| At this moment, our relationship exists in two mutually contradictory states. | С этого момента наша дружба существует в двух противоположных состояниях. |
| Also, full disclosure - I had a prior romantic relationship with one of your athletes. | Также, предельная откровенность, у меня в прошлом романтическая дружба с одним из ваших спортсменов. |
| My relationship with him began on a rather curious level. | Моя дружба с ним началась довольно-таки необычно. |
| Our entire relationship has been about you. | Вся наша дружба была только вокруг тебя. |
| I pride myself on being able to tell when a relationship won't work. | Я горжусь тем, что могу разговаривать, когда дружба не получается. |
| He has a friendly relationship with Spider-Girl. | У неё завязывается дружба с Человеком-пауком. |
| Here in the temple gardens, the langurs have, over centuries, developed a surprising relationship. | Тут, в храмовых садах, у гульманов в течение многих столетий сложилась удивительная дружба. |
| I assumed that he was a good friend and that they have an intimate relationship. | Предполагалось, что они хорошие друзья, и у них просто тесная дружба. |
| Apparently, they've got a very special relationship. | Видимо, у них особая дружба. |
| I know very little how your relationship with him started. | Я знаю очень мало о том, как же началась ваша дружба с Чораном. |
| Our relationship was very strained the next few months. | На протяжении нескольких месяцев наша дружба была очень натянута. |
| And now, our relationship is stronger than ever. | И теперь, наша дружба прочнее, чем когда-либо. |
| If this relationship truly matters, as you say, then I am sure you and your plucky American spirit will find a way to keep it. | Если эта дружба так важна, как ты говоришь, тогда я уверен, что ты и твой отважный Американский дух найдете способ ее сохранить. |
| Until just before their 17th birthday, their relationship, while very intense and unhealthy, remains platonic. | Впрочем, до того момента как им исполняется по 17 лет, их дружба остаётся очень сильной, но нездорового характера. |
| The two cousins were friends as boys but their relationship is tested severely when Francis marries Elizabeth, with lasting repercussions for them all. | Кузены дружили в детстве, но их дружба проходит суровое испытание на прочность, когда Фрэнсис женится на Элизабет - и это имеет долгосрочные последствия для всех. |
| If you had a relationship with a penguin, you'd see it in the same sort of way. | Если бы у вас была подобная дружба с пингвином, вы бы относились к нему точно также. |
| You know that FBI Agent Nolan and her alliance with the Detective Brown and his relationship with the new Player... all your troubles started when he came on board. | Эта агент Нолан и ее союз с детективом Брауном, и его дружба с новым Игроком... Все твои беды начались, когда появился он. |
| That's the kind of relationship we had. | У нас была такая дружба... |
| Our relationship started from an order. | Наша дружба началась по просьбе учителя |
| We had a long and prosperous relationship. | Нас связывала долгая плодотворная дружба. |
| It's a bad relationship, Tommy. | Это плохая дружба, Томми. |
| We're the real college relationship. | Такая она реальная университетская дружба. |
| I just struck up this relationship with this person. | У меня сразу завязалась дружба с этим парнем, наставившем уже ряд "коробок". |
| But if I recalled correctly Thelma and Louise's relationship ended on a down note. | Честное слово, но если мне не изменяет память, дружба Тельмы и Луизы закончилась не так хорошо. |
| There, he befriended the then governor of Bombay, Sir Henry Bartle Frere, and this relationship would be important later when serving in South Africa. | В Бомбее Тезигер подружился с местным губернатором сэром Генри Бартлом Фрером, эта дружба впоследствии сыграла важную роль во время службы в Южной Африке. |