи с тем, что государствам-участникам все чаще предлагают прибегать к универсальной ратификации. |
Many more Parties are thus expected to report correctly in the 2004 reporting round. | Таким образом, ожидается, что в 2004 отчетном году гораздо больше Сторон представят правильные данные. |
UNDP will build on the progress made in the reporting year by producing evaluations and packaging lessons-learned in a way that elicits decision makers' response and by supporting the demand for such information that has increased partly as a result of the introduction of RBM in UNDP. | ПРООН будет опираться на прогресс, достигнутый в отчетном году, путем подготовки оценок и представления накопленного опыта в таком виде, который стимулирует ответные действия сотрудников директивных органов, и путем поддержания спроса на такую информацию, возросшего отчасти в результате внедрения в ПРООН практики ОРУ. |
There is a clear mismatch between information on support received and that on support provided, which cannot be explained just by the fact that not all countries reported as being beneficiaries of bilateral support actually submitted their report in this reporting cycle. | Ясно видно расхождение между информацией о полученной помощи и информацией о предоставленной помощи, что нельзя объяснить только тем фактом, что не все страны, которые, согласно сообщениям, получали двустороннюю помощь, фактически представили свой доклад в этом отчетном цикле. |
IFREMER did not carry out any oceanographic expedition in their lease in the Area during the reporting year. | В отчетном году ИФРЕМЕР не осуществлял морских экспедиций в выделенный район. |
What has been the trend in trafficking of each drug over the reporting year? a Air | году для каждого из методов транспортировки отчетном году для каждого из методов года |
This serves as a platform for decision-making, reporting, integrated workshops and the coordination of activities. | Этот документ служит основой для принятия решений, представления информации, проведения комплексных практикумов и координации деятельности. |
It is only necessary to devise and implement an appropriate reporting system. | Необходимо лишь разработать и внедрить надлежащую систему представления информации. |
ESCAP has conducted a series of programme planning, monitoring and evaluation, and performance reporting training events for all subprogramme managers and staff. | ЭСКАТО организовала для всех руководителей подпрограмм и персонала ряд учебных мероприятий по вопросам планирования, наблюдения за ходом осуществления, оценки эффективности программ и представления информации о достигнутых результатах. |
Focal points could be invited to actively share information and to liaise on a regular basis to discuss issues relevant to all Rio Conventions, including reporting, capacity-building and technology transfer. | Координационным центрам может быть рекомендовано активно обмениваться информацией и поддерживать между собой регулярную связь для обсуждения вопросов, значимых для всех Рио-де-Жанейрских конвенций, в том числе вопросов представления информации, укрепления потенциала и передачи технологии. |
Child Protection Network and a Monitoring and Reporting Task Force to report on children's rights violations established in December 2005, pursuant to Security Council resolution 1612 (2005) | В соответствии с резолюцией 1612 (2005) Совета Безопасности в декабре 2005 года в стране созданы Сеть взаимодействия по защите детей и Целевая группа по наблюдению и отчетности для представления информации о нарушениях прав детей |
Relational data base architecture is the basis of the data collection and reporting. | Архитектура соотносительной базы данных является основой сбора и представления данных. |
The working group also emphasized the importance of commonly agreed standards for data exchange and reporting, as well as necessity of identifying country- and region-specific priorities and requirements for specific geospatial data. | Рабочая группа подчеркнула также важность взаимно согласованных стандартов для обмена данными и представления данных, а также необходимость определения приоритетов для конкретных стран и регионов и требований к конкретным геопространственным данным. |
This annex describes the forms for electronic reporting of emission data and related information under the Convention and specifies the data structure for files to be submitted to UNECE/EMEP. | В настоящем приложении приводится описание форм для электронного представления данных о выбросах и соответствующей информации по Конвенции и конкретизируется структура данных для файлов, подлежащих представлению в ЕЭК ООН/ЕМЕП. |
Referring to the Guidelines for Reporting Emissions and Projections Data under the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution (Guidelines) adopted by the Executive Body at its thirty-second session (decision 2013/3), | ссылаясь на Руководящие принципы оценки и представления данных о выбросах (Руководящие принципы), принятые на тридцать второй сессии Исполнительного органа (решение 2013/3), |
