Английский - русский
Перевод слова Reiterate

Перевод reiterate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повторить (примеров 663)
In this connection, the Inspector cannot but reiterate the substance of the recommendation of the Unit in its first report. В этой связи Инспектор не может не повторить существа рекомендации, приведенной в первом докладе Группы.
However, we must here reiterate that the widespread resurgence of racism, xenophobia, religious intolerance, ethnic conflicts and various other forms of human rights abuses pose a most serious threat to the peace and security of all of us. Тем не менее мы должны повторить здесь, что распространенные вспышки расизма, ксенофобии, религиозной нетерпимости, этнических конфликтов и разных других форм нарушений прав человека ставят под серьезную угрозу наш всеобщий мир и безопасность.
I wish to reiterate the call and add that fairness and justice require that, in the implementation of the built-in agenda of the Uruguay Round agreements, issues in the interest of developing countries, particularly those in Africa, should not be relegated to the distant future. Я хочу повторить этот призыв и добавить, что в интересах справедливости необходимо, чтобы в процессе осуществления положений соглашений Уругвайского раунда решение вопросов, представляющих интерес для развивающихся стран, особенно для стран Африки, не откладывалось на неопределенно долгий срок.
The independent expert can only reiterate his previous recommendations and insist that the final obstacles should be removed so that the IML can make an effective, indispensable contribution to the authorities, who have expressed their willingness to combat impunity with determination. Независимый эксперт может лишь повторить высказанные им ранее просьбы, призвав к устранению последних препятствий для того, чтобы ИСМ мог эффективно содействовать реализации заявляемого властями стремления решительно бороться с безнаказанностью.
But I would also reiterate that no matter the tepid response, only the creation of regions entirely free from nuclear weapons and the nuclear threat will facilitate each important step along the road to the eventual comprehensive renouncement of nuclear weapons. Но вместе с тем, невзирая на эту сдержанную реакцию, хотелось бы повторить, что только создание регионов, полностью свободных от ядерного оружия и ядерной угрозы, сможет облегчить каждый новый и важный шаг на пути к полному уничтожению ядерного оружия.
Больше примеров...
Вновь подтвердить (примеров 434)
Let me reiterate that small, vulnerable island States like Dominica need time to adjust to the transition to a fully liberalized global trading regime. Позвольте мне вновь подтвердить, что таким малым и уязвимым государствам, как Доминика, потребуется время, чтобы приспособиться к переходу к полной либерализации глобального торгового режима.
My country would like to reiterate its position as expressed in previous years. Моя страна хотела бы вновь подтвердить свою позицию, изложенную в предыдущие годы.
Cuba would like to avail itself of this opportunity to reiterate its commitment to ensure that there will be genuine constructive international cooperation in this connection. Куба хотела бы воспользоваться возможностью и вновь подтвердить свою приверженность обеспечению подлинного конструктивного международного сотрудничества в этой области.
We would like to reiterate our belief that the Register can and does provide tangible benefits and its maintenance and improvement should be pursued. Мы хотели бы вновь подтвердить наше убеждение в том, что Регистр может принести и приносит ощутимые выгоды и что его необходимо поддерживать и усовершенствовать.
At this crucial stage of our negotiations, my delegation would like to reiterate its position on some of these vital issues involved in our negotiations. На этом решающем этапе наших переговоров моя делегация хотела бы вновь подтвердить свою позицию по некоторым из этих жизненно важных вопросов, затрагиваемых в ходе наших переговоров.
Больше примеров...
Вновь заявляем о (примеров 307)
We reiterate our support for the Secretary-General in his efforts at initiating a process of far-reaching reforms of the Organization, its institutions and processes. Мы вновь заявляем о своей поддержке Генерального секретаря в его стремлении положить начало процессу перспективных реформ Организации, ее институтов и процессов.
Hence, we reiterate our readiness to redouble our efforts to achieve concerted solutions without violence - solutions based on harmony, democracy and opportunities for equitable development. В этой связи мы вновь заявляем о готовности удвоить наши усилия в целях достижения согласованных решений, не прибегая к насилию, решений, основанных на гармонии, демократии и возможности для справедливого развития.
