Lack of access to land and involuntary relocation affected Cambodia's poor, further widening the wealth gap in one of the world's poorest countries. |
Трудность получения доступа к земле и недобровольное перемещение населения ухудшают положение камбоджийской бедноты, что еще более увеличивает разрыв между богатыми и бедными в одной из беднейших стран мира. |
Evacuation and relocation costs: From Saudi Arabia |
Расходы на эвакуацию и перемещение из Саудовской Аравии |
Population relocation due to rising sea levels is already a reality in my region; with limited available land, this issue will quickly reach critical mass. |
В нашем регионе перемещение населения вследствие повышения уровня моря уже является реальностью; с учетом того, что мы располагаем ограниченной свободной территорией, этот вопрос может быстро достигнуть критической точки. |
It might entail population relocation, infrastructural cost and high insurance cost, for which special assistance might be provided in a broader context of international cooperation. |
Они могут повлечь за собой перемещение населения, расходы в связи с объектами инфраструктуры и повышение расходов по страхованию, в связи с чем стране может быть оказана специальная помощь в более широком контексте международного сотрудничества. |
Forced removal from one's home and home area and relocation to another area of the country may be based on legitimate grounds and undertaken in accordance with international and domestic law. |
Принудительное переселение из жилища или места проживания и перемещение в другой район страны могут производиться на законных основаниях и предприниматься в соответствии с международным и внутригосударственным правом. |
temporary relocation of a person to a safe location; |
временное перемещение лица в безопасное место; |
This physical relocation complements the decentralization that already existed through the delegation of authority by the Executive Director to UNFPA country representatives for all matters pertaining to implementation of country programmes approved by the Executive Board. |
Такое физическое перемещение дополняет децентрализацию, которая уже существовала в виде делегирования полномочий Директором-исполнителем страновым представителям ЮНФПА в отношении всех вопросов, касающихся осуществления страновых программ, одобренных Исполнительным советом. |
For example, relocation of communities threatens their cultural identity, as is the case for Pacific islanders or Inuit living in the Canadian Arctic . |
Например, перемещение общин может подорвать их культурную идентичность, как это имело место в случае жителей тихоокеанских островов или инуитов, проживающих в арктических районах Канады». |
Moreover, organizations would incur considerable expenses for training, relocation and indemnities. |
Кроме того, организации будут нести значительные расходы на переподготовку, перемещение на новое место службы и выплату льгот. |
They can lead to the widespread displacement, forceful eviction or involuntary relocation of indigenous peoples from their lands. |
Их результатом может стать широкое перемещение населения, насильственное выселение или не являющееся добровольным переселение коренных народов с их земель. |
While I agree that relocation would be too expensive, |
Вместе с тем соглашусь, что перемещение свидетеля было бы очень дорогим. |
I know all about witness protection and relocation. |
Я всё знаю про защиту и перемещение свидетелей. |
No arbitrary removal or relocation of indigenous peoples shall take place. |
Никакое произвольное перемещение или переселение коренных народов не допускается. |
In part, relocation has taken the form of the transfer of labour-intensive stages of production. |
В какой-то мере такое перемещение осуществляется и через перевод в новые точки трудоемких стадий производства. |
Nevertheless, reliable sources informed the Special Rapporteur that forced relocation and internal displacement of persons occurs on a wide scale. |
Вместе с тем надежные источники сообщили Специальному докладчику, что в стране в большом масштабе осуществляется насильственное переселение и внутреннее перемещение людей. |
Indigenous peoples have characterized population transfers and forced relocation as a very serious problem. |
Коренные народы считают перемещение населения и насильственное переселение чрезвычайно серьезной проблемой. |
Forced relocation to alter the ethnic, religious and racial composition of particular areas is prohibited by international human rights law. |
Насильственное перемещение населения в целях изменения этнического, религиозного и расового состава на соответствующей территории запрещается нормами международного гуманитарного права. |
That relocation process was finalized by 30 April 2010. |
Такое перемещение даров было завершено к 30 апреля 2010 года. |
An additional relocation took place in early July 2007. |
В начале июля 2007 года имело место еще одно перемещение. |
It facilitates relocation and helps boost agricultural production as a response measure to climate change and to food security. |
Эта программа облегчает перемещение населения и помогает стимулировать сельскохозяйственное производство в качестве ответной меры на изменение климата и на потребности продовольственной безопасности. |
Therefore, the security level system in itself does not trigger specific actions, such as evacuation or relocation. |
Следует отметить, что сама по себе эта система не предусматривает принятия конкретных мер, таких как эвакуация или перемещение персонала. |
In the same vein, relocation through "outward processing" has in certain sectors, mainly textiles and clothing, been constrained by import quotas. |
К тому же, перемещение производств через систему "внешней переработки" в некоторых секторах, и прежде всего в текстильной и швейной промышленности, сдерживалось применением импортных квот. |
If restrictions are exceptions, then the proposition that relocation, displacement and transfer of populations are subject to justification is reinforced. |
Если же ограничения носят исключительный характер, то это подкрепляет положение о том, что переселение, перевод на другое место и перемещение населения должно осуществляться в обоснованном порядке. |
The crisis has also acted as a catalyst in this restructuring of global production by automobile TNCs, as illustrated by Honda's relocation programme. |
Кризис послужил также катализатором для перестройки глобального производства производящих автомобили ТНК, примером чего может служить перемещение производства компанией "Хонда". |
Forced relocation in Burundi, known as "regroupement", involves the massive forced movement of entire communities to sites at varying distances from their homes. |
Принудительное переселение в Бурунди, известное как "сосредоточение", включает массовое принудительное перемещение целых общин на объекты, находящиеся на различном удалении от их домов. |