Английский - русский
Перевод слова Reiterate

Перевод reiterate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повторить (примеров 663)
In conclusion, Malaysia would like to reiterate that an arms race in outer space should be prevented through a legally binding instrument. В заключение, Малайзия хотела бы повторить, что гонку вооружений в космическом пространстве следует предотвращать за счет юридически связывающего инструмента.
I have taken the floor to reiterate my country's position regarding the important question of the expansion of the membership of the Conference. Я взял слово, чтобы повторить позицию моей страны по такому важному вопросу, как расширение членского состава Конференции.
He therefore wished to reiterate his request for the report to be taken up at a later date. И поэтому он хотел бы повторить свою просьбу о том, чтобы заняться докладом на более позднем этапе.
Finally, I reiterate the admonition of CARICOM's spokesperson on health issues, the Honourable Prime Minister of Saint Kitts and Nevis, Mr. Denzil Douglas: "We have to act now to prevent the spread of HIV/AIDS in our communities. Наконец, я хотел бы повторить предостережение, которое уже высказал представитель КАРИКОМ по вопросам здравоохранения достопочтенный премьер-министр Сент-Китс и Невиса г-н Дензил Дуглас, заявив следующее: «Мы должны действовать сейчас в целях предотвращения распространения ВИЧ/СПИДа в наших обществах.
In joining the consensus, the delegation of Malta, consistent with its national legislation, which considers the termination of pregnancy to be illegal, would like to reiterate its reservations with respect to those sections of the document that directly or indirectly relate to induced abortion. Присоединяясь к консенсусу, делегация Мальты в соответствии со своим национальным законодательством, которое считает прерывание беременности незаконным, хотела бы еще раз повторить свои оговорки в отношении тех разделов документа, которые прямо или косвенно касаются искусственных абортов.
Больше примеров...
Вновь подтвердить (примеров 434)
In conclusion, let me reiterate my country's conviction that the future of world peace and security depends, to a large extent, on comprehensive United Nations cooperation with regional organizations. В заключение позвольте мне вновь подтвердить, что моя страна уверена, что будущее международного мира и безопасности в значительной степени зависит от всестороннего сотрудничества Организации Объединенных Наций с региональными организациями.
We can only reiterate our faith in the fundamental role played by the United Nations in the peace process and in fulfilling its responsibilities in this matter. Мы можем лишь вновь подтвердить нашу веру в основополагающую роль Организации Объединенных Наций в мирном процессе и в выполнении ею своих обязанностей в этом плане.
I would like to take this opportunity to reiterate the long-standing support of the United States for the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea, which now has been ratified by 122 States. Я бы хотел воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вновь подтвердить давнюю поддержку Соединенными Штатами положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 1982 года, которую на настоящий момент ратифицировали 122 государства.
We said then and we wish to reiterate now that the Convention should be fully implemented with due respect for the delicate balance between rights and obligations of States in the provisions of the Convention. Мы заявили тогда и сейчас хотим вновь подтвердить, что эту Конвенцию надлежит соблюдать и выполнять в полном объеме, с должным учетом предусматриваемого положениями Конвенции тонкого равновесия между правами и обязанностями государств.
I have called you here to reiterate Cuba's request, which the President, the Secretary of State and the Government of the United States must answer. Я пригласил вас, с тем чтобы вновь подтвердить настойчивое требование Кубы о том, чтобы президент, государственный секретарь и правительство Соединенных Штатов дали ответы.
Больше примеров...
Вновь заявляем о (примеров 307)
To conclude, we reiterate our belief that pluralistic and open democratic systems are the best way to channel the popular will. В заключение мы вновь заявляем о нашей убежденности в том, что наилучшими средствами воплощения народной воли являются плюралистические и открытые демократические системы.
Such factors are critical, and we therefore reiterate our position that they must be carefully weighed in the vulnerability graduation criteria. Эти факторы имеют принципиальное значение, и поэтому мы вновь заявляем о нашей позиции, состоящей в том, что их необходимо тщательно взвешивать и учитывать при установлении критериев выхода из состояния уязвимости.
