| The reporting burden has increased sharply in recent decades. | В последние десятилетия тяжесть бремени представления отчетности резко увеличилась. |
| ISAR recognized the work of the Global Reporting Initiative as well as other organizations to develop specific social and environmental reporting indicators. | МСОУ следит за работой Глобальной инициативы в области отчетности, а также других организаций по выработке конкретных показателей социальной и экологической отчетности. |
| In terms of Headquarters oversight, the Department has two full-time staff members dedicated to strengthening the codification, management and reporting of mission property. | Что касается надзора со стороны Центральных учреждений, то Департамент располагает двумя штатными сотрудниками, занимающимися вопросами укрепления кодификации, управления имуществом миссий и представления отчетности по нему. |
| The operators should use standardized reporting formats. | Операторам следует использовать стандартные форматы представления отчетности. |
| Reporting by Parties for the reporting rounds 2000 - 2001 to 2012 - 2013 | Представление Сторонами отчетности за отчетные циклы, охватывающие период с 2000 - 2001 по 2012 - 2013 годы |
| JS4 noted that Viet Nam had not improved compliance with treaty body reporting mechanisms. | Авторы СП4 отметили, что Вьетнам не исправил ситуацию с соблюдением механизмов представления докладов договорным органам. |
| The purpose is to establish a regular reporting practice and to attribute the right to the UN ECE to request bi-annual reports from the Contracting Parties in order to review the situation. | Цель заключается в том, чтобы ввести практику регулярного представления докладов и наделить ЕЭК ООН правом запрашивать дважды в год доклады у Договаривающихся сторон для изучения ситуации. |
| Mr. ABOUL-NASR asked whether the words "Some better method" implied that the Committee would be changing its reporting system. | Г-н АБУЛ-НАСР спрашивает, означают ли слова ∀какой-либо более эффективный механизм∀ то, что Комитет изменит предусмотренный им механизм представления докладов. |
| The outcomes of monitoring and learning include: assurance on compliance with the accountability framework; reliability of reporting; compliance with legislation and policies; implementing corrective actions; and applying rewards and sanctions. | Среди результатов контроля и обучения можно отметить следующие: уверенность в соблюдении рамок отчетности; надежность системы представления докладов; соблюдение директивных положений и политики; осуществление корригирующих мер; и применение системы поощрений и наказаний. |
| Brazil took note of Botswana's expectations in the areas of national capacity-building on treaty body reporting, on human rights education and training, support capacity of components of national statistical system and the strengthening of the system to monitor development. | Бразилия отметила ожидания Ботсваны в области укрепления национального потенциала в деле представления докладов договорным органам, в вопросах образования и подготовки в области прав человека, создания потенциала для поддержки компонентов национальной статистической системы и укрепления системы мониторинга развития. |
| Similarly, environmental reporting is encouraged on the basis of the corporate social responsibility of enterprises. | Так же поощряется и экологическая отчётность на основе корпоративной социальной ответственности предприятий. |
| Such reporting would also facilitate further work towards harmonization of international railway law as it would clearly identify areas and needs for action. | Такого рода отчётность облегчила бы также работу по гармонизации международного железнодорожного права, так как можно было бы чётко определить сферы и потребности, в рамках которых необходимо действовать. |
| (b) Mandatory reporting to environmental protection bodies and public health services; | (Ь) обязательную отчётность, предоставляемую природоохранным органам и санэпидемслужбе, |
| (c) Environmental reporting in response to requests from other local authorities; | (с) экологическую отчётность, предоставляемую по просьбе прочих местных властей, |
| Enterprise environmental monitoring and reporting is the system of measures implemented and paid for by operators, who are the natural or legal person exercising actual power over the technical functioning of the facility. | Мониторинг окружающей среды и экологическая отчётность предприятий является системой мер, осуществляемых и оплачиваемых оператором - физическим или юридическим лицом - природопользователем, осуществляющим реальное руководство технологическим функционированием производственного объекта, который может состоять из одной или нескольких установок на одном и том же участке или на прилегающих участках. |
| Increased attention is being paid to monitoring, assessment and reporting and to exchanging related experiences. | Контролю, оценке и представлению докладов, а также обмену соответствующим опытом уделяется повышенное внимание. |
| It noted the creation of a national treaty body reporting group and encouraged the issuance of a standing invitation to special procedures. | Он указал на создание национальной группы по представлению докладов договорным органам и призвал Гамбию направить постоянное приглашение мандатариям специальных процедур. |
