Английский - русский
Перевод слова Reiterate

Перевод reiterate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повторить (примеров 663)
In view of these contributions, I judge it opportune to reiterate the views of the United Kingdom on an FMCT. Ввиду этих вкладов я полагаю уместным повторить взгляды Соединенного Королевства по ДЗПРМ.
The Committee would like to reiterate this recommendation. Комитет хотел бы повторить эту рекомендацию.
Here I have to reiterate that despite all of the above-mentioned, the central authorities of Georgia are ready to resume negotiations with the Abkhaz side - with anybody who replaces Mr. Ardzinba. Здесь я должен повторить, что, несмотря на все, что было сказано выше, центральные власти Грузии готовы возобновить переговоры с абхазской стороной - с любым, кто сменит г-на Ардзинбу.
I wish therefore to reiterate our appeal for the adoption of necessary measures for the full implementation of this new instrument of international law and for it to be a source of inspiration and a benchmark for coming generations. Поэтому я хочу еще раз повторить наш призыв к принятию необходимых мер к тому, чтобы обеспечить полное осуществление этого нового международно-правового документа, и к тому, чтобы он стал источником вдохновения и ориентиром для грядущих поколений.
I have come to reiterate the words of our immortal leader Yasser Arafat, who was certain that the green branch of peace, which never withers or dies would never fall from his hand. Я приехал сюда, чтобы еще раз повторить слова нашего бессмертного лидера Ясира Арафата, который был уверен, что неувядающая и вечно зеленая оливковая ветвь мира всегда будет находиться в его руках.
Больше примеров...
Вновь подтвердить (примеров 434)
First, let me reiterate our deep thanks to the German Government for the outstanding preparation and organization that went into the holding of the conference. Прежде всего, позвольте мне вновь подтвердить нашу глубокую признательность правительству Германии за выдающуюся подготовку и организацию Конференции.
It is in this context that I wish to reiterate once again the readiness of the Republic of Macedonia to discuss further the so-called double formula solution. В этой связи хотел бы вновь подтвердить готовность Республики Македония продолжить обсуждение так называемого решения на базе двойной формулы.
It was important therefore to reiterate that UNHCR must be physically present in the refugee camps under its responsibility; otherwise, effective and credible action to assist and protect refugees would be impossible. Поэтому следует вновь подтвердить, что УВКБ обязано физически присутствовать в подмандатных ему лагерях беженцев; в противном случае будет невозможно предпринимать эффективные и практические меры по оказанию помощи беженцам и обеспечению их защиты.
The Preparatory Committee could therefore reiterate the following understanding of the guidelines as outlined in the 1999 UNDC substantive session: В связи с этим Подготовительный комитет мог бы вновь подтвердить следующее понимание руководящих положений, сформулированное на основной сессии КРООН 1999 года:
I can only reiterate these sentiments at this juncture and express the hope that I can count on the goodwill and cooperation of all delegations and members of the Bureau, when they have been elected, in carrying out the multifaceted responsibilities of the Chairman of this Committee. Я могу лишь вновь подтвердить свои чувства сейчас и выражаю надежду на то, что я смогу рассчитывать на добрую волю и сотрудничество со стороны всех делегаций и членов Бюро, когда они будут избраны, в выполнении многочисленных обязанностей, которые возлагаются на Председателя этого Комитета.
Больше примеров...
Вновь заявляем о (примеров 307)
We also reiterate our support for the robust contingency planning proposed by the Secretary-General to prepare for the possible transition to a United Nations peacekeeping mission in Somalia. Мы также вновь заявляем о своей поддержке более надежного планирования на случай чрезвычайных ситуаций, которое предлагает Генеральный секретарь для того, чтобы подготовиться к возможному переходу к миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Сомали.
We reiterate our view that possible funding beyond the deadline set by the Tribunals' completion strategies should be met through voluntary contributions by concerned States and particularly interested States. Мы вновь заявляем о том, что возможное финансирование трибуналов по истечении сроков, установленных в стратегии завершения их работы, должно осуществляться за счет добровольных взносов самих вовлеченных в процесс государств и государств, проявляющих к этому вопросу особый интерес.