We therefore reiterate our determination and duty to eradicate poverty, to ensure that opportunities are available for productive and fairly remunerated employment and to heal conflict and strengthen social solidarity. В этой связи мы вновь заявляем о своей решимости и обязанности ликвидировать нищету, обеспечить наличие возможностей для производительной и справедливым образом вознаграждаемой занятости, а также урегулировать конфликты и укрепить социальную солидарность.
In this regard, we reiterate our interest in seeing the conclusion of the process of revitalization of the role and authority of the General Assembly as a more representative and legitimate body of the United Nations. В связи с этим мы вновь заявляем о своей заинтересованности в завершении процесса активизации роли и повышения авторитета Генеральной Ассамблеи как наиболее представительного и легитимного органа Организации Объединенных Наций.
We also reiterate our support for the outcome document of the thirty-fourth Annual Meeting of the Ministers for Foreign Affairs of the Group of 77 and China, held here at the United Nations in New York, on addressing the development challenges facing developing countries. Мы также вновь заявляем о том, что мы поддерживаем итоговый документ тридцать четвертого ежегодного заседания министров иностранных дел Группы 77 и Китая, которое состоялось здесь, в Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, по проблемам в области развития, которые стоят перед развивающимися странами.
Больше примеров...
Повторять (примеров 58)
Mr. Kozaki (Japan) said that he did not wish to reiterate his delegation's position again. Г-н Козаки (Япония) говорит, что он не желает повторять позицию его делегации.
I do not believe there is any need to reiterate the entire history of the Central American process. Мне кажется, что нет необходимости повторять всю историю развития центральноамериканского процесса.
The Security Council has never ceased to reiterate that there is no military solution to the crisis in Côte d'Ivoire. Совет Безопасности никогда не уставал повторять, что военного решения кризиса в Кот-д'Ивуаре не существует.
There is no need to reiterate that the United Nations has an abiding responsibility with regard to resolving the problems in the Middle East. Нет необходимости повторять, что Организация Объединенных Наций несет всю полноту ответственности за урегулирование проблем на Ближнем Востоке.
This year, I will not reiterate all of the concerns we registered a year ago. В этом году я не буду повторять все соображения, связанные с озабоченностями, которые высказывались в прошлом году.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 13)
Likewise, it should not be necessary to reiterate their similar opposition to any kind of nuclear testing. Аналогичным образом, не должно быть необходимым подтверждать свою оппозицию любым видам ядерных испытаний.
Call upon the International Community to reiterate its concern on the humanitarian consequences of nuclear weapons whenever the debate on this type of weapons takes place. Призывают международное сообщество подтверждать свою обеспокоенность по поводу гуманитарных последствий применения ядерного оружия всякий раз, когда проводятся дискуссии по этому виду оружия.
In my contacts with King Gyanendra, I continue to urge a prompt return to constitutional rule and to reiterate the readiness of the United Nations to help to peacefully resolve the conflict. В ходе моих контактов с королем Гьянендрой я продолжаю настоятельно призывать к скорейшему восстановлению конституционного правления и подтверждать готовность Организации Объединенных Наций содействовать мирному урегулированию конфликта.
(a) Continue to urge all States Parties to acknowledge, and reiterate to others, the importance of participation in the CBM process; а) и далее настоятельно призывать все государства-участники признать и подтверждать для других важность участия в процессе МД;
The Human Rights Council should follow up on the recommendations formulated during the first cycle of the universal periodic review regarding the safety of journalists, reiterate the recommendations that have not been implemented, and formulate additional recommendations where appropriate. Совету по правам человека следует принимать последующие меры в связи с рекомендациями, вынесенными в ходе первого цикла универсального периодического обзора, которые касаются безопасности журналистов, вновь подтверждать рекомендации, которые не были выполнены, и, при необходимости, выносить дополнительные рекомендации.
Больше примеров...
Вновь подтверждаем (примеров 165)
We reiterate our call to all concerned parties to develop a global strategy to fight unemployment. Мы вновь подтверждаем свой призыв ко всем заинтересованным сторонам разработать глобальную стратегию борьбы с безработицей.
