Английский - русский
Перевод слова Relocation
Вариант перевода Перемещение

Примеры в контексте "Relocation - Перемещение"

Примеры: Relocation - Перемещение
In many cases, the relocation of vulnerable components can greatly increase spacecraft survivability. Во многих случаях простое перемещение уязвимых компонентов может существенно повысить живучесть космического аппарата.
Some relocation of industries from Mauritius and South Africa to other countries in the region with lower labour costs has taken place. Происходит определенное перемещение промышленных предприятий из Маврикия и Южной Африки в другие страны региона с более дешевой рабочей силой.
These techniques include tilling, mixing, sediment relocation and channelling, as described below: К числу таких методов относятся взрыхление, перемешивание, перемещение нефтяных отложений и прокладка каналов, которые описываются ниже:
Offshoring describes the relocation of business processes from one country to another. Перевод на периферию определяется как перемещение производственных процессов из одной страны в другую.
In some Pacific SIDS, internal relocation is simply not feasible because of geographical constraints. В некоторых малых островных развивающихся государствах Тихоокеанского региона перемещение внутри страны не представляется возможным по причине географических трудностей.
A plan entitled Implement Coastal Infrastructure Management Plans for Highly Vulnerable Districts Project envisions incremental relocation of community and government assets outside coastal hazard zones. Проект осуществления планов рационального использования прибрежной инфраструктуры для высоко уязвимых районов предусматривает постепенное перемещение общинных и государственных объектов за пределы опасных прибрежных зон.
Upgrading and/or relocation of transport infrastructure on hinterland connections of seaports Модернизация и/или перемещение транспортной инфраструктуры на маршрутах, соединяющих морские порты с внутренними регионами
However, the relocation of Chadian armed opposition groups from the border to Northern Darfur continues to create a risk of insecurity in those areas. Однако перемещение чадских вооруженных оппозиционных групп из пограничных районов в Северный Дарфур продолжало создавать опасность дестабилизации обстановки в этих районах.
In the event that relocation is unavoidable, the residents of these places should be active participants in decisions concerning their future. В случае, если перемещение неизбежно, жители таких мест должны принимать активное участие в принятии решений в отношении их будущего.
Such involuntary relocation would likely result in the loss of Nauru's culture and language. Такое недобровольное перемещение, по всей вероятности, приведет к утрате Науру своей культуры и языка.
High environmental and health standards coupled with strong opposition from local authorities or community and labour organizations in OECD countries have also fuelled such relocation. Такое перемещение связано также с принятием строгих экологических и санитарных стандартов в сочетании с активной оппозицией грязным производствам со стороны местных властей или населения и профсоюзов в странах ОЭСР.
The relocation of refugee camps was not instituted. Перемещение лагерей беженцев не было официально санкционировано.
She welcomes such initiatives but wishes to recall that relocation of defenders at risk can only be a temporary solution. Она приветствует такие инициативы, но хотела бы напомнить, что перемещение правозащитников, подвергающихся угрозам, может быть лишь временным решением.
The limited access was restored in April 2008 with options to indicate relocation and disposal of equipment. Проблема ограниченного доступа была исправлена в апреле 2008 года вместе с опцией указания на перемещение и утилизации оборудования.
Africa was the region that benefited the least from the relocation of the manufacturing industry to developing countries. Африка является регионом, которому перемещение обрабатывающей промышленности в развивающиеся страны дало наименьшую пользу.
It would take at least 17 trips - almost three years - to complete the relocation. Понадобится минимум 17 полетов - почти 3 года, чтобы закончить перемещение.
Meanwhile, the relocation of the expert significantly interfered with the Group's investigations, especially with regard to Al-Shabaab, at a critical juncture in Somalia. Тем временем перемещение указанного эксперта существенно затрудняет расследования Группы, особенно в отношении «Аш-Шабааб», на этом критическом этапе в Сомали.
The first was the massive relocation of surplus labour from Europe to the dynamic areas of new settlement in the Americas and Oceania. Первым из них было массовое перемещение избыточной рабочей силы из Европы в динамично развивающиеся новые районы расселения на американском континенте и в Океании.
The total cost of the construction, including the relocation of railway lines but excluding work related to the elevation of Rendsburg station, was 13.4 million Mark. Общая стоимость строительства, включая перемещение железнодорожных линий, но за исключением работ, связанных с подъемом станции Рендсбург, составила 13,4 миллионов марок.
Cost-based valuation considers indirect opportunity costs, restoration costs, replacement costs and relocation costs, as well as preventive/defensive expenditures. В ходе стоимостной оценки рассматриваются косвенные дополнительные издержки, расходы на восстановление, замещение и перемещение, а также расходы на профилактические/охранные меры.
Release, relocation and change of use of equipment, material and facilities Предоставление в распоряжение, перемещение и применение в других целях оборудования, материалов и установок
The relocation was effected by the Lebanese internal security forces in consultation with UNIFIL, the Secretary-General's Personal Representative and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. Это перемещение было осуществлено при содействии ливанских сил внутренней безопасности в консультации с ВСООНЛ, Личным представителем Генерального секретаря и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
At the same time, the unlawful relocation of people had become a highly profitable business, and illegal immigrants were being subjected to cruel exploitation. В то же время незаконное перемещение людей стало весьма прибыльным бизнесом, а нелегальные мигранты подвергаются жестокой эксплуатации.
How do we interpret the forced relocation of people in IPD camps? Как можно толковать насильственное перемещение людей в лагерях для ВПЛ?
In the course of last year, UNHCR issued detailed general guidelines on a number of protection issues, including detention, relocation and cessation of refugee status. За последний год УВКБ выпустило подробные общие руководства по ряду вопросов в области защиты, включая задержание, перемещение и лишение статуса беженца.