Regarding the ongoing political process for the determination of Kosovo's future status, we reiterate our full support for the Special Envoy of the Secretary-General and the Vienna process. Что касается нынешнего политического процесса определения будущего статуса Косово, то мы вновь заявляем о всемерной поддержке усилий Специального посланника Генерального секретаря и Венского процесса.
Committed to the universalization and effective implementation of the NPT across all its three pillars, we reiterate our pledge to actively work towards the implementation of the conclusions and recommendations for follow-on actions contained in the Final Document of the 2010 NPT Review Conference. Стремясь к универсализации и практической реализации ДНЯО по всем трем основным направлениям, мы вновь заявляем о нашем обязательстве активно принимать меры в целях осуществления выводов и рекомендаций в отношении последующих действий, содержащихся в Заключительном документе Обзорной конференции ДНЯО 2010 года.
We take this opportunity to reiterate Australia's strong commitment to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and our support for the very important work of the CTBTO Preparatory Commission. Пользуясь возможностью, мы вновь заявляем о решительной приверженности Австралии Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и о нашей поддержке очень важной деятельности Подготовительной комиссии ОДВЗЯИ.
Больше примеров...
Повторять (примеров 58)
It would suffice for us to remember and reiterate it. Нам было бы достаточно помнить его и повторять.
All stakeholders have their respective roles to play, but there is no need to reiterate that Member States have the primary responsibility for taking the necessary actions within their capacity. Всем участникам отведены соответствующие роли, но нет необходимости повторять, что на государства-члены возложена основная ответственность за необходимые действия в рамках своей компетенции.
It is not my intention today to reiterate Malaysia's position on disarmament, non-proliferation and work relating to the Conference on Disarmament. У меня нет сегодня намерений повторять позицию Малайзии по разоружению, нераспространению и работе в связи с Конференцией по разоружению.
However, I have no intention to reiterate the sollen-oriented statement or catch up on detailed issues today. Между тем сегодня в мои намерения не входит повторять заявления в русле долженствования или останавливаться на детальных проблемах.
In short, Ethiopia feels that, while negotiating on the reform of the Security Council, there will be no need to restate or reiterate well-known positions. Иными словами, Эфиопия полагает, что в ходе переговоров по вопросу о реформе Совета Безопасности нет необходимости вновь повторять или излагать хорошо известные позиции.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 13)
Special procedures were encouraged to reiterate the recommendations of treaty bodies during visits. Специальным процедурам рекомендовали подтверждать рекомендации договорных органов в ходе своих поездок.
In 2012 and early 2013, Argentina and the United Kingdom continued to reiterate their respective positions regarding various constitutional, military and economic aspects of the sovereignty dispute over the Territory. В 2012 году и в начале 2013 года Аргентина и Соединенное Королевство продолжали подтверждать свои соответствующие позиции по различным конституционным, военным и экономическим аспектам спора о суверенитете над территорией.
In my contacts with King Gyanendra, I continue to urge a prompt return to constitutional rule and to reiterate the readiness of the United Nations to help to peacefully resolve the conflict. В ходе моих контактов с королем Гьянендрой я продолжаю настоятельно призывать к скорейшему восстановлению конституционного правления и подтверждать готовность Организации Объединенных Наций содействовать мирному урегулированию конфликта.
Yet we must continue to reiterate that foresight and careful assessment are vital in the preparation for any Council intervention, and that such action should be pursued only with the consent and cooperation of the States concerned. Тем не менее мы должны и впредь подтверждать, что дальновидность и тщательная оценка являются жизненно важными элементами при подготовке какого бы то ни было вмешательства Совета и что подобные действия должны осуществляться только при наличии согласия и сотрудничества со стороны заинтересованных государств.
The Human Rights Council should follow up on the recommendations formulated during the first cycle of the universal periodic review regarding the safety of journalists, reiterate the recommendations that have not been implemented, and formulate additional recommendations where appropriate. Совету по правам человека следует принимать последующие меры в связи с рекомендациями, вынесенными в ходе первого цикла универсального периодического обзора, которые касаются безопасности журналистов, вновь подтверждать рекомендации, которые не были выполнены, и, при необходимости, выносить дополнительные рекомендации.
Больше примеров...
Вновь подтверждаем (примеров 165)
We reiterate once again that the obligation to protect civilians is primarily an obligation of States. Мы вновь подтверждаем, что обязательство по защите гражданских лиц - это в первую очередь обязанность государств.