Therefore, we reiterate the call on the Conference to establish an ad hoc committee on the prevention of an arms race in outer space with an appropriate mandate for carrying out relevant negotiations in all its aspects. Поэтому мы вновь подтверждаем призыв к Конференции о создании Специального комитета по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве с надлежащим мандатом для ведения соответствующих переговоров по всем аспектам.
Within the context of continuing debate over Security Council reform, we reiterate our support for an expanded and more effective Security Council. В контексте продолжающихся дебатов по реформе Совета Безопасности мы вновь подтверждаем поддержку идеи более широкого и эффективного Совета Безопасности.
We reiterate that access to energy is essential to achieving sustainable development and is critical for meeting the Millennium Development Goals and the Johannesburg Plan of Implementation targets and commitments. Мы вновь подтверждаем, что доступ к энергии имеет важнейшее значение для обеспечения устойчивого развития и крайне необходим для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также для осуществления задач и обязательств, содержащихся в Йоханнесбургском плане выполнения решений.
In this respect, we thank the Secretary-General for his most valuable report on the item, and we reiterate our firm support for his efforts to foster the institutionalization of the cooperation between the United Nations and the CSCE. В этой связи мы благодарны Генеральному секретарю за его очень ценный доклад по этому пункту и вновь подтверждаем нашу решительную поддержку его усилий по развитию и структурному укреплению сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ.
Больше примеров...
Вновь выразить (примеров 232)
My delegation wishes to take this opportunity to reiterate its appreciation for the comprehensive report, which reflects the ongoing rationalization of the Council's documentation and procedures. Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь выразить свою высокую оценку всеобъемлющего доклада, в котором отражен процесс продолжающейся рационализации документации и процедур Совета.
In conclusion, I must reiterate my delegation's expectation that this Council will live up to its responsibilities under the Charter as the organ with primary responsibility for the maintenance of international peace and security. В заключение я должен вновь выразить надежду моей делегации на то, что Совет будет на высоте своих обязательств по Уставу как орган, на который возложена главная ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
As we did in the Security Council on 3 October, I believe it is timely to reiterate on this occasion my country's substantive position with regard to this conflict. Подобно тому, как мы поступили в Совете Безопасности З октября, я считаю своевременным вновь выразить основополагающую позицию моей страны в отношении этого конфликта.
Allow me to reiterate my appreciation for the warm words that you spoke concerning the expansion issue when you took up your post as President of the Conference on Disarmament. Позвольте мне вновь выразить Вам признательность за преисполненные большого смысла слова по вопросу о расширении, сказанные Вами при вступлении на пост Председателя Конференции по разоружению.
So I have returned to reiterate the Mexican Government's concern that in the field of disarmament not only has no progress been made since last year but also new concerns and strains relating to previous accomplishments have appeared on the horizon. Так что я вернулась для того, чтобы вновь выразить озабоченность мексиканского правительства в связи с тем, что с прошлого года в сфере разоружения не только не было достигнуто прогресса, но и на горизонте замаячили новые опасения и отягощения в плане уже достигнутого.
Больше примеров...
Вновь заявить о том (примеров 137)
In conclusion, I should like to reiterate that this High-Level Meeting is taking place at a particularly crucial moment. В заключение хотел бы вновь заявить о том, что нынешнее заседание на высшем уровне проходит в чрезвычайно важный момент.
The Committee wishes to reiterate that these States are in serious default of their obligations under article 40 of the Covenant. Комитет хотел бы вновь заявить о том, что эти государства серьезно нарушают свои обязательства в соответствии со статьей 40 Пакта.
We would like to reiterate that Pakistan is deeply committed to these values and principles. Мы хотели бы вновь заявить о том, что Пакистан глубоко привержен этим ценностям и принципам.
The Special Rapporteur wishes to reiterate that nothing and nobody can justify lack of cooperation in respect of efforts to trace the fate of persons unaccounted for. Специальный докладчик хотел бы вновь заявить о том, что ничто и никто не может оправдать нежелание сотрудничать в рамках усилий, направленных на то, чтобы выяснить судьбу лиц, пропавших без вести.