We reiterate our belief that the Security Council should shoulder its primary responsibility to maintain international peace and security, and we welcome any new initiative that will help move forward the Middle East peace process. Мы вновь заявляем о своей убежденности в том, что Совет Безопасности должен выполнить лежащую на нем главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, и мы приветствуем любые новые инициативы, которые помогут продвигаться вперед в ближневосточном мирном процессе.
We reiterate our rejection of the attempt to impose on this Committee narrow visions that have little to do with the negotiated and multilateral solutions that should prevail in the approach to international issues. Мы вновь заявляем о несогласии с попыткой навязать этому Комитету узкие взгляды, не имеющие ничего общего с согласованными и многосторонними решениями, которые должны доминировать в подходе к международным проблемам.
Recognize that social inclusion is an essential element in the development of the region and, in the context of 2011, as the International Year for People of African Descent, reiterate our commitment to combat racism and racial discrimination in all its forms. признаем, что социальная интеграция является одним из неотъемлемых элементов развития нашего региона, и в свете того, что 2011 год был объявлен Международным годом лиц африканского происхождения, вновь заявляем о своей приверженности делу борьбы с расизмом и расовой дискриминацией во всех ее формах.
Больше примеров...
Повторять (примеров 58)
It would be difficult to explain why a contracting State or party to a treaty should have to reiterate an objection it has already formulated with respect to a reservation of the predecessor State that applied to the territory to which the succession of States relates. По сути, было бы трудно объяснить причины, по которым договаривающееся государство или государство-участник договора должно повторять возражение, которое оно сформулировало в отношении оговорки государства-предшественника, которая применялась к территории, являющейся объектом правопреемства государств.
It is not my intention today to reiterate Malaysia's position on disarmament, non-proliferation and work relating to the Conference on Disarmament. У меня нет сегодня намерений повторять позицию Малайзии по разоружению, нераспространению и работе в связи с Конференцией по разоружению.
Mr. Choe Myong Nam: My delegation once again categorically rejects the allegations just made by the representative of Japan. I therefore feel there is no need to reiterate each of our positions, which have already been made known on several occasions. Г-н Чхо Мён Нам: Моя делегация еще раз категорически отвергает все бездоказательные заявления, которые были сделаны только что представителем Японии. Поэтому я считаю, что нет необходимости повторять все пункты нашей позиции, которые мы уже обнародовали несколько раз.
Since this paper is available to all delegations, I will not repeat the elements contained therein, but rather very briefly reiterate our broad positions. Поскольку этот документ имеется у всех делегаций, я не буду повторять содержащиеся в нем элементы, а лучше очень кратко повторю наши широкие позиции.
I've wanted to ask Craig Venter if it would be possible to insert a synthetic chromosome into a human so that we could reiterate ourselves if we wanted to. Я хотел спросить Крэйга Вентера, возможно ли вживить искуственную хромосому человеку, чтобы мы могли повторять себя, если надо.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 13)
Likewise, it should not be necessary to reiterate their similar opposition to any kind of nuclear testing. Аналогичным образом, не должно быть необходимым подтверждать свою оппозицию любым видам ядерных испытаний.
Following those elections, he has continued to reiterate that position daily. После этих выборов он продолжал подтверждать эту позицию изо дня в день.
In 2012 and early 2013, Argentina and the United Kingdom continued to reiterate their respective positions regarding various constitutional, military and economic aspects of the sovereignty dispute over the Territory. В 2012 году и в начале 2013 года Аргентина и Соединенное Королевство продолжали подтверждать свои соответствующие позиции по различным конституционным, военным и экономическим аспектам спора о суверенитете над территорией.
(a) Continue to urge all States Parties to acknowledge, and reiterate to others, the importance of participation in the CBM process; а) и далее настоятельно призывать все государства-участники признать и подтверждать для других важность участия в процессе МД;
Yet we must continue to reiterate that foresight and careful assessment are vital in the preparation for any Council intervention, and that such action should be pursued only with the consent and cooperation of the States concerned. Тем не менее мы должны и впредь подтверждать, что дальновидность и тщательная оценка являются жизненно важными элементами при подготовке какого бы то ни было вмешательства Совета и что подобные действия должны осуществляться только при наличии согласия и сотрудничества со стороны заинтересованных государств.