We therefore reiterate our call for research and development cooperation and the affordable transfer of clean coal and methane reduction technologies. Поэтому мы вновь подтверждаем свой призыв к научно-техническому сотрудничеству и к доступной передаче технологий «чистого» угля и сокращения выброса метана.
Within the context of continuing debate over Security Council reform, we reiterate our support for an expanded and more effective Security Council. В контексте продолжающихся дебатов по реформе Совета Безопасности мы вновь подтверждаем поддержку идеи более широкого и эффективного Совета Безопасности.
We reiterate our commitment to halving the proportion of people living in extreme poverty by the year 2015; this must remain an overarching target of the global community, and we warmly welcome the fact that this special session will formally endorse it. Мы вновь подтверждаем свою приверженность задаче сокращения вдвое числа людей, живущих в условиях крайней нищеты, к 2015 году; этот показатель должен оставаться важнейшей целью мирового сообщества, и мы тепло приветствуем тот факт, что данная специальная сессия официально одобрит его.
Egypt participated in the preparation of and has contributed to the CTBT, and we reiterate our commitment for the entry into force of said Treaty within the national constitutional articles of our country. Египет участвовал в подготовке ДВЗЯИ и внес свой вклад в его разработку, и мы вновь подтверждаем нашу приверженность вступлению в силу этого Договора в рамках положений конституции нашей страны.
Больше примеров...
Вновь выразить (примеров 232)
I would also like to reiterate our appreciation and support for Secretary-General Boutros Boutros-Ghali, whose competence, rigour and effectiveness in the service of the Organization are well established. Я также хотел бы вновь выразить признательность и поддержку Генеральному секретарю Бутросу Бутросу-Гали, компетентность, решительность и эффективность которого на службе Организации общеизвестны.
I would like to reiterate my gratitude to you and express the hope that the successful outcome of your initiative will be rapidly followed by a second phase that we so ardently desire. Я хотела бы вновь выразить Вам мою признательность и высказать надежду на то, что за удачным итогом Вашей инициативы вскоре последует второй этап, к которому мы искренне стремимся.
Ms. Carlsson (Sweden): I thank you, Sir, for convening this meeting, which offers an opportunity for the international community to reiterate its solidarity with the Pakistani people, along with an exchange of views on our future engagements. Г-жа Карлссон (Швеция) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я благодарю Вас за созыв этого заседания, которое дает международному сообществу возможность вновь выразить свою солидарность с пакистанским народом, а также обменяться мнениями в отношении наших будущих действий.
Morocco wished to reiterate its concerns on the increasing link between organized crime and trafficking in weapons, drugs and human beings in the Sahelo-Saharan region, which constituted a threat to regional peace and security. Марокко желает вновь выразить свою обеспокоенность крепнущими связями между организованной преступностью и незаконной торговлей оружием, наркотиками и людьми в сахело-сахарском регионе, которые представляют собой угрозу региональному миру и безопасности.
He also took the opportunity to reiterate his concern about participation by displaced persons in the electoral process, in view of the difficulties they are encountering in obtaining court declarations to replace birth certificates. Он также воспользовался данной возможностью, чтобы вновь выразить свое беспокойство в связи с участием перемещенных лиц в избирательном процессе, поскольку они сталкиваются с трудностями в получении документов, заменяющих собой свидетельства о рождении.
Больше примеров...
Вновь заявить о том (примеров 137)
I must reiterate, however, Australia's firm opposition to nuclear testing. Однако я должен вновь заявить о том, что Австралия решительно выступает против ядерных испытаний.
Before I conclude, I would once again reiterate our full support for and cooperation with the Agency in the execution of its many responsibilities. В заключение, я хотел бы вновь заявить о том, что мы всемерно поддерживаем деятельность МАГАТЭ и сотрудничаем с ним в осуществлении его задач.
The Special Rapporteur can only reiterate the view that women and children are among the most vulnerable groups targeted by agents acting for and in the name of the Government of the Sudan. Специальный докладчик вынужден вновь заявить о том, что женщины и дети относятся к наиболее уязвимым группам, являющимся объектами действий тех лиц, которые действуют в интересах и от имени правительства Судана.