In conclusion, I would once again like to reiterate that Costa Rica gives its full and unwavering support to the work of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. В заключение я хотел бы вновь заявить о том, что Коста-Рика будет оказывать полную и неизменную поддержку деятельности Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии.
Больше примеров...
Еще раз выразить (примеров 124)
Before I conclude, I would like to reiterate the strong commitment and willingness of my Government to make the utmost effort to achieve the MDGs. В заключение мне хотелось бы еще раз выразить твердое обязательство и готовность нашего правительства прилагать максимальные усилий к достижению ЦРДТ.
Switzerland wished in that connection to reiterate its support for the Committee on the Rights of the Child, for whose work and initiatives it had the highest regard. В связи с этим Швейцария хотела бы еще раз выразить свою поддержку Комитету по правам ребенка, работу и инициативы которого она оценивает как в высшей степени полезные.
It is important to reiterate Africa's deep appreciation of the support and assistance that we have received and continue to receive from the international community. Важно еще раз выразить от имени Африки глубокую признательность за поддержку и помощь, которую нам оказывало и продолжает оказывать международное сообщество.
I would personally like to reiterate and further underscore my appreciation to the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) and its Director-General, Mr. Pfirter, for its significant accomplishments on the road to the full implementation of that historic Convention. Хотел бы лично еще раз выразить Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО) и ее Генеральному директору г-ну Рохелио Пфиртеру признательность за впечатляющие успехи в деле продвижения к цели осуществления этой исторической Конвенции.
Before concluding, I wish to reiterate the appreciation and thanks of the delegations of the countries members of the Group of 77 and China to Ms. Nafis Sadiq for her efforts to ensure the success of the Cairo Conference. В заключение я хотел бы еще раз выразить признательность и благодарность делегаций стран - членов Группы 77 и Китая г-же Нафис Садик за ее усилия по обеспечению успеха работы Каирской конференции.
Больше примеров...
Еще раз подчеркнуть (примеров 69)
I would also like to reiterate the important role that the international observers continue to play in support of the IGAD initiative and the laudable efforts of the Government of Kenya. Хотел бы также еще раз подчеркнуть важную роль, которую международные наблюдатели продолжают играть в содействии инициативе МОВР, и заслуживающие высокой оценки усилия правительства Кении.
We wish therefore to reiterate, in this perspective, the importance of the current negotiations for the review of the NPT and the conclusion of a test ban which should provide non-nuclear States with firm security assurances and address the various issues of nuclear proliferation. Поэтому мы хотим еще раз подчеркнуть важность нынешних переговоров по пересмотру Договора о нераспространении и заключению договора о запрете ядерных испытаний, который предоставит неядерным государствам прочные гарантии безопасности и решит различные вопросы распространения ядерного оружия.
We would like to reiterate that a comprehensive package which includes expansion of the Council's membership, improvements in its working methods and reform of its decision-making process is the only way to proceed. Мы хотим еще раз подчеркнуть, что всеобъемлющий пакет, включающий расширение членского состава Совета, улучшение его рабочих методов и реформу процедуры принятия решений, является единственным путем решения этой проблемы.
Finally, allow me to reiterate how much Tunisia values its international and regional commitments as a country that is working for peace, international legality and the realization of the principles and values of the United Nations. И, наконец, позвольте мне еще раз подчеркнуть, что Тунис всецело привержен взятым на себя международным и региональным обязательствам и стремится к миру, международной законности и реализации принципов и идеалов Организации Объединенных Наций.
I wish to reiterate once again that there are no good proliferators, as opposed to bad proliferators, and there are no good "nukes", as opposed to bad "nukes". Хотел бы еще раз подчеркнуть, что нет хороших и плохих распространителей, как нет хороших и плохих ядерных вооружений.
Больше примеров...
Еще раз заявить о том (примеров 72)
It is appropriate here to reiterate that a rightful place should be given to NGOs, including during deliberations of Member States. Здесь уместно еще раз заявить о том, что НПО должно быть отведено по праву принадлежащее им место, в том числе и в ходе обсуждений, проводимых государствами-членами.