The new version of DEM could export data to the NASA-AMES format and was thus compatible with EMEP data reporting. | Новая версия МОД позволяет преобразовывать данные в формат НАСА-Эмес и, соответственно, обеспечивает совместимость с форматом представления данных в ЕМЕП. |
The task force will be reporting to management in due course. | Целевая группа представит отчет руководству в должное время. |
The HRCC should in the coming months provide more thorough public reporting concerning its activities and human rights issues of particular concern. | КЦПЧ в предстоящие месяцы следует представить более обстоятельный открытый отчет о своей деятельности и о вопросах прав человека, вызывающих особую озабоченность. |
More extensive reporting of progress can be found on the web site. | Более обстоятельный отчет о достигнутом прогрессе можно найти на веб-сайте. |
Because they are so closely linked, national reporting may take the form of a distinct section of the national report on the Millennium Declaration and Millennium Development Goals. | Поскольку речь идет о тесно взаимосвязанных вопросах, национальный отчет может представляться в виде отдельного раздела национального доклада о прогрессе в деле осуществления Декларации тысячелетия и достижения целей в области развития, сформулированных в этой декларации. |
However, Saskatchewan will have better data soon with the new Saskatchewan Immunization Management System, a computer system that will provide comprehensive immunization reporting in the future. | Вместе с тем, такие данные начнут поступать после введения в действие новой компьютеризованной системы вакцинации Саскачевана, и в дальнейшем планируется представлять подробный отчет по этому вопросу. |
The Office of Human Resources Management maintains responsibility for central reporting to intergovernmental bodies. | Управление людских ресурсов по-прежнему несет ответственность за централизованное представление докладов межправительственным органам. |
In the case of the CDM, they could provide inputs on methodological issues, such as baselines and additionality, and on monitoring, reporting, verification and certification procedures. | Применительно к МЧР они могли бы вносить вклады по методологическим вопросам, таким, как исходные условия и дополнительный характер, а также по процедурам мониторинга, представление докладов, проверки и сертификации. |
Universal ratification of the Convention and regular reporting would allow national efforts to be appreciated and evaluated, which in turn should lead to further refining of work at the national level and greater coordination at the international level. | Всеобщая ратификация Конвенции и регулярное представление докладов позволят понять значение и оценить усилия, предпринимаемые на национальном уровне, что в свою очередь должно привести к дальнейшему совершенствованию работы на национальном уровне и большей скоординированности действий на международном уровне. |
This would be a logical consequence of the fact that reporting to the treaty bodies was a legal obligation which States had to fulfil vis-à-vis other States parties, rather than vis-à-vis the treaty bodies themselves. | Это логически вытекало бы из того, что представление докладов договорным органам является юридическим обязательством, которое государства должны выполнять по отношению к другим государствам-участникам, а не по отношению к самим договорным органам. |
Reporting, both operational and financial, and evaluation of programmes undertaken. | Представление докладов - по оперативным и финансовым вопросам - и оценка осуществляемых программ. |
Mr. Uskov (Russian Federation) said that, while his delegation supported the proposal made by the representative of Spain, it would like clarification as to how such reporting should best be done. | Г-н Усков (Российская Федерация) говорит, что его делегация, поддерживая предложение, сделанное представителем Испании, хотела бы получить разъяснение относительно того, как лучше всего обеспечить такое информирование. |
Decides that reporting past industrial accidents with transboundary effects shall be mandatory for all Parties to the Convention; | З. постановляет, что информирование об имевших место в прошлом промышленных авариях, повлекших трансграничные последствия, является обязательным для Сторон Конвенции; |
Ensure accountability and transparent reporting; | обеспечение подотчетности и транспарентное информирование; |