In this connection, the staff wishes to reiterate that all staff members irrespective of nationalities are international civil servants whose rights have to be recognized and respected by Member States in order to enable them to perform their duties at the optimum level. В этой связи персонал хотел бы вновь заявить о том, что все сотрудники, независимо от национальности, являются международными гражданскими служащими, права которых должны признавать и соблюдать государства-члены, с тем чтобы сотрудники могли наиболее эффективным образом выполнять возложенные на них функции.
In this connection, I wish to reiterate that when the Secretary-General's Special Envoy, Ambassador L. Kouyate, visited Nigeria recently, this same acceptance was conveyed to him by the Nigerian authorities. В этой связи я хотел бы вновь заявить о том, что в связи с недавно состоявшимся визитом в Нигерию Специального посланника Посла Л. Куйяте правительство Нигерии аналогичным образом выразило свою готовность принять его.
Больше примеров...
Еще раз выразить (примеров 124)
Allow me to reiterate our thanks to the Secretary-General for the statement he delivered before the previous open meeting, in which he set out his views on the developments in the occupied territory. Позвольте мне еще раз выразить нашу признательность Генеральному секретарю за заявление, сделанное им на предыдущем открытом заседании, в ходе которого он изложил свои соображения относительно событий, происходящих на оккупированной территории.
I would like to reiterate my appreciation to the Government and the people of Gabon for their generous hospitality and material assistance, which contributed significantly to facilitating the smooth installation and functioning of UNOCA. Я хотел бы еще раз выразить свою признательность правительству и народу Габона за оказанное ими щедрое гостеприимство и материальную помощь, которые во многом способствовали облегчению беспрепятственного создания и функционирования ЮНОЦА.
Mr. De Alba: Mexico comes to this highest international forum to reiterate its rejection of the application of unilateral laws or measures imposing an economic blockade against any nation. Г-н Де Альба: Мексика вновь берет слово в этом высшем международном форуме для того, чтобы еще раз выразить свое осуждение применения односторонних законов или мер для установления в отношении какого бы то ни было государства экономической блокады.
Finally, I would like to reiterate Croatia's belief that political dialogue is the only way to achieve a lasting peace based on a two-State solution. Наконец, я хотел бы еще раз выразить убежденность Хорватии в том, что единственным способом достичь прочного мира, в основу которого будет заложено урегулирование, заключающееся в сосуществовании двух государств, является политический диалог.
The Netherlands Government would like to take this opportunity to reiterate its appreciation of and strong support for the judicious work that Ambassador Tanin, as chair of the intergovernmental negotiations, has done so far. Правительство Нидерландов хотело бы воспользоваться этой возможностью, чтобы еще раз выразить свою признательность послу Танину как руководителю межправительственных переговоров за проделанную им огромную работу и заверить его в нашей твердой поддержке.
Больше примеров...
Еще раз подчеркнуть (примеров 69)
China wishes to reiterate that sanctions can never fundamentally resolve the issue. Китай хотел бы еще раз подчеркнуть, что, по большому счету, никакие санкции не могут решить эту проблему.
I would also like to reiterate the vital importance of the universalization of the CTBT. Я хотел бы также еще раз подчеркнуть важнейшее значение универсального характера ДВЗЯИ.
I would like to reiterate that the Peacebuilding Commission should not be perceived as yet another development agency. Я хотел бы еще раз подчеркнуть, что Комиссию по миростроительству не следует рассматривать как еще одно учреждение в области развития.
Against this background, I wish to reiterate that collaborative efforts among members of the international community are crucial to addressing our global problems, and that international support remains critical for the consolidation of hard-won gains by nations emerging from war. В этом контексте я хотел бы еще раз подчеркнуть, что совместные усилия членов международного сообщества являются залогом успешного решения стоящих перед нами глобальных проблем и что международная поддержка по-прежнему имеет принципиальное значение для консолидации завоеванных с таким трудом успехов странами, выходящими из войны.
In this regard, I would like to reiterate here an important observation in the Secretary-General's report: that funding of the East Timor Police Service and the East Timor Defence Force will be essential to the achievement of the core mandate. В этой связи я хотел бы еще раз подчеркнуть важное замечание в докладе Генерального секретаря о том, что финансирование Полицейской службы Восточного Тимора и Сил обороны Восточного Тимора будет иметь решающее значение для осуществления основного мандата.
Больше примеров...
