In many cases, the relocation of vulnerable components can greatly increase spacecraft survivability. |
Во многих случаях простое перемещение уязвимых компонентов может существенно повысить живучесть космического аппарата. |
Some relocation of industries from Mauritius and South Africa to other countries in the region with lower labour costs has taken place. |
Происходит определенное перемещение промышленных предприятий из Маврикия и Южной Африки в другие страны региона с более дешевой рабочей силой. |
These techniques include tilling, mixing, sediment relocation and channelling, as described below: |
К числу таких методов относятся взрыхление, перемешивание, перемещение нефтяных отложений и прокладка каналов, которые описываются ниже: |
Offshoring describes the relocation of business processes from one country to another. |
Перевод на периферию определяется как перемещение производственных процессов из одной страны в другую. |
In some Pacific SIDS, internal relocation is simply not feasible because of geographical constraints. |
В некоторых малых островных развивающихся государствах Тихоокеанского региона перемещение внутри страны не представляется возможным по причине географических трудностей. |
A plan entitled Implement Coastal Infrastructure Management Plans for Highly Vulnerable Districts Project envisions incremental relocation of community and government assets outside coastal hazard zones. |
Проект осуществления планов рационального использования прибрежной инфраструктуры для высоко уязвимых районов предусматривает постепенное перемещение общинных и государственных объектов за пределы опасных прибрежных зон. |
Upgrading and/or relocation of transport infrastructure on hinterland connections of seaports |
Модернизация и/или перемещение транспортной инфраструктуры на маршрутах, соединяющих морские порты с внутренними регионами |
However, the relocation of Chadian armed opposition groups from the border to Northern Darfur continues to create a risk of insecurity in those areas. |
Однако перемещение чадских вооруженных оппозиционных групп из пограничных районов в Северный Дарфур продолжало создавать опасность дестабилизации обстановки в этих районах. |
In the event that relocation is unavoidable, the residents of these places should be active participants in decisions concerning their future. |
В случае, если перемещение неизбежно, жители таких мест должны принимать активное участие в принятии решений в отношении их будущего. |
Such involuntary relocation would likely result in the loss of Nauru's culture and language. |
Такое недобровольное перемещение, по всей вероятности, приведет к утрате Науру своей культуры и языка. |
High environmental and health standards coupled with strong opposition from local authorities or community and labour organizations in OECD countries have also fuelled such relocation. |
Такое перемещение связано также с принятием строгих экологических и санитарных стандартов в сочетании с активной оппозицией грязным производствам со стороны местных властей или населения и профсоюзов в странах ОЭСР. |
The relocation of refugee camps was not instituted. |
Перемещение лагерей беженцев не было официально санкционировано. |
She welcomes such initiatives but wishes to recall that relocation of defenders at risk can only be a temporary solution. |
Она приветствует такие инициативы, но хотела бы напомнить, что перемещение правозащитников, подвергающихся угрозам, может быть лишь временным решением. |
The limited access was restored in April 2008 with options to indicate relocation and disposal of equipment. |
Проблема ограниченного доступа была исправлена в апреле 2008 года вместе с опцией указания на перемещение и утилизации оборудования. |
Africa was the region that benefited the least from the relocation of the manufacturing industry to developing countries. |
Африка является регионом, которому перемещение обрабатывающей промышленности в развивающиеся страны дало наименьшую пользу. |
It would take at least 17 trips - almost three years - to complete the relocation. |
Понадобится минимум 17 полетов - почти 3 года, чтобы закончить перемещение. |
Meanwhile, the relocation of the expert significantly interfered with the Group's investigations, especially with regard to Al-Shabaab, at a critical juncture in Somalia. |
Тем временем перемещение указанного эксперта существенно затрудняет расследования Группы, особенно в отношении «Аш-Шабааб», на этом критическом этапе в Сомали. |
The first was the massive relocation of surplus labour from Europe to the dynamic areas of new settlement in the Americas and Oceania. |
Первым из них было массовое перемещение избыточной рабочей силы из Европы в динамично развивающиеся новые районы расселения на американском континенте и в Океании. |
The total cost of the construction, including the relocation of railway lines but excluding work related to the elevation of Rendsburg station, was 13.4 million Mark. |
Общая стоимость строительства, включая перемещение железнодорожных линий, но за исключением работ, связанных с подъемом станции Рендсбург, составила 13,4 миллионов марок. |
Cost-based valuation considers indirect opportunity costs, restoration costs, replacement costs and relocation costs, as well as preventive/defensive expenditures. |
В ходе стоимостной оценки рассматриваются косвенные дополнительные издержки, расходы на восстановление, замещение и перемещение, а также расходы на профилактические/охранные меры. |
Release, relocation and change of use of equipment, material and facilities |
Предоставление в распоряжение, перемещение и применение в других целях оборудования, материалов и установок |
The relocation was effected by the Lebanese internal security forces in consultation with UNIFIL, the Secretary-General's Personal Representative and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. |
Это перемещение было осуществлено при содействии ливанских сил внутренней безопасности в консультации с ВСООНЛ, Личным представителем Генерального секретаря и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
At the same time, the unlawful relocation of people had become a highly profitable business, and illegal immigrants were being subjected to cruel exploitation. |
В то же время незаконное перемещение людей стало весьма прибыльным бизнесом, а нелегальные мигранты подвергаются жестокой эксплуатации. |
How do we interpret the forced relocation of people in IPD camps? |
Как можно толковать насильственное перемещение людей в лагерях для ВПЛ? |
In the course of last year, UNHCR issued detailed general guidelines on a number of protection issues, including detention, relocation and cessation of refugee status. |
За последний год УВКБ выпустило подробные общие руководства по ряду вопросов в области защиты, включая задержание, перемещение и лишение статуса беженца. |