Больше примеров...
Вновь подтверждаем (примеров 165)
From this rostrum, we reiterate our commitment to that spirit. С этой трибуны мы вновь подтверждаем нашу приверженность этой цели.
We reiterate our consistent position that, in situations of conflict, all parties concerned are obliged to comply with international human rights and humanitarian law. Мы вновь подтверждаем нашу последовательную позицию о том, что в условиях конфликта все вовлеченные в него стороны обязаны соблюдать международные права человека и гуманитарное право.
We reiterate that no international forum or organ is better equipped than the United Nations and its General Assembly to host the necessary wide-ranging and inclusive dialogue. Мы вновь подтверждаем, что Организация Объединенных Наций и Генеральная Ассамблея, как ни один другой международный форум или организация, способны обеспечить проведение необходимого широкого и инклюзивного диалога.
We recognize the importance of multilateralism and in particular the notable role played by the United Nations in the area of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation and we reiterate our commitment to adopting measures to strengthen that role. Мы признаем значение многосторонности, и в том числе видную роль, которую играет Организация Объединенных Наций в области ядерного разоружения и ядерного нераспространения, и мы вновь подтверждаем нашу приверженность принятию мер, направленных на повышение этой роли.
Reiterate our commitment to South-South Cooperation as contained in the Havana Programme of Action and underscore its importance in the effort to eradicate poverty and achieve sustained economic growth and sustainable development in the South and in this regard we agree to: Вновь подтверждаем нашу приверженность сотрудничеству Юг-Юг, отраженную в Гаванской программе действий, и подчеркиваем ее важное значение для усилий по искоренению нищеты и обеспечению стабильного экономического роста и устойчивого развития стран Юга и в этой связи мы соглашаемся:
Больше примеров...
Вновь выразить (примеров 232)
Her delegation wished to reiterate its deep concern at the increasing difficulty that the Committee seemed to be experiencing in completing its work. Ее делегация желает вновь выразить свою глубокую обеспокоенность теми растущими трудностями, которые Комитет, по всей видимости, испытывает в плане завершения своей работы.
Now, I should like to reiterate my strong hope that the draft resolution will be adopted with overwhelming support. Теперь я хотел бы вновь выразить горячую надежду на то, что этот проект резолюции будет принят при поддержке подавляющего большинства.
Pakistan looked forward to the twentieth anniversary of the International Year of Family in 2014, which would provide an opportunity to reiterate its respect for that time-tested institution. Пакистан с нетерпением ожидает 2014 года, когда будет отмечаться двадцатая годовщина Международного года семьи и он получит возможность вновь выразить уважение к этому проверенному временем институту.
I would like, once again, to reiterate the African Union's appreciation to the Security Council and to yourself, for the invaluable support being rendered to AMISOM and the commitment of the United Nations to the promotion of lasting peace, security and reconciliation in Somalia. Хотел бы вновь выразить признательность Африканского союза Совету Безопасности и лично Вам за неоценимую поддержку, оказываемую АМИСОМ, и приверженность Организации Объединенных Наций делу обеспечения прочного мира, безопасности и примирения в Сомали.
In taking stock, in the course of our work, of the progress achieved before 2010, we once again reiterate our concerns, given the multiple consequences of HIV/AIDS, as well as our resolve to eradicate those consequences. Подводя итоги проделанной работы и результатов, достигнутых на пути к целям 2010 года, мы хотели бы вновь выразить свою озабоченность по поводу многочисленных последствий ВИЧ/СПИДа, а также заявить о нашей решимости ликвидировать эти последствия.
Больше примеров...
Вновь заявить о том (примеров 137)
Nevertheless, the Office of Internal Oversight Services wishes to reiterate that the Organization should take a more proactive approach to risk management. Тем не менее Управление служб внутреннего надзора хотело бы вновь заявить о том, что Организации следует придерживаться более активного подхода к управлению рисками.
However, I would like to reiterate our great interest in the external auditing of UNIDO. В то же время мы хотели бы вновь заявить о том, что мы испытываем большой интерес к проведению внешних ревизий ЮНИДО.