| Combined with its strategies to encourage reporting, this resulted in the submission of outstanding reports by a number of States parties. | В сочетании с различными методами стимулирования государств-участников к представлению докладов это привело к тому, что ряд из них представили недостающие доклады. |
| As a consequence, a broader delegation has been given to the Court Deputy as a representative of the Registry in the court proceedings, with additional responsibility of reporting to the Deputy Registrar. | В этой связи на судебного помощника были возложены более широкие функции в качестве представителя Секретаря на судебных разбирательствах и дополнительные обязанности по представлению докладов заместителю Секретаря. |
| This is why we consider this introduction necessary to indicate the circumstances which are causing obstacles to reporting under the Convention as required by the consolidated guidelines. | Именно поэтому мы считали необходимым включить в настоящий доклад эту вступительную часть, с тем чтобы охарактеризовать обстоятельства, препятствующие представлению докладов в соответствии с Конвенцией, согласно требованиям, закрепленным в сводных руководящих принципах. |
| For the reporting year 2001, a systematic collection of occupational data has been prepared for the purpose of this exercise. | В отчетном 2001 году для целей представления информации был проведен систематический сбор данных о профессиональных группах. |
| Were illicit drug crops cultivated in your country during the reporting year? | Имело ли место культивирование в вашей стране прочих наркотиков растительного происхождения в отчетном году? |
| Almost 36 per cent of the Governments replying to the questionnaire in the third reporting cycle, compared with 33 per cent in the second cycle, had received technical assistance in the field of precursor control. | Техническую помощь в области контроля над прекурсорами получили почти 36 процентов правительств государств, заполнивших вопросник в третьем отчетном периоде, по сравнению с 33 процентами во втором отчетном периоде. |
| All staff members are evaluated on how they have demonstrated the core values and the core and managerial competencies selected for the reporting cycle in addition to any job-related competencies that were included in the work plan. | Все сотрудники оцениваются с точки зрения того, в какой степени они продемонстрировали основные ценности, а также основные профессиональные качества и основные профессиональные качества руководителей, указанные в конкретном отчетном цикле, наряду с любыми должностными профессиональными качествами, отмеченными в плане работы. |
| Each seizure should be counted only once. What is the total NUMBER of seizure cases in the reporting year? | вашей стране в отчетном году[2] в отчетном году наркотиков вы использовали в ответах |
| In addition to a lack of systematic implementation, cooperation and reporting of progress to reduce risk and vulnerability to disasters, contributors to the Yokohama Review process have identified the following gaps and challenges. | Помимо несистематического характера процессов осуществления, сотрудничества и представления информации о прогрессе в деле уменьшения опасности бедствий и снижения степени уязвимости к бедствиям, участники Иокогамского обзора выявили следующие пробелы и будущие задачи. |
| Reporting issues Completeness and timeliness of reporting | Полнота и сроки представления информации |
| Austria, France, Norway and Portugal reported no implementation of such measures while Spain and the United Kingdom did not report (an obligatory reporting requirement). | Австрия, Норвегия, Португалия и Франция сообщили, что такие меры не осуществляются, а Испания и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии не представили информацию (императивное требование представления информации). |
| Specifies the temporal resolution referred to in article 5, paragraph 2, of the 1994 Oslo Protocol for the reporting by Parties within the geographic scope of EMEP to be annual from the year 2000 onwards and encourages Parties to report data back to 1990; | З. определяет, что временной разбивкой, о которой говорится в пункте 2 статьи 5 принятого в Осло Протокола 1994 года, для представления информации Сторонами в пределах географического охвата ЕМЕП будет являться разбивка, которая предложена в пункте 21 Руководящих принципов; |
| In early 2007, UNEP initiated the implementation of a project to establish and strengthen a South-South network of Global Environment Outlook collaborating centres for integrated environmental assessment and reporting in support of the UNEP Outlook programme and report series. | наращивание потенциала сотрудничающих центров Глобальной экологической перспективы с целью обеспечения комплексной экологической оценки и представления информации об окружающей среде на региональном и субрегиональном уровнях; |
