The relocation includes handler support at the relocation site. |
Перемещение включает в себя материальное снабжение на месте перемещения. |
Four additional Dobson instruments as well as Brewer instruments might become available for relocation over the next few years and the O3-SAG will coordinate the relocation of these instruments. |
В течение ближайших нескольких лет для передислокации могут стать доступными еще четыре прибора Добсона, а также приборы Брюера, и ОЗ-НКГ будет координировать перемещение этих приборов. |
Because relocation is subject to consent, there is a general principle against forced relocation, movement, transfer, or implantation. |
В силу того, что перемещение должно быть добровольным, сложился общий принцип, запрещающий принудительное переселение, передвижение, перемещение или поселение. |
International relocation is not an option for many SIDS; in addition to the socio-economic consequences, relocation would also mean an infringement on the sovereignty of SIDS. |
Для многих МОРГОС перемещение такой деятельности в другие страны невозможно; кроме того, вследствие социально-экономических условий такое перемещение будет означать также нарушение суверенитета МОРГОС. |
A significant component of this policy appears to be the forced relocation, sometimes the mass relocation, of the Nuba population. |
Важным аспектом этой политики, как представляется, является насильственное перемещение - иногда массовое - нубийского населения. |
Possible relocation of the Peri Diamonds (Ghana) smuggling network to Liberia 72 |
Возможное перемещение контрабандной сети «Пери даймондз» (Гана) в Либерию 83 |
The continuous diplomatic efforts of the Office of the Registrar led to successful cooperation and assistance of Members States with the Tribunal, including the relocation of acquitted persons. |
Постоянные дипломатические усилия канцелярии Секретаря привели к успешному сотрудничеству и помощи Трибуналу со стороны государств-членов, включая перемещение оправданных лиц. |
Geographic proximity, reducing relocation costs; |
географическая близость, сокращающая расходы на перемещение; |
It is recommended to conduct a study on the determinants for child relocation in order to better target children at risk and to define more appropriate reinsertion and reintegration components. |
Рекомендуется провести исследование по вопросу о факторах, определяющих перемещение детей, с тем чтобы в большей степени ориентироваться на детей, которым грозит опасность, а также разработать более целенаправленные компоненты социальной реабилитации и реинтеграции. |
The relocation of the satellite Earth station operations, activities and functions will result in an effective consolidation of the technical and operational support processes associated with the provision of services to field operations supported by the Infrastructure Management Service. |
Перемещение операций, мероприятий и функций наземной станции спутниковой связи приведет к эффективному укреплению процессов технической и оперативной поддержки, связанных с предоставлением услуг полевым операциям при поддержке Службы управления инфраструктурой. |
In that regard, the relocation of the United Nations Political Office for Somalia to Mogadishu, the support aimed at building stability at the local level and the consistent stepping-up of action to tackle the threats posed by piracy and terrorism are of great importance. |
В этой связи перемещение Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали в Могадишо, усилия, направленные на установление стабильности на местном уровне, а также последовательная активизация деятельности по борьбе с угрозами пиратства и терроризма имеют огромное значение. |
The Secretary-General indicates that UNISFA will complete two large construction projects, each valued at $4.6 million: the paving of the Anthony airstrip and the relocation of the helipads so that they are outside the Abyei headquarters perimeter. |
Генеральный секретарь отмечает, что ЮНИСФА завершит два крупных строительных проекта стоимостью 4,6 млн. долл. США каждый: бетонирование взлетной полосы в Антони и перемещение вертолетных площадок за пределы периметра штаб-квартиры в Абьее. |
A major problem are closures of collective centers regardless of prepared plans (in cases when the contract is terminated by the owner or due to force majeure), when the only available solution is to perform relocation to another collective center. |
Основная проблема заключается в закрытии коллективных центров без учета разработанных планов (в случаях прекращения собственником действия контракта или в связи с действием обстоятельств непреодолимой силы), когда единственным возможным решением является перемещение в другой коллективный центр. |
Protective measures including relocation, on-site security, hotlines and judicial orders of protection to prevent violence and harassment against complainants, witnesses, or close associates of such parties, should be available and consistently enforced, free of discrimination. |