We thus wish to reiterate that the best way to definitively prevent proliferation is to eliminate nuclear weapons altogether. Поэтому мы хотим вновь заявить о том, что наилучшим способом надежного предотвращения распространения является полное уничтожение ядерного оружия.
We would like to reiterate that Security Council reform cannot only serve the interests of the larger and medium Powers. Мы хотели бы вновь заявить о том, что реформа Совета Безопасности не может служить только интересам больших и средних государств.
In this regard, I would like to reiterate my Government's firm support for and friendship with the new Government of South Africa. В этой связи я хотел бы вновь заявить о том, что мое правительство намерено твердо поддерживать новое правительство Южной Африки и предлагает ему свою дружбу.
Больше примеров...
Еще раз выразить (примеров 124)
The Special Rapporteur wishes to reiterate her view that all citizens' property rights must be respected equally. Специальный докладчик хотела бы еще раз выразить свое мнение о том, что имущественные права всех граждан должны уважаться в равной мере.
May I at the outset reiterate the European Union's warmest congratulations to the Secretary-General and to the United Nations on having been awarded the Nobel Peace Prize. Сначала позвольте мне еще раз выразить Генеральному секретарю и Организации Объединенных Наций горячие поздравления Европейского союза в связи с награждением их Нобелевской премией мира.
I should like to acknowledge and reiterate our gratitude to the United Nations system for the peace in Guatemala that was sought during the eight years of negotiations, in which I had the honour to take part. Я хотел бы еще раз выразить признательность системе Организации Объединенных Наций за обеспечение мира в Гватемале, и поиски путей к нему продолжались на протяжении восьми лет переговоров, в которых я имел честь принимать участие.
We reiterate our hope that the Council will give positive consideration to the publication of the booklet as an official document of the United Nations. Мы хотим еще раз выразить нашу надежду на то, что Совет примет положительное решение по поводу опубликования буклета в качестве официального документа Организации Объединенных Наций.
Let me seize this opportunity to, once again, reiterate the appreciation of the African Union to the United Nations and to you, personally, for your continued commitment to the promotion of lasting peace, security and stability on our continent. Разрешите воспользоваться этой возможностью и еще раз выразить признательность Африканского союза Организации Объединенных Наций и Вам лично за Вашу неизменную приверженность делу достижения прочного мира, безопасности и стабильности на нашем континенте.
Больше примеров...
Еще раз подчеркнуть (примеров 69)
In conclusion, let me reiterate that Croatia is fully aware of the importance of cooperation with the ICTY. В заключение позвольте мне еще раз подчеркнуть, что Хорватия полностью осознает важное значение сотрудничества с МТБЮ.
In this regard, I would like to reiterate that the costs of war are far greater than the cost of peace and must affect the needs of children. В этой связи я хотел бы еще раз подчеркнуть, что военные расходы намного превышают мирные и это неблагоприятно сказывается на удовлетворении потребностей детей.
In this regard, I would like to reiterate here an important observation in the Secretary-General's report: that funding of the East Timor Police Service and the East Timor Defence Force will be essential to the achievement of the core mandate. В этой связи я хотел бы еще раз подчеркнуть важное замечание в докладе Генерального секретаря о том, что финансирование Полицейской службы Восточного Тимора и Сил обороны Восточного Тимора будет иметь решающее значение для осуществления основного мандата.
I wish to reiterate that the true cause of the civil wars raging in some African countries is not so much the loud discourse of grievance, but the silent force of greed. Я хочу еще раз подчеркнуть, что в основе гражданских войн, бушующих в некоторых африканских странах, лежат не столько обидные разногласия, сколько простая алчность.
I would like to reiterate that based on my experience of the past five years, I believe in the complementary and symbiotic relationship between the Standard Rules and the Convention in preserving, protecting and enhancing the dignity, rights and quality of life for persons with disabilities. Я хотела бы еще раз подчеркнуть, что, как подтверждает мой опыт последних пяти лет, между Стандартными правилами и Конвенцией существует комплементарная и симбиотическая связь в плане сохранения, защиты и повышения достоинства, прав и качества жизни инвалидов.