(c) Establish an information technology focal point within the Civilian Police Unit to manage central integrated databases and to develop and support standard civilian police applications in areas such as logistics, crime and incident reporting. | с) учредить в Группе гражданской полиции должность координатора информационной технологии для управления центральными интегрированными базами данных и разработки и поддержки стандартных прикладных программ компонента гражданской полиции в таких областях, как материально-техническое обеспечение, информирование о совершенных преступлениях и инцидентах. |
In Brazil, the plan of action on violence against older persons (2007-2012) includes programmes for the prevention and reporting of elder abuse and for the treatment and rehabilitation of victims of such abuse. | В Бразилии планом действий по борьбы с насилием в отношении людей пожилого возраста на 2007 - 2012 годы предусматривается осуществление программ профилактики, лечения и реабилитации лиц пожилого возраста, подвергающихся плохому обращению, и информирование широкой общественности о всех таких случаях. |
The Human Rights Office will continue to strengthen its core monitoring and protection activities, including information-gathering, analysis and reporting. | Отдел по правам человека будет продолжать укреплять свою основную деятельность по обеспечению контроля и защиты, включая сбор, анализ и представление информации. |
Where a condition required the testing of an alternative or adoption of an emission minimization measure, reporting should be structured in the same format as table 1. | В том случае, если в качестве обязательного условия было предусмотрено испытание альтернативы или принятие мер по сведению выбросов к минимуму, представление информации должно соответствовать тому формату, который отражен в таблице 1. |
While the political responsibility of reporting remains with signatory governments, it has been agreed that ECE/FAO should collect as much information as possible on the quantitative indicators of sustainable forest management, developed by the Pan-European process. | Хотя ответственность за представление информации по этим показателям лежит на правительствах, подписавших соответствующие документы, ЕЭК/ФАО было поручено осуществить сбор как можно большего объема информации по количественным показателям устойчивого лесопользования, разработанным в рамках Общеевропейского процесса. |
The current efforts by companies to respond to the multiple demands for information lead to an increase in the volume of information provided by enterprises, thus increasing the cost of reporting without entirely meeting stakeholders' needs. | Предпринимаемые в настоящее время компаниями усилия по удовлетворению многочисленных запросов на представление информации ведут к росту объема информации, предоставляемой предприятиями, что увеличивает издержки, связанные с отчетностью, причем в то же время потребности заинтересованных лиц удовлетворяются не в полной мере. |
United States government authorities: for defence contract compliance reporting and for material safety data sheets (the latter being used in transport of dangerous goods) | Правительственные ведомства Соединенных Штатов: представление информации, касающейся выполнения оборонных контрактов, и паспорта безопасности материалов (последние используются при перевозке опасных грузов). |
I call upon Burundi's partners to provide additional support to this new office to ensure effective human rights reporting and monitoring throughout this critical electoral period. | Я призываю партнеров Бурунди оказать дополнительную поддержку в обустройстве этого нового офиса, чтобы на протяжении этого критического избирательного периода обеспечивалось эффективное отслеживание и освещение ситуации с правами человека в стране. |
Another area of activity inolves tTraining of African jJournalists on eEnvironmental rReporting to improve environmental reporting in Africa in both electronic and print media; and to promote and encourage networking among journalists. | Другая область деятельности охватывает подготовку африканских журналистов по вопросам освещения экологических проблем, с тем чтобы улучшить освещение экологических проблем в Африке как в электронных, так и в печатных средствах массовой информации, а также поощрять взаимодействие между журналистами. |
Owing to the ongoing and continual reporting to Member States in various forums, including the Committee for Programme and Coordination, on the wide-ranging administrative and efficiency initiatives, the issue had been covered more than adequately. | Учитывая непрерывный процесс представления государствами-членами на постоянной основе в различных форумах, включая Комитет по программе и координации, докладов относительно широкого круга инициатив, связанных с административными аспектами и проблемами эффективности, можно сказать, что этот вопрос получил более чем достаточное освещение. |