Должны предприниматься и неуклонно обеспечиваться на основе недискриминации меры для обеспечения защиты истцов, свидетелей или близких помощников таких сторон от насилия и преследований, включающие перемещение, защитные меры на местах, телефонные линии экстренной связи и судебные приказы о защите. |
While greater attention had recently been devoted to preventing displacement, efforts to that end had often been construed as preventing the safe relocation of persons who feared for their safety. |
Хотя в последнее время больше внимания стало уделяться вопросам предупреждения перемещений, зачастую усилия в этой области выглядели как попытка предупредить безопасное перемещение тех, кто опасался за свою безопасность. |
The thing is, this relocation is a bit of a special favor, which tells me that you might bring your work home with you. |
Но дело в том, что это перемещение - вроде как особое одолжение, что означает, вполне возможно, что ты принес работу к себе домой. |
Thus, IFAD is open to discussion of the current hosting arrangements, assuming that even in the case of an institutional merging the relocation of the GM is not necessary. |
Тем самым МФСР открыт для обсуждения нынешних условий размещения, при условии что даже в случае институционального слияния перемещение ГМ не будет необходимым. |
In all three jurisdictions, the antitrust authority is a relatively small institution and responsible for a number of functions (consumer protection, fair trading, counterfeit goods, relocation of plants and equipments, tariffs). |
Во всех трех государствах антимонопольный орган является сравнительно небольшим учреждением, на которое возложен целый ряд функций (защита прав потребителей, контроль за добросовестной коммерческой практикой, борьба с контрафактной продукцией, перемещение основных производственных фондов, тарифная система). |
Furthermore, from a financial viewpoint, the relocation of the secretariat of the High-level Committee on Management to New York would result in additional direct costs for the Europe-based member organizations with regard to travel, communications and related costs. |
Кроме того, с финансовой точки зрения перемещение секретариата Комитета высокого уровня по вопросам управления в Нью-Йорк привело бы к дополнительным прямым издержкам для базирующихся в Европе организаций-членов из-за расходов на поездки, связь и смежных затрат. |
The relocation of the staff and collections of the Dag Hammarskjöld Library will have an impact on its ability to provide services for the Secretariat and for missions during the renovation period, although a small information centre for delegations is planned as part of the temporary conference facility. |
Перемещение персонала и библиотечных фондов Библиотеки им. Дага Хаммаршельда скажется на ее способности оказывать услуги Секретариату и представительствам в период перестройки, хотя для делегаций запланирован небольшой информационный центр как часть временного конференционного пункта. |
Other agreements have been negotiated or will be negotiated with States on specific issues of necessary cooperation, such as the acceptance of prisoners sentenced by the Court and the relocation of witnesses. |
Проведены или будут проводиться переговоры с государствами о заключении других соглашений по конкретным вопросам непременного сотрудничества, таким, как принятие осужденных Судом заключенных и перемещение свидетелей. |
Trade liberalization, and especially the relocation of production to countries where wages are lower, often has negative effects on unskilled workers who are the first to lose their jobs. |
Либерализация торговли, и особенно перемещение производственных мощностей в страны с более низким уровнем заработной платы, часто имеет негативные последствия для неквалифицированных работников, которые теряют работу в первую очередь. |
No relocation shall take place without the free, prior and informed consent of the indigenous peoples concerned and after agreement on just and fair compensation and, where possible, with the option of return. |
Никакое перемещение не осуществляется без свободного, предварительного и осознанного согласия соответствующих коренных народов и производится после заключения соглашения, предусматривающего справедливую и честную компенсацию и, где это возможно, вариант возвращения. |
The most significant change was the relocation of the volleyball events from a new Olympic Arena to the existing venue of Earls Court, which is several miles to the west. |
Наиболее значительным изменением было перемещение волейбольных мероприятий с новой Олимпийского арены на существующий уже Эрлс-Корт, что в нескольких милях к западу. |
Industries have often combined several strategies to meet increased pressures of competition (e.g. plant closures, productivity improvements, moves into more skill- and technology-intensive lines of output, diversification into other sectors, relocation in developing countries). |
Сами отрасли для преодоления давления усиливающейся конкуренции часто используют различные комбинации стратегий (например, закрытие предприятий, повышение производительности, переориентация на более науко- и техноемкие производства, диверсификация, перемещение производств в развивающиеся страны). |