| Furthermore, lack of access to microdata may result in researchers developing and conducting their own statistical collections adding to the reporting burden imposed on the community. | Помимо этого, ограниченность доступа к микроданным может приводить к тому, что исследователи будут разрабатывать и проводить самостоятельный сбор статистических данных, а это будет ложиться на плечи общества дополнительным бременем представления данных. |
| Emission data reporting was improving, but as there continued to be gaps and concerns about data quality, it was still necessary to complement the data with expert estimates. | Процесс представления данных о выбросах совершенствуется, однако, поскольку по-прежнему существуют пробелы в данных и они не отличаются высоким качеством, необходимо дополнять данные оценками экспертов. |
| Indonesia informed on behalf of ESCAP that UNFC would be introduced by ESCAP as a subregional reporting standard and that funds would be available for the introduction process in the coming two years. | От имени ЭСКАТО Индонезия сообщила о том, что РКООН будет внедрена ЭСКАТО в качестве субрегионального стандарта представления данных и что в течение двух последующих лет будут выделены средства для поддержки процесса внедрения. |
| (b) The format for reporting pursuant to Article 15 set forth in the annex to decision SC-1/22; | Ь) форма представления данных в соответствии со статьей 15 отражена в приложении к решению СК1/22; |
| This workshop, which trained debt compilers from 32 countries on the GDDS and QEDS debt reporting initiatives, will be held again in 2010. | Этот семинар, в рамках которого прошли подготовку по инициативам представления данных о задолженности для включения в ОСРД и ЕСВЗ составители данных о задолженности из 32 стран, будет проведен вновь в 2010 году. |
| The task force will be reporting to management in due course. | Целевая группа представит отчет руководству в должное время. |
| The Council's reporting to the General Assembly figures in the Charter with good reason. | Отчет Совета о своей работе перед Генеральной Ассамблее фигурирует в Уставе, и на это есть хорошая причина. |
| Regarding the Danish system of collective bargaining, working conditions etc., reference is made to the reporting concerning articles 7 and 8. | Относительно датской системы коллективных договоров, условий труда и т.д. см. ниже отчет о выполнении статей 7 и 8. |
| March 2012: final audit and reporting | Март 2012 года: окончательная ревизия и отчет |
| I wasn't finished reporting, but when colonel Telford found out that we were still here, he insisted that he be allowed to use the stones to switch with someone, preferably himself. | Я не закончила отчет, Но когда полковник Телфорд обнаружел что мы все еще здесь, он настаивал чтобы ему разрешили использовать камни чтобы связаться с кем-то, возможно с самим собой. |
| Fact-finding, investigation and reporting are also core activities of OHCHR field offices and human rights components of peace missions. | Установление фактов, расследования и представление докладов также являются основными направлениям деятельности отделений УВКПЧ на местах и компонентов полевых миссий, занимающихся вопросами прав человека. |
| The OHCHR training courses for the staff of the Ministry of Women's Affairs provided an induction to United Nations human rights treaties and mechanisms, including reporting to treaty bodies, with a focus on the Convention. | В рамках учебных курсов УВКПЧ для персонала министерства по делам женщин производился обзор правозащитных договоров и механизмов Организации Объединенных Наций, включая представление докладов договорным органам, и при этом особое внимание уделялось Конвенции. |
| Monitoring on children and armed conflict according to resolution 1539 (2004) and 1612 (2005) and reporting, as required | Мониторинг по вопросу о детях и вооруженных конфликтах в соответствии с резолюциями 1539 (2004) и 1612 (2005) и представление докладов, по мере необходимости |
| Reporting to ACC would occur, as appropriate, through CCPOQ or through IACSD. | Представление докладов АКК будет осуществляться надлежащим образом через ККПОВ или через МКУР. |
| We realize that reporting can be a strain on already limited administrative resources. | Мы понимаем, что представление докладов сопряжено с финансовыми трудностями, которые ложатся тяжким бременем на и без того ограниченные административные ресурсы. |
| Client reporting is a mandatory, contractually obligated service that must be rendered to customers completely, accurately, and in a timely manner. | Информирование клиентов о результатах деятельности представляет собой обязательную, договорно оформленную услугу, которая должна оказываться клиентам в полном объеме, аккуратно и своевременно. |
| The Norwegian experience is that the NSO should be active in giving support to administrative registers: technical support (reporting quality problems) as well as political support (call for resources needed). | Опыт Норвегии показывает, что НСУ должно оказывать активную поддержку административным регистрам: техническую поддержку (информирование о проблемах, связанных с качеством данных), а также политическую поддержку (направление обращений о предоставлении необходимых ресурсов). |