Although there are sporadic awards for responsible media reporting in the field of gender-based violence, media reporting in Serbia is still sensationalistic. | Хотя периодически присуждаются премии за ответственное освещение в средствах массовых информации событий, связанных с насилием по признаку пола, информация, предоставляемая в средствах массовой информации Сербии, по-прежнему носит сенсационный характер. |
Spot News Reporting: Staff of Newsday, For coverage of a midnight subway derailment in Manhattan that left five passengers dead and more than 200 injured. | 1992 - Штат Newsday, за освещение полуночного крушения в метро Манхэттена, в результате которого погибли пять пассажиров и более 200 получили ранения. |
Ladies and gentlemen, this is Mary Sunshine reporting live from the Cooke County Courthouse. | Дамы и господа, Это прямой репортаж Мэри Саншайн из суда Кук. |
Show me the dress and I'll do the reporting. | Покажи мне платье, и я сделаю репортаж. |
Joel Brinkley, 61, American journalist, Pulitzer Prize winner for International Reporting (1980), pneumonia. | Бринкли, Джоэл (61) - американский журналист, лауреат Пулитцеровской премии за международный репортаж (1980). |
Investigative Reporting: Bill Dedman of The Atlanta Journal-Constitution, for his investigation of the racial discrimination practiced by lending institutions in Atlanta, reporting which led to significant reforms in those policies. | 1989 - Билл Дедман (англ. Bill Dedman) The Atlanta Journal and Constitution (англ. The Atlanta Journal and Constitution), за его расследование расовой дискриминации, практикуемой кредитными учреждениями в Атланте, репортаж, который привел к значительным преобразованиям в этой области. |
With a view to promoting a non-discriminatory, non-stereotyped image of women through the mass media, an award for reporting which transmits the desired images is being designed. | В целях содействия с помощью средств массовой информации отказу от дискриминационных и стереотипных представлений о женщинах будет установлена специальная премия за лучший репортаж на указанную тему. |
This provided, for the first time, a UN-Women dedicated mechanism allowing for the multi-language and toll-free reporting of allegations. | Впервые в истории Структуры «ООН-женщины» специальный механизм обеспечил сообщение о предполагаемых нарушениях на нескольких языках и бесплатно. |
A. The reporting and recording of fraud | А. Сообщение и учет сведений о мошенничестве |
The Court further noted that the act of reporting could, in practice, be carried out by superiors, thus affording the more junior employee some measure of protection. | Кассационный суд отметил также, что на практике само сообщение могут делать вышестоящие должностные лица, тем самым обеспечивая своим подчиненным определенную меру защиты. |
Making of a complaint (reporting a crime) | Подача жалобы (сообщение о совершении преступления) |
Officials confirmed that whistle-blower protection is a serious problem, citing job loss and re-posting as possible consequences of reporting misconduct. | Фиджийские власти подтвердили, что защита лиц, сообщающих информацию, представляет серьезную проблему и что сообщение властям о фактах неправомерных действий может повлечь за собой увольнение или снятие с должности. |
Mr. DIACONU said he felt there should be some mention of the Committee's decision to request verbatim reporting of the thematic discussion. | Г-н ДИАКОНУ говорит, что считает, что должно быть сделано некоторое упоминание о решении Комитета требовать дословные отчеты о тематической дискуссии. |
Thus, States may choose the most appropriate reporting form and are encouraged to complement their national submissions with explanations and additional materials and documentation. | Таким образом, государства могут выбирать наиболее подходящую форму, и им предлагается дополнять национальные отчеты пояснениями и дополнительными материалами и документацией. |
In reporting to Headquarters, does not censor its own information because of its sensitivity | не подвергать цензуре отчеты, направляемые в Центральные учреждения, по причине того, что содержащаяся в них информация носит деликатный характер |
The Evaluation Office has written to the Office for Audit and Performance Review requesting that their audit review reporting include information on institutions that have received UNDP support for 10 years or more. | ЗЗ. Управление оценки обратилось к Управлению ревизии и анализа эффективности с письменной просьбой включить в его отчеты об оценке ревизии информацию об учреждениях, которые в течение 10 и более лет пользовались поддержкой ПРООН. |
Reporting by United Nations organizations on support to the resident coordinator system remains uneven and unsystematic, often with little quantitative information. | Отчеты о поддержке системы координаторов-резидентов, представляемые организациями системы Организации Объединенных Наций, по-прежнему имеют разрозненный и несистематический характер и зачастую содержат мало количественной информации. |