Английский - русский
Перевод слова Recruited

Перевод recruited с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Набранных (примеров 133)
Many of the troops recruited in recent years did not have the advantage of formal military training. Многие из военнослужащих, набранных в последние годы, не имели возможности пройти формальную военную подготовку.
A project manager had been identified to lead the project, which drew on in-house expertise, specialist staff and specially recruited consultants to ensure that WFP had the capacity to make a successful transition to IPSAS. Был определен руководитель проекта, который пользовался внутренним экспертным опытом, услугами сотрудников-специалистов и специально набранных консультантов для обеспечения того, чтобы ВПП оказалась способной успешно перейти на МСУГС.
Since January 2004, an average of two staff members have left the Mission for every three recruited, largely because of difficult conditions and the extended service of many mission staff. С января 2004 года на каждые три вновь набранных сотрудника в среднем два сотрудника покинули Миссию в основном из-за трудных условий и продолжительности службы многих сотрудников Миссии.
Ukraine was not calling for a moratorium on the consideration of candidates from significantly overrepresented countries, but it should be noted that the number of personnel recruited from Ukraine amounted to only 60 per cent of the mid-point of its range. Украина не призывает к введению моратория на рассмотрение кандидатов из стран, представленных со значительным превышением квоты, однако следует отметить, что число набранных сотрудников из Украины составляет всего лишь 60 процентов от медианы установленной для нее квоты.
He therefore regretted the slowness of recruitment procedures, particularly in view of the fact that the Tribunal had received the necessary funding, and the disparities in expertise and qualification between officials recruited at the same level. Поэтому оратор с сожалением отзывается о медленных темпах набора на службу (особенно с учетом того факта, что Трибунал получил необходимые средства) и о различиях в опыте и квалификации сотрудников, набранных для работы на должностях одного и того же уровня.
Больше примеров...
Завербованы (примеров 274)
Between October and December 2006, the Task Force documented 1,576 cases where families reported that their children had been recruited by the CPN-M. В период с октября по декабрь 2006 года Целевая группа зарегистрировала 1576 случаев, когда семьи сообщали о том, что их дети были завербованы в КПН-М.
However, the Committee is concerned that the physical and psychological recovery measures available in the State party for children who may have been recruited or used in hostilities abroad are not adequate. Однако Комитет озабочен недостаточностью принимаемых в государстве-участнике мер по содействию физическому и психологическому восстановлению детей, которые могли быть завербованы или использованы в ходе военных действий за рубежом.
Interviews were held with 16 children who had escaped from the FARDC mixed brigades and FDLR and were reportedly recruited in Congolese refugee camps in Rwanda. Были проведены беседы с 16 детьми, которые сбежали из смешанных бригад ВСДРК и ДСОР и которые, как сообщалось, были завербованы в лагерях для конголезских беженцев в Руанде.
The Committee regrets that the measures to identify refugee and asylum-seeking children, who may have been recruited or used in hostilities, are insufficient and that reintegration and recovery measures for such children are inadequate. Комитет выражает сожаление о том, что меры по выявлению детей-беженцев и детей - просителей убежища, которые могут быть завербованы или использованы в военных действиях, являются недостаточными, а меры по реинтеграции и реабилитации таких детей - неадекватными.
There have been numerous reports of children being recruited and abducted in the Democratic Republic of the Congo, taken to neighbouring countries for training and then brought back to fight in the Democratic Republic of the Congo. Поступают многочисленные сообщения о детях, которые были завербованы и похищены в Демократической Республике Конго, вывезены в соседние страны для соответствующего обучения и затем вновь переправлены в Демократическую Республику Конго для участия в боевых действиях.
Больше примеров...
Набраны (примеров 162)
Among current staff members, nationals of 19 countries were recruited exclusively through the NCRE system, and there are 59 countries from which the proportion of their nationals recruited through NCRE is 50 per cent or more. Среди нынешних сотрудников граждане 19 стран были набраны исключительно на основе системы НКЭ, а в 59 странах доля граждан, принятых на работу на основе НКЭ, составляет 50% и более.
Recognizes the importance of the Secretary-General providing career development opportunities and support, including enhancing mobility for all staff, including those recruited from national competitive examinations; признает важность того, чтобы Генеральный секретарь обеспечивал возможности для развития карьеры и поддержку в этой области, включая расширение мобильности для всех сотрудников, в том числе тех, которые набраны на основе национальных конкурсных экзаменов;
In the Transport of Dangerous Goods and Special Cargoes Section the two P-2 posts, which were previously occupied on a temporary basis, were filled on a permanent basis by candidates recruited through national competitive examinations. В секции перевозки опасных и специальных грузов обе должности С-2, которые ранее были заняты на временной основе, были заполнены на постоянной основе лицами, которые были набраны в результате проведения национальных конкурсных экзаменов.
For example, in 1207, soldiers were recruited across Lithuania to fight the German religious orders, and in 1212, Daugirutis' treaty with Novgorod shows that he exerted some degree of influence over a vast area. Например, в 1207 году по всей Литве были набраны войска для борьбы против немецких монашеских орденов а в 1212 году, договор Довгерда с Новгородом оказывает определенное влияние на обширные территории.
It will be recalled that some General Service staff members have been recruited from the area adjacent to the border and that even those who have not been recruited from that area go there to live in large numbers. Известно, что ряд сотрудников категории общего обслуживания набирается в прилегающем к границе районе и что многие из них, даже те, которые были набраны в других местах, устраиваются на жительство в этом районе.