Еще раз заявить о том (примеров 72)
We therefore once again have to reiterate that the Provisional Institutions of Self-Government and UNMIK have not provided alternatives to the Serbian community. Поэтому мы вынуждены еще раз заявить о том, что временные институты самоуправления и МООНК не предоставляют сербской общине никаких альтернативных возможностей.
As for Security Council resolutions or statements concerning the Korean peninsula, I wish to reiterate our total rejection of them. Что же касается резолюций и заявлений Совета Безопасности относительно Корейского полуострова, то я хотел бы еще раз заявить о том, что мы категорически их отвергаем.
I would like to reiterate again that, during this stage of the work, a certain degree of flexibility will be maintained, as in previous sessions. Мне хотелось бы еще раз заявить о том, что на этом этапе работы, как и на предыдущих сессиях, будет поддерживаться определенная гибкость.
I wish to reiterate in that regard that we went along with the ad hoc compromise agreement reached in the General Committee to consider the report both in a plenary meeting of the General Assembly and in the Third Committee. В этой связи я хотел бы еще раз заявить о том, что мы согласились в Генеральном комитете с особой компромиссной договоренностью относительно того, чтобы рассмотреть доклад Совета и на одном из пленарных заседаний Генеральной Ассамблеи, и в Третьем комитете.
We wish to reiterate, however, that, as the recommendation of the Secretary-General made clear, implementation of the standards is, above all, for the benefit of Kosovo and its people. Нам хотелось бы, однако, еще раз заявить о том, что, как со всей ясностью указывается в рекомендации Генерального секретаря, реализация стандартов отвечает интересам, прежде всего, самого Косово и его населения.
Больше примеров...
Напомнить (примеров 112)
Let me reiterate the form I believe such a mandate could take: Позвольте мне напомнить, в какую, на мой взгляд, форму можно было бы облечь такой мандат:
In this connection, I would like to reiterate the proposal put forward by President Kuchma of Ukraine that a comprehensive conflict prevention strategy be developed for the United Nations. В этой связи я хотел бы напомнить о предложении президента Украины Кучмы, выступившего с идеей разработки всеобъемлющей стратегии Организации Объединенных Наций в области предотвращения конфликтов.
It is necessary to reiterate that the Security Council should not encroach on matters that fall exclusively under the purview of the Assembly. Необходимо напомнить о том, что Совет Безопасности не должен вмешиваться в дела, которые входят в сферу компетенции Ассамблеи.
Kenya wishes to reiterate the position taken on the conflict in Sierra Leone by the thirty-third session of the OAU Conference of Heads of State and Government, held in Harare, Zimbabwe, in June 1997, that the international community desist from recognizing the military junta. Кения хотела бы напомнить о позиции в отношении конфликта в Сьерра-Леоне участников тридцать третьей сессии Конференции глав государств и правительств ОАЕ, проходившей в июне 1997 года в Хараре, Зимбабве, которая сводится к тому, что международное сообщество должно воздерживаться от признания военной хунты.
Now, let me reiterate. А теперь, позволь напомнить.
Больше примеров...
Еще раз заявляем о (примеров 35)
We reiterate that we are prepared to work for its extension for the longest possible period. Мы еще раз заявляем о своей готовности работать на благо его продления на как можно более длительный период.
We likewise reiterate our commitment to the agreement enshrined in the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1), which has also been reaffirmed by several Security Council resolutions, such as 1674 (2006), 1706 (2006) and 1755 (2007). Мы также еще раз заявляем о своей приверженности согласию, закрепленному в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1), которое также было подтверждено в нескольких резолюциях Совета Безопасности, таких как 1674 (2006), 1706 (2006) и 1755 (2007).
We once again reiterate our commitment to participating in any serious, comprehensive and rule-based universal cooperation to combat and eradicate this inhuman phenomenon. Мы еще раз заявляем о своей приверженности участию в любом серьезном, всеобъемлющем и основанном на нормах права общем сотрудничестве по борьбе с этим бесчеловечным явлением и его искоренению.
We reiterate once again the firm commitment of our country, the Dominican Republic, to raise in every forum to which it is invited the issue of Haiti's urgent need for solidarity on the part of the international community. Мы еще раз заявляем о твердом обязательстве нашей страны, Доминиканской Республики, поднимать во всех форумах, в какие нас приглашают, вопрос об острой потребности Гаити в солидарности со стороны международного сообщества.
