Measures may encompass temporary relocation or 24-hour physical protection. |
Речь идет о мерах, предусматривающих временное перемещение или круглосуточную физическую охрану. |
Such changes include: increasing transport infrastructure, growing urbanization, industrial relocation. |
К числу таких изменений относятся все расширяющаяся транспортная инфраструктура, растущая урбанизация, перемещение промышленных предприятий. |
Adjustment, relocation and staffing of screening points for worker and delivery screening proved more costly than anticipated. |
Изменение режима работы, перемещение и укомплектование персоналом пунктов досмотра рабочего персонала и грузов оказались более дорогостоящими, чем ожидалось. |
Contributing factors included the relocation to the region of highlanders, and a porous border with troubled Southern Sudan. |
В число факторов, обусловивших случившееся, вошли перемещение в этот регион горцев и проницаемость границы с неспокойными южными районами Судана. |
States should also take into account gender-related aspects and risks in the assessment as to whether internal relocation is permissible. |
Государства должны также учитывать гендерные аспекты и риски при определении того, возможно ли перемещение внутри страны. |
Given the tight control the Government has over its territory, internal relocation is not likely to avoid the risk of persecution. |
Учитывая жесткий контроль правительства на территории страны, внутреннее перемещение вряд ли позволит избежать угрозы преследования. |
I was assigned to oversee Denise Ryan's relocation from Florida to Boston. |
Меня назначили, чтобы наблюдать перемещение Денизы Райан из Флориды в Бостон. |
You see, polar bear relocation just happens to be my specialty, Jack. |
Так случилось, что перемещение белых медведей моя специальность, Джек. |
They cover reinforcement of sentences, movements and relocation of witnesses, and financial support for activities not catered for in the regular budget. |
Они охватывают исполнение приговоров, передвижение и перемещение свидетелей и финансовую поддержку деятельности, не покрываемой регулярным бюджетом. |
The scope of work may include relocation and replacement of existing intercollegiate athletic facilities related to the new project. |
Объём работ может включать в себя перемещение и замену существующих межвузовских спортивных объектов, связанных с новым проектом. |
In 2007 the Government of Republika Srpska agreed to fund the relocation of the church. |
В 2007 году правительство Республики Сербской согласилось финансировать перемещение церкви. |
Other differences included the use of a fixed reflector and the relocation of the stepping notches from the rotor body to the movable letter rings. |
Также были и другие отличия: использование неподвижного рефлектора и перемещение прорезей с тела ротора на движущиеся буквенные кольца. |
Building costs, the collaborations that have formed and the relocation of the town library to the new building has caused debate in Umeå. |
Стоимость строительства, достигнутые договорённости и перемещение городской библиотеки в новое здание вызвали в Умео значительные общественные дебаты. |
For the counterpart of the US debt build-up was the relocation of much American manufacturing capacity to China. |
Поскольку дополнением долгового наращивания США было перемещение большого объема производственной мощности США в Китай. |
We can offer you limited relocation through the Stargate. |
Мы предлагаем вам ограниченное перемещение через врата. |
Such a forced relocation is a clear violation of the human rights of the civilian population. |
Подобное насильственное перемещение представляет собой явное нарушение прав человека гражданского населения. |
Under this resolution, the applicable principle is that relocation may be legal only if it is voluntary. |
В соответствии с этой резолюцией в качестве применяемого принципа утверждается положение о том, что перемещение может являться законным лишь в том случае, если оно является добровольным. |
The general standards applicable to conflicts of an internal character prohibit the forced relocation of civilians. |
Общие стандарты, которые применяются в отношении конфликтов внутригосударственного характера, запрещают принудительное перемещение гражданских лиц 34/. |
Even the relocation of the system after its delivery was subcontracted to Epic Systems. |
Даже перемещение системы после ее поставки было произведено по субподряду компанией "Эпик системс". |
Another area where the ICTR depends on the assistance of States is the relocation of acquitted persons. |
Еще одной областью, где МУТР зависит от поддержки и помощи государств, является перемещение лиц, которым вынесен оправдательный приговор. |
The six-year project period, which would require the relocation of 33 per cent of Headquarters staff, is considered manageable. |
Проект шестилетнего осуществления плана, для чего потребуется перемещение ЗЗ процентов сотрудников Центральных учреждений, считается реалистичным. |
Alternative strategies were implemented in such areas as urban expansion, relocation of services and redevelopment schemes. |
В таких областях, как расширение городских кварталов, перемещение услуг и развитие плана реконструкции и восстановления осуществлялись альтернативные стратегии. |
The forced internal relocation of a group of individuals in Myanmar was also the subject of a communication. |
Предметом одного из посланий стало также вынужденное перемещение внутри страны группы лиц в Мьянме. |
He also enquired whether the relocation of Bedouin communities took place with their consent, and whether they received compensation for relinquished property. |
Он также спрашивает, было ли перемещение бедуинских общин осуществлено с их согласия и получили ли они компенсацию за утраченное имущество. |
Such relocation allegedly resulted in major disruptions to their operations, as well as substantial additional costs. |
Они утверждают, что такое перемещение существенно дезорганизовало их деятельность, а также вызвало большие дополнительные расходы. |