| Organization of a large number of campaigns, conferences and public events against domestic violence, aimed at informing the public about its consequences and possibilities to eliminate it, has influenced the increasingly present trend of reporting the instances of domestic violence. | Организация большого числа кампаний, конференций и общественных мероприятий против насилия в семье, имеющих своей целью информирование общественности о последствиях такого рода явления и возможностях его искоренения, отразилась на наблюдаемой в настоящее время тенденции увеличения числа сообщений о случаях насилия в семье. |
| (c) Establish an information technology focal point within the Civilian Police Unit to manage central integrated databases and to develop and support standard civilian police applications in areas such as logistics, crime and incident reporting. | с) учредить в Группе гражданской полиции должность координатора информационной технологии для управления центральными интегрированными базами данных и разработки и поддержки стандартных прикладных программ компонента гражданской полиции в таких областях, как материально-техническое обеспечение, информирование о совершенных преступлениях и инцидентах. |
| The Office de l'Education de Masse et du Civisme, an organization reporting to the Ministry of Education, was created in 2002 to provide training and foster lasting civics awareness in the whole population but especially in educational circles. | В 2002 году при Министерстве образования было создано управление по образованию населения и воспитанию гражданственности, в задачу которого входит последовательное информирование и воспитание граждан, в том числе педагогических кадров, в духе гражданственности и любви к Родине. |
| All these laws include provisions to regulate the reporting of suspicious financial transactions. | Все эти законы включают в себя положения, регулирующие представление информации о подозрительных финансовых сделках. |
| The revised reporting format for the 2001/02 financial period did provide for the disclosure of equipment that was pending write-off. | Пересмотренный формат отчетности на 2001/2002 финансовый период действительно предусматривал представление информации об имуществе, которое подлежит списанию. |
| Introducing the revised draft, the representative of the European Union said that it emphasized the crucial role of the International Plant Protection Convention in determining phytosanitary requirements in international trade and called for improved reporting and access to information on alternatives to methyl bromide. | Вынося на рассмотрение пересмотренный проект, представитель Европейского союза заявил, что в нем особо выделена важнейшая роль Международной конвенции по карантину и защите растений в определении фитосанитарных требований в области международной торговли, и призвал улучшать представление информации об альтернативах бромистому метилу и доступ к ней. |
| Numerous Parties felt that this reporting could be facilitated through the Convention, to convey to the UNFCCC process and to donors the priorities and needs for adaptation; | По мнению многих Сторон, такое представление информации могло бы осуществляться через механизм Конвенции для ознакомления участников процесса РКИКООН и доноров с приоритетами и потребностями в области адаптации; |
| A joint project has been set up with International trade and Business Processes Group 12: P075 - Accounting Reporting - Joint Project Amendment. | С Группой по международным торговым и деловым операциям 12 был разработан совместный проект: Р075 - Представление информации по бухгалтерскому учету - Изменение совместного проекта. |
| B. Monitoring and reporting relating to the World Programme of Action for Youth | В. Мониторинг и освещение прогресса в осуществлении Всемирной программы действий, касающейся молодежи |
| Censorship and skewed reporting is also practised by the private-sector media, which often indoctrinate more effectively than Governments. | Цензура и искаженное освещение событий также практикуются частными средствами массовой информации, которые нередко внушают определенные идеи более эффективно, нежели правительства. |
| If the "Environment for Europe" communication strategy rests solely on reporting meetings, studies or agreements after the fact, it will have limited impact on media coverage. | В случае если коммуникационная стратегия в рамках процесса "Окружающая среда для Европы" будет базироваться исключительно на информировании о совещаниях, исследованиях или соглашениях после их проведения, то она будет оказывать лишь ограниченное воздействие на его освещение в средствах массовой информации. |
| The Joint Expert Group discussed how language issues and the right to education can be improved in concluding observations adopted by the United Nations human rights treaty bodies - notably CESCR - and how issues of multilingualism can be brought into the reporting procedure. | Объединенная группа экспертов провела обсуждение по поводу того, каким образом можно улучшить освещение вопросов языка и права на образование в заключительных замечаниях, принимаемых правозащитными договорными органами ООН, в частности КЭСКП, и каким образом можно охватить вопросы многоязычия в процессе представления докладов. |