We therefore reiterate that no cause, no matter how seemingly just, can excuse terrorism. Поэтому мы еще раз заявляем о том, что никакая цель, какой бы справедливой она ни казалась, не может служить оправданием терроризма.
Больше примеров...
Подчеркиваем (примеров 59)
Highlight the Latin American and Caribbean character of Puerto Rico and, in noting the resolutions on Puerto Rico adopted by the United Nations Special Committee on Decolonization, reiterate that it is an issue of interest for CELAC; подчеркиваем латиноамериканский и карибский характер Пуэрто-Рико и, принимая к сведению резолюции по Пуэрто-Рико, принятые Специальным комитетом Организации Объединенных Наций по деколонизации, считаем, что этот вопрос представляет интерес для СЕЛАК;
Reiterate our commitment to South-South Cooperation as contained in the Havana Programme of Action and underscore its importance in the effort to eradicate poverty and achieve sustained economic growth and sustainable development in the South and in this regard we agree to: Вновь подтверждаем нашу приверженность сотрудничеству Юг-Юг, отраженную в Гаванской программе действий, и подчеркиваем ее важное значение для усилий по искоренению нищеты и обеспечению стабильного экономического роста и устойчивого развития стран Юга и в этой связи мы соглашаемся:
We reiterate in particular the need to intensify efforts to arrest and transfer Radovan Karadzić, Ratko Mladić and Ante Gotovina to the ICTY and Felicien Kabuga to the ICTR for trial. Мы еще раз подчеркиваем, в частности, необходимость активизации усилий с целью ареста и передачи Радована Караджича, Ратко Младича и Анте Готовины в распоряжение МТБЮ и Фелисьена Кабуги в распоряжение МУТР для проведения над ними судебных процессов.
We reiterate that terrorism in Afghanistan is a threat to peace and security in and outsides the country and stress the need to render assistance to the Afghan government in fighting against terrorism and violence. Мы вновь подтверждаем, что терроризм в Афганистане является угрозой миру и безопасности, как в самой стране, так и за ее пределами, и подчеркиваем необходимость оказания помощи афганскому правительству в борьбе с терроризмом и насилием.
We therefore reiterate once again that the Security Council must act without delay and assume the responsibilities conferred on it by the Charter. Поэтому мы еще раз подчеркиваем, что Совет Безопасности должен безотлагательно принять меры и выполнить обязанности, возложенные на него Уставом.
Больше примеров...
Имени (примеров 193)
Once again, I reiterate my country's thanks to all the States that sponsored the draft resolution entitled "The Syrian Golan". Я вновь благодарю от имени нашей страны все государства, которые выступили авторами проекта резолюции, озаглавленного «Сирийские Голаны».
On behalf of my Government, I would like to reiterate from this rostrum our wholehearted gratitude all the Governments and organizations that participated in, supported and made concrete and valuable contributions to the success of the Conference. От имени моего правительства я хотел бы с этой высокой трибуны еще раз выразить искреннюю признательность всем правительствам и организациям, которые участвовали в Конференции, поддерживали ее и внесли конкретный и ценный вклад в ее успешное проведение.
On behalf of the Government and the people of Bangladesh, I reiterate our total condemnation of this mindless violence and express our solidarity with the Government and the people of the United States at this hour. От имени правительства и народа Бангладеш, я вновь заявляю о нашем решительном осуждении этого бессмысленного акта насилия и нашей солидарности с правительством и народом Соединенных Штатов в этот скорбный час.
Mr. Jazairy (Algeria) (spoke in French): Mr. President, I reiterate the congratulations of the Algerian delegation to you on taking up the presidency of the Conference. Г-н Джазайри (Алжир) (говорит по-французски): Г-н Председатель, от имени алжирской делегации я вновь поздравляю Вас со вступлением на пост Председателя Конференции.
I wish also to reiterate my country's commitment positively to contribute to the fulfilment of the aims and purposes of the United Nations. Хочу также вновь подтвердить готовность моей страны вносить позитивный вклад в достижение целей Организации Объединенных Наций. Исполняющий обязанности Председателя: От имени Генеральной Ассамблеи я хочу поблагодарить президента Республики Зимбабве г-на Роберта Мугабе за его заявление.
Больше примеров...