Больше примеров...
Еще раз заявить о том (примеров 72)
First, however, let me reiterate that the United States respects the right of States to become parties to the Rome Statute. Но сначала, однако, позвольте мне еще раз заявить о том, что Соединенные Штаты уважают право государств становиться сторонами Римского статута.
We would like to reiterate that a United Nations system-wide coordinating framework will have to be developed to improve the effectiveness of United Nations support for NEPAD. Нам хотелось бы еще раз заявить о том, что для повышения эффективности поддержки НЕПАД со стороны Организации Объединенных Наций ей нужно будет сплести ее общесистемную координационную сеть.
In conclusion, I should like to reiterate that the Council must continue to work in unity, which is the only way to attain our goal. В заключение мне хотелось бы еще раз заявить о том, что Совет должен и впредь работать в духе единства, что является единственным способом достичь нашей цели.
We would like to use this occasion to reiterate that upholding human rights and the rule of law is an essential element in our struggle to combat terrorism. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы еще раз заявить о том, что обеспечение прав человека и верховенства права является главным элементом нашей борьбы с терроризмом.
At the same time, let me reiterate that pending agreement on negotiating an FMCT, the Conference on Disarmament should begin substantive work, including negotiations on nuclear disarmament and a treaty on negative security assurances. В то же время позвольте мне еще раз заявить о том, что, пока нет договоренности относительно переговоров по ДЗПРМ, Конференция по разоружению должна начать субстантивную работу, включая переговоры по ядерному разоружению и договору по «негативным» гарантиям безопасности.
Больше примеров...
Напомнить (примеров 112)
In conclusion, let me reiterate the severe impact of the recent financial and economic crisis and other ongoing global crises, which continue to affect my country's economy and its overall social and economic development. В заключение, разрешите мне напомнить, что на экономику и социально-экономическое развитие моей страны негативно влияют тяжелые последствия недавнего финансово-экономического кризиса и других глобальных кризисов.
In this respect, I wish to recall and reiterate the initiative of the President of Ukraine, officially announced in this Hall in 1995, to establish a new United Nations economic security council. В этой связи я хотел бы напомнить об инициативе президента Украины, которую он официально представил вниманию членов этой Ассамблеи в 1995 году и которая касалась создания нового экономического совета безопасности Организации Объединенных Наций, а также подтвердить эту инициативу.
Mr. Diab (Lebanon), speaking in exercise of the right of reply, said he wished to reiterate that the Rome Statute had been definitively adopted; the task at hand was to describe the elements of the crimes it identified. Г-н ДИАБ (Ливан), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что он хотел бы вновь напомнить, что Римский статут принят окончательно; в настоящее время задача заключается в описании определенных в нем элементов преступлений.
Now, let me reiterate. А теперь, позволь напомнить.
I would also like to take this opportunity to reiterate our commitment to the continued enlargement of the Conference, in particular to include the States members of the European Union that are not yet members of the Conference. Пользуюсь случаем, я также хотел бы напомнить о нашей приверженности дальнейшему расширению Конференции, в особенности за счет государств - членов Европейского союза, которые еще не являются членами Конференции.
Больше примеров...
Еще раз заявляем о (примеров 35)
We reiterate our readiness to provide delegations with the best possible working environment in Geneva. Мы еще раз заявляем о нашей готовности обеспечить все делегации по возможности наилучшими условиями работы в Женеве.
We reiterate that we are prepared to work for its extension for the longest possible period. Мы еще раз заявляем о своей готовности работать на благо его продления на как можно более длительный период.
In that regard, we reiterate our satisfaction at the creation of the High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis, as well as at the rest of the activities being carried out by the Organization to address the problem. В этой связи мы еще раз заявляем о своем удовлетворении созданием Целевой группы Организации Объединенных Наций по проблеме глобального продовольственного кризиса, равно как и всей остальной деятельностью, проводимой Организацией ради решения этой проблемы.
We reiterate the paramount importance of the continued presence and commitment of the international community, in particular of UNMIT, to help consolidate political stability and foster national reconciliation and socio-economic development in the country. Мы еще раз заявляем о первостепенной важности дальнейшего присутствия там и приверженности международного сообщества, в частности ИМООНТ, с тем чтобы способствовать упрочению в стране политической стабильности и закреплению там национального примирения и социально-экономического развития.
