Mr. Holmes expressed serious concern over an intention of the Sudanese authorities to relocate the IDPs from Kalma to new camps, stressing that the IDPs relocation or return should be voluntarily. |
Г-н Холмс выразил серьезную озабоченность в связи с намерением суданских властей переместить вынужденных переселенцев из лагеря Кальма в новые лагеря, подчеркнув, что перемещение вынужденных переселенцев или их возвращение должны быть добровольными. |
(c) General administrative matters, including travel of staff, issuance of building passes, approval of documentation in connection with visa status and for office machinery, and the movement and relocation of staff; |
с) решение общих административных вопросов, включая поездки сотрудников, выдачу пропусков в здание, утверждение документации в связи с получением виз, техническое обслуживание аппаратуры, а также перемещение и перевод сотрудников; |
In relation to any policies or programmes that may lead to the removal of their children, or their removal, displacement or relocation from their traditional territories. |
в отношении любых стратегий или программ, которые могут повлечь за собой переселение их детей или выселение, перемещение или переселение самих коренных народов с их традиционных территорий. |
o Define a wide scope of relevant legislation to address such issues as institutional recognition of reporting, career protection of reporting persons and provision of psychological support to them, as well as their transfer within the same organization and relocation to a different organization; and |
определение широкой сферы действия соответствующих законодательных актов для решения таких вопросов, как административное признание сообщения о правонарушениях, защита служебного положения осведомителей и предоставление им психологической поддержки, а также их перемещение в рамках одной и той же организации и перевод в какую-либо другую организацию; и |
Relocation meant physically moving 75 landlines. |
Переезд означал физическое перемещение 75 стационарных телефонных линий. |
Relocation of refugees in humanitarian and emergency relief programmes |
перемещение беженцев в рамках программ гуманитарной помощи в чрезвычайных ситуациях. |
Relocation of levee on riverside and construction of truck terminal on the Hungarian side. |
Перемещение насыпи на берегу реки и строительство терминала для грузовиков на венгерской стороне. |
Relocation of those two Divisions would pose particular administrative challenges and require additional layers of management and duplication of liaison and support functions. |
Перемещение двух этих отделов создаст особые административные трудности и потребует дополнительных уровней управления и дублирования функций связи и обеспечения. |
Relocation or "job export". |
Перемещение или "экспорт" рабочих мест |
Relocation of some staff within each specialized section would require the creation of additional layers of management as well as liaison functions to ensure continued immediate and efficient operational support. |
Перемещение части персонала внутри каждой специализированной секции потребовало бы создания дополнительных уровней управления и создания функции связи взаимодействия для обеспечения непосредственной и эффективной оперативной поддержки на постоянной основе. |
Relocation and migration of people and business, labour shortage and shipyard closure |
Перемещение и миграция людей и предприятий, нехватка рабочей силы и закрытие судоверфей |
Relocation cost (cost of moving people to |
Расходы на перемещение (издержки на перемеще- |
Relocation of the manufacturing sector has become particularly evident in the Asia-Pacific region where ASEAN countries and China are following in the footsteps of the newly industrializing economies in Asia. |
Перемещение производственных мощностей в обрабатывающей промышленности с особой наглядностью прослеживается в азиатско-тихоокеанском регионе, где страны - члены АСЕАН и Китай следуют курсом, проложенным новыми промышленно развивающимися азиатскими странами. |
The Policy Research Fund of Status of Women Canada produced two research papers in 1997: Spousal Violence in Custody and Access Disputes: Recommendations for Reform; and Relocation of Custodial Parents. |
В 1997 году Фонд исследований в области политики Министерства по делам женщин Канады выпустил два исследовательских документа: "Супружеское насилие при ссорах на почве попечительства и интимных отношений: рекомендации для проведения реформы"; и "Перемещение родителей-опекунов". |
(a) Relocation of the most dangerous uranium tailings and POP pesticides to more secure locations; |
а) перемещение наиболее опасных урановых хвостов и пестицидов, содержащих СОЗ, в более надежно защищенные места; |
Relocation, redesign and construction of coastal protection schemes (e.g. levees, seawalls, dikes, infrastructure elevation) |
Перемещение, изменение конструкции и строительство сооружений береговой защиты (например, дамб, волноотбойных стенок и плотин, а также увеличение высоты объектов инфраструктуры) |
Article 8.04 (Relocation of pusher barges outside a pushed convoy) |
Статья 8.04: Перемещение толкаемых барж вне толкаемых составов |
physical relocation to Bonn 72 27 |
полная интеграция ГМ и его перемещение в Бонн 72 30 |
We could offer them relocation. |
Мы можем предложить им перемещение. |
Evacuation, relocation and repatriation costs |
Расходы на эвакуацию, перемещение и репатриацию |
The planned relocation has made expediting the digitization of United Nations documents to ensure their availability more urgent. |
Планируемое перемещение Библиотеки придало неотложный характер задаче преобразования в цифровую форму документов Организации Объединенных Наций для обеспечения их наличия. |
Contrary to the claims made, he said, the relocation of Baswara from the Central Kalahari Game Reserve was motivated by improving their living conditions. |
По его словам, вопреки утверждениям, перемещение народности басвара из заповедника провинции Центральное Калахари связано с намерением улучшения его условий проживания. |
Also, some income subsidies for relocation encourage transmigration into forested areas, and often induce land conversion and deforestation. |
Кроме этого, некоторые субсидии, предоставляемые в дополнение к доходу в целях переселения людей, обусловливают их перемещение в лесные районы, а это часто ведет к вырубке леса с целью освобождения земельных участков для других нужд и к обезлесению. |
This standard is of general application and the mode of its application to cases of forced relocation is apparent under the principle that forced relocation of indigenous groups is required to be compatible with safeguards and procedures established by domestic law. ILO Convention No. 169. |
Этот стандарт является общеприменимым, а характер его применения в случаях принудительного перемещения определяется принципом, в соответствии с которым принудительное перемещение коренных групп населения должно проводиться в соответствии с гарантиями и процедурами, установленными в рамках внутригосударственного права 15/. |
The Kigali office has responsibility within Rwanda for operations such as travel and relocation and other activities relating to witnesses resident there. |
Бюро в Кигали отвечает внутри Руанды за такие операции, как перемещение свидетелей, изменение места их жительства и другие виды деятельности, связанные со свидетелями, проживающими на территории этой страны. |