| The Media Commission, established by the Independent Election Commission in May and composed of five Afghan Commissioners, is responsible for monitoring media reporting and coverage of the electoral campaign and addressing complaints. | Комиссия по средствам массовой информации, созданная Независимой избирательной комиссией в мае, состоит из пяти афганских членов Комиссии и отвечает за наблюдение за справедливым отражением и освещение избирательной кампании в средствах массовой информации, а также за рассмотрение жалоб. |
| And a grateful nation gives thanks for some solid reporting. | И признательные граждане благодарны за прекрасный репортаж. |
| We continue reporting from the Exhibition of Young Artists. | Продолжаем репортаж с выставки молодых художников. |
| Any distortions or biased reporting would seem to reflect not only irresponsibility on the part of the media, but also the inability of the United Nations information system to work effectively with them. | Любое искажение фактов или предвзятый репортаж свидетельствовали бы не только об определенной безответственности средств массовой информации, но и о неспособности информационной системы ООН эффективно работать с ними. |
| We now go to Jeremy Roth, who is reporting... from the Very Large Array near Socorro, New Mexico. | Слово Джереми Роту, он ведёт репортаж... из района обсерватории в Соккорро, Нью-Мексико. |
| Reporting from Miami headquarters, I'm Diana Morales. | Репортаж вела Диана Мораслес. Из штаб-квартиры в Майами. |
| In November 2011, the Committee organized a workshop in New York on protection against retaliation for reporting misconduct or cooperating with authorized audits or investigations. | В ноябре 2011 года Комитет организовал в Нью-Йорке семинар по вопросам защиты от преследования за сообщение о неблаговидном поведении или сотрудничество с компетентными ревизиями или расследованиями. |
| Voluntary reporting of the loss or theft of biological materials to the police is encouraged, as in the case of loss or theft of other commodities. | Всячески поощряется добровольное сообщение в полицию о случаях потери или кражи биологических материалов, как и в случае потери или кражи других товаров. |
| C. Reporting and prosecution of violence | С. Сообщение о насилии и уголовное преследование |
| Officials confirmed that whistle-blower protection is a serious problem, citing job loss and re-posting as possible consequences of reporting misconduct. | Фиджийские власти подтвердили, что защита лиц, сообщающих информацию, представляет серьезную проблему и что сообщение властям о фактах неправомерных действий может повлечь за собой увольнение или снятие с должности. |
| This measure would include mandatory reporting upon a ship's departure from a non-EU port and 24 hours before its arrival in a EU port, as well as prior mandatory annual filing of a complete safety report. | Эта мера будет включать обязательное судовое сообщение, которое судно, следующее не из портов ЕС, должно направить за 24 часа до прибытия в порт ЕС, а также обязательное заблаговременное представление раз в год исчерпывающего отчета о соблюдении техники безопасности. |
| A growing number of enterprises now publish their reporting information on web pages only. | Все больше предприятий в настоящее время публикуют свои отчеты только на веб-страницах. |
| While enterprises that have a large environmental footprint were among the first to report on their environmental performance, environmental reporting has gradually caught on with other enterprises. | Хотя в числе первых предприятий, представивших отчеты о своей природоохранной деятельности, были предприятия, которые оказывали существенное экологическое воздействие, постепенно практика экологической отчетности стала распространяться и на другие компании. |
| Both service centres would use the same managerial frameworks, including standardized key performance indicators, client reporting and customer feedback tools, and agreed service targets. | Оба центра обслуживания будут использовать в своей работе одни и те же управленческие инструменты, в том числе стандартизированные показатели эффективности работы, отчеты обслуживаемых миссий, механизмы обратной связи и согласованные параметры обслуживания. |
| The Group noted that the narrative reporting from resident and humanitarian coordinators has improved significantly, both in terms of content and timeliness, and has led to sharper focus on the Fund's added value. | Группа отметила, что описательные отчеты координаторов-резидентов и координаторов по гуманитарным вопросам стали значительно лучше как с точки зрения их содержания, так и их своевременного представления, и помогли сосредоточить внимание на дополнительных преимуществах Фонда. |
| The implementation of an enterprise portfolio management system and ICT budgetary framework will facilitate financial transparency of the ICT investment portfolio and enable project performance reporting to the stakeholders. | Создание систем управления общеорганизационным проектным портфелем и бюджетирования в области ИКТ будет содействовать повышению финансовой прозрачности инвестиционного портфеля на цели ИКТ и позволит представлять заинтересованным сторонам отчеты о ходе работ по проектам. |