Let me take this opportunity to reiterate that Zambia stands ready to work very closely with South Africa in pursuit of socio-economic development, bilaterally and at the regional and international levels. Позвольте также воспользоваться предоставленной возможностью и еще раз заявить о том, что Замбия готова к тесному сотрудничеству с Южной Африкой на двустороннем, региональном и международном уровнях в целях обеспечения социально-экономического развития страны.
In conclusion, I wish to reiterate that the United Nations remains the most important and credible international multilateral Organization for the maintenance of peace and security and for building a better and safer world. В заключение хотелось бы еще раз заявить о том, что Организация Объединенных Наций остается важнейшей и авторитетнейшей международной многосторонней организацией в деле поддержания мира и безопасности и построения на планете более светлого и безопасного будущего.
That is why would like also to reiterate our position that we see the deployment of an effective international peacekeeping force in the region as the only way to save lives among the people in Darfur, eastern Chad and the north-eastern Central African Republic. В этой связи я хотел бы еще раз заявить о том, что, по мнению моей страны, направление в регион эффективных международных сил по поддержанию мира - это единственный способ спасти от гибели людей в Дарфуре, в восточных районах Чада и в северо-восточных районах Центральноафриканской Республики.
Finally, we reiterate that these aspirations can be realized only under political regimes that guarantee democracy and the full enjoyment of the rights of the individual and of society. В заключение мы хотим еще раз заявить о том, что все эти чаяния могут быть реализованы лишь в рамках политических режимов, гарантирующих демократию и полное соблюдение прав индивидуума и общества.
Больше примеров...
Напомнить (примеров 112)
In this connection, I would like to reiterate the proposal put forward by President Kuchma of Ukraine that a comprehensive conflict prevention strategy be developed for the United Nations. В этой связи я хотел бы напомнить о предложении президента Украины Кучмы, выступившего с идеей разработки всеобъемлющей стратегии Организации Объединенных Наций в области предотвращения конфликтов.
We would like to take this opportunity to reiterate some of the key elements of our approach. Пользуясь случаем, хотели бы напомнить некоторые основные моменты наших подходов.
We also wish to reiterate the imperative need for the Security Council to be reformed, in order to ensure that it carries out its Charter obligations more effectively in the full confidence of Member States. Кроме того, мы хотели бы вновь напомнить о настоятельной необходимости реформирования Совета Безопасности, с тем чтобы он мог более эффективно выполнять свои обязательства по Уставу при полном доверии государств-членов.
In conclusion, he wished to reiterate again and again the obligation to release the oldest prisoners of the world, who were languishing in the concentration camps of Tindouf, while their jailers had the nerve to call for the implementation of international law. В заключение представитель Марокко хотел бы еще и еще раз напомнить об обязательстве освободить самых старых заключенных в мире, томящихся в концентрационных лагерях Тиндуфа, в то время, когда их тюремщики набираются смелости требовать осуществления норм международного права.
We reiterate that our country is party to the most important treaties to combat this dangerous phenomenon and is ready to cooperate further and engage in further action in that regard. Хотелось бы еще раз напомнить о том, что наша страна является участником большинства важных договоров, направленных на борьбу с этим опасным явлением, и готова продолжать сотрудничество и участвовать в осуществлении тех новых мер, которые будут предприниматься в этой области.
Больше примеров...
Еще раз заявляем о (примеров 35)
We reiterate that we are prepared to work for its extension for the longest possible period. Мы еще раз заявляем о своей готовности работать на благо его продления на как можно более длительный период.
We reiterate our conviction that such a rise in membership requires one additional non-permanent seat to be allocated to this Group. Мы еще раз заявляем о своей убежденности в том, что подобное расширение ее членского состава требует предоставления этой группе еще одного непостоянного места.
In this respect, we also reiterate our full support for the zero tolerance policy in respect of crimes committed by United Nations personnel. В этой связи мы также еще раз заявляем о нашей всесторонней поддержке политики абсолютной нетерпимости в отношении преступлений, совершаемых персоналом Организации Объединенных Наций.