We reiterate that in our opinion, what is most important is upholding international humanitarian law and respect for human rights. Мы еще раз заявляем о том, что, с нашей точки зрения, важнейшим здесь является обеспечение соблюдения международного гуманитарного права и прав человека.
Больше примеров...
Подчеркиваем (примеров 59)
We reiterate that supporting integrated and sustainable agriculture and rural development is essential to achieving food security and food safety in Africa. (3) Мы подчеркиваем, что оказание поддержки комплексному и устойчивому сельскому хозяйству и развитие сельских районов являются исключительно важным для достижения продовольственной безопасности и сохранности продуктов питания в Африке.
We therefore reiterate that the true cause of the failure to achieve the Goals and the other internationally agreed development objectives lies in the lack of political will shown so far by the developed countries. Поэтому мы вновь подчеркиваем, что истинная причина неспособности осуществить ЦРДТ и другие утвержденные международным сообществом задачи в области развития заключаются в отсутствии политической воли, что наблюдалось до настоящего момента у развитых стран.
We reiterate that we must implement the provisions of rule 48 of the Council's provisional rules of procedure, which stipulates the practice of holding open public meetings. Мы вновь подчеркиваем, что мы должны выполнять положения правила 48 временных правил процедуры Совета, которые определяют практику проведения открытых публичных заседаний.
We reiterate our commitment to enhancing good governance, the rule of law and combating corruption, at all levels, and underline these as essential for sustained economic growth, sustainable development and eradication of poverty and hunger. ЗЗ. Мы вновь заявляем о своей приверженности укреплению благого управления, верховенства права и борьбы с коррупцией на всех уровнях и подчеркиваем, что это имеет исключительно важное значение для планомерного экономического роста, устойчивого развития и искоренения нищеты и голода.
We reiterate that, despite its specific and limited objectives, such a resolution would be relevant to both non-proliferation and disarmament issues. Мы вновь подчеркиваем, что, несмотря на свои конкретные и ограниченные цели, такая резолюция была бы важной как для вопросов нераспространения, так и для вопросов разоружения.
Больше примеров...
Имени (примеров 193)
On behalf of my nation, I would like to reiterate our deep gratitude for their support. От имени моего государства я хотел бы вновь выразить им нашу глубокую признательность за их поддержку.
Let me reiterate Canada's appreciation for the contribution Mrs. Sadako Ogata has made to the cause of refugees in these last 10 years, and to the search for international peace and security. Позвольте мне еще раз от имени Канады выразить признательность г-же Садако Огате за тот вклад, который она внесла за эти последние 10 лет в решение проблем беженцев и в изыскание путей обеспечения международного мира и безопасности.
We have shouldered a great burden in that fight and strongly reiterate our call on those who bear the responsibility for combating narcotic drugs on behalf of the international community to take firm and measurable steps to curb that threat as soon as possible. Мы несем огромное бремя в этой борьбе и хотели бы еще раз обратиться к тем, на кого возложена обязанность вести борьбу с наркотиками от имени международного сообщества, с настоятельным призывом принять твердые и ощутимые меры по скорейшей ликвидации этой угрозы.
On behalf of the Government and the people of Bangladesh, I reiterate our total condemnation of this mindless violence and express our solidarity with the Government and the people of the United States at this hour. От имени правительства и народа Бангладеш, я вновь заявляю о нашем решительном осуждении этого бессмысленного акта насилия и нашей солидарности с правительством и народом Соединенных Штатов в этот скорбный час.
Before proceeding to the next item on our agenda, I should like to reiterate the Committee's appreciation and gratitude to the Assistant-Secretary-General for opening the 1995 session and for delivering the very important statement he made on behalf of the Secretary-General. Прежде чем перейти к следующему пункту повестки дня, я хотел бы передать помощнику Генерального секретаря благодарность и признательность Комитета за открытие им сессии 1995 года и за сделанное им от имени Генерального секретаря очень важное заявление.
Больше примеров...