We reiterate the paramount importance of the continued presence and commitment of the international community, in particular of UNMIT, to help consolidate political stability and foster national reconciliation and socio-economic development in the country. Мы еще раз заявляем о первостепенной важности дальнейшего присутствия там и приверженности международного сообщества, в частности ИМООНТ, с тем чтобы способствовать упрочению в стране политической стабильности и закреплению там национального примирения и социально-экономического развития.
We reiterate that those responsible for those despicable acts must be brought to justice. Мы еще раз заявляем о том, что виновные в этих отвратительных акциях должны быть переданы в руки правосудия.
Больше примеров...
Подчеркиваем (примеров 59)
We reiterate how important it is for that Office to continue its work in coordination with the new Government and AMISOM. Мы подчеркиваем важность того, чтобы это Отделение продолжало свою работу в сотрудничестве с новым правительством и АМИСОМ.
We reiterate the critical role of the Agency's safeguards and verification activities in ensuring nuclear non-proliferation. Мы подчеркиваем важное значение деятельности Агентства в том, что касается гарантий и проверки для обеспечения ядерного нераспространения.
We express and reiterate our preoccupation with the inadequate representation of developing countries in the Bretton Woods institutions. Мы выражаем и вновь подчеркиваем свою озабоченность тем, что развивающиеся страны не имеют надлежащего представительства в бреттон-вудских учреждениях.
We reiterate once again the desirability of revising the composition of the Security Council and its working methods. Мы вновь подчеркиваем целесообразность пересмотра состава Совета Безопасности и его рабочих методов.
We reiterate that we must implement the provisions of rule 48 of the Council's provisional rules of procedure, which stipulates the practice of holding open public meetings. Мы вновь подчеркиваем, что мы должны выполнять положения правила 48 временных правил процедуры Совета, которые определяют практику проведения открытых публичных заседаний.
Больше примеров...
Имени (примеров 193)
Mr. Sucharipa (Austria): Since this is the first time I have addressed the General Assembly at this session, let me reiterate my Government's congratulations to you, Sir, on your election as President. Г-н Сухарипа (Австрия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, поскольку я впервые выступаю перед Генеральной Ассамблеей на этой сессии, я хотел бы вновь от имени моего правительства поздравить Вас с избранием на пост Председателя.
Finally, allow me to reiterate the congratulations of the Republic of Niger to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, who will be leaving the Organization after ten years of intense activity, ingenious initiatives and staunch devotion. И наконец, позвольте мне еще раз от имени Республики Нигер выразить признательность Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану, который покидает Организацию после десяти лет, отмеченных его интенсивной работой, новаторскими инициативами и неизменной преданностью делу.
On behalf of my country, I would like to reiterate the call to the main contributors to continue their support to the Tribunal for as long as it is necessary. От имени моей страны я хотел бы вновь обратиться к ведущим донорам с призывом продолжить оказание поддержки Трибуналу, пока это необходимо.
Mr. Solano (Costa Rica) (spoke in Spanish): I should like to congratulate you, Sir, and the members of your Bureau on your election, and to reiterate what was stated by the representative of Argentina on behalf of the Rio Group. Г-н Солано (Коста-Рика) (говорит по-испански): Я хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, и членов президиума с вашим избранием и повторить то, что было сказано представителем Аргентины от имени Группы Рио.
In Malaysia's capacity as Chairman of Non-Aligned Movement, my delegation wishes to reiterate the unflinching commitment of Malaysia and the other NAM member States towards Afghanistan, as reflected in the Final Document of the XIII NAM Summit in Kuala Lumpur last February. В качестве председательствующей страны Движения неприсоединения Малайзия хотела бы от себя лично и от имени других членов Движения подтвердить нашу непоколебимую приверженность делу восстановления Афганистана, которая отражена в заключительном документе состоявшейся в феврале текущего года в Куала-Лумпуре XIII конференции глав государств и правительств стран Движения неприсоединения.
Больше примеров...