Больше примеров...
Набор (примеров 200)
The Convention also requires States to "adopt all necessary and appropriate measures... to provide adequate protection for and prevent abuses of migrant workers recruited or placed in its territory by private employment agencies" (art. 8). Конвенция также обязывает государства принимать "все необходимые и надлежащие меры... для обеспечения адекватной защиты и недопущения злоупотреблений в отношении трудящихся-мигрантов, набор или трудоустройство которых производились на их территории частными агентствами занятости" (статья 8).
All candidates from Member States other than the Western European and Other States group have by now been recruited. В настоящее время произведен набор всех кандидатов из государств-членов, не входящих в группу западноевропейских и других государств.
In spite of the additional human resources recruited to offset the heavy workload, the daily average number of medical consultations per doctor was 105, the highest Agency-wide and well above the Agency average of 94. Несмотря на то, что для снижения тяжелой рабочей нагрузки был проведен дополнительный набор сотрудников, врач принимает в среднем 105 пациентов в день, что является самым высоким показателем в Агентстве и намного превышает средний показатель по Агентству, составляющий 94 посещения в день.
To date, information had been received from three programme areas on the nationality, level and departments of persons who had been recruited during the freeze on recruitment, as well as on the vacant positions which had been filled through promotions. К настоящему времени были получены сведения по трем программным областям, которые касаются национальности, класса должности и департаментов, в которых работают лица, принятые на службу в период действия моратория на набор кадров, а также вакантных должностей, заполненных путем повышения в должности.
She therefore strongly recommends that the ban on the recruitment into the army of young people under the age of 18 be implemented and extended to the police force; since many young people under 18 are currently recruited, police officers are inexperienced. В связи с этим она решительно рекомендует применять на практике меры, запрещающие набор в армию молодых людей в возрасте до 18 лет, которые бы распространялись на «охранников», которые в связи с возрастом их набора не имеют необходимого опыта.
Больше примеров...
Завербованных (примеров 154)
In January 2010, two children recruited by FARC-EP surrendered to Colombian military forces. В январе 2010 года два ребенка, завербованных РВСК-НА, сдались Колумбийским вооруженным силам.
Some of the children recruited were as young as 12. Некоторым из завербованных детей исполнилось лишь 12 лет.
They have also provided to my Representative the names of 600 child soldiers recruited during the civil war who are to be discharged and reintegrated into civilian life. Они также предоставили моему Представителю фамилии 600 завербованных во время гражданской войны детей-солдат, которые подлежат демобилизации и реинтеграции в гражданскую жизнь.
The traffic reportedly consists of military materiel and ammunition, recently recruited Congolese returning from Rwanda for active military service within the ranks of mutinous forces in the Democratic Republic of the Congo and Rwandan government troop movement. Согласно сообщениям, речь идет о перевозке военного имущества и боеприпасов и возвращающихся из Руанды конголезцев, завербованных в последнее время для прохождения военной службы в рядах мятежных сил в Демократической Республике Конго, а также о передвижениях правительственных войск Руанды.
There has been no evidence to date that any measures have been instituted by the police or the security forces to secure the release of the children abducted, recruited and used by the TMVP/Karuna faction despite clear knowledge of the same by the police or the security forces. Пока что не поступало никаких свидетельств того, что полиция или силы безопасности предпринимали меры по обеспечению освобождения похищенных, завербованных и используемых группировкой ТМВП/Каруны детей, несмотря на то, что и полиции, и силам безопасности хорошо известно об этом.
Больше примеров...
Вербовка (примеров 31)
For over six years the neighbouring State of the Republic of Armenia has been pursuing an aggressive policy of occupation against the Azerbaijani Republic, making extensive use of mercenaries directly recruited, financed and trained by the Armenian Government with the aid of the Armenian diaspora abroad. На протяжении более шести лет соседнее государство - Республика Армения - ведет агрессивную, оккупационную политику в отношении Азербайджанской Республики при широком использовании наемников, вербовка, финансирование и подготовка которых непосредственно осуществляются правительством Армении при помощи зарубежной армянской диаспоры.
A large proportion are found in the west, near the border with Liberia, where they are recruited, often on an ethnic basis, as the same ethnic groups live on both sides of the border. Значительная их часть находилась на западе страны в силу территориальной близости этого района к Либерии, где производилась их вербовка, нередко по этническому признаку, поскольку представители одних и тех же народностей проживают по обе стороны границы.
Mobile phones are the means of communication for making arrangements from where vulnerable children are spotted and recruited. Для целей сводничества в качестве средств связи используются мобильные телефоны, с помощью которых с детьми устанавливается контакт и осуществляется их вербовка.
The study came to the conclusion that, although recruitment in many cases had been carried out by private operators, the recruiters resorted to "coaxing and intimidating" these women who were recruited "against their will". В исследовании делается вывод о том, что, хотя во многих случаях вербовка осуществлялась частными лицами, они прибегали к "уговорам и запугиванию", в связи с чем эти женщины вербовались "против своей воли".
There has been no recruitment into the UPDF - although there have been some interviews - since the visit of the Special Representative, and so no children could have been recruited. После визита Специального представителя не проводилась вербовка детей в УПДФ, хотя имели место несколько интервью, поэтому никакие дети не могли быть набраны в состав вооруженных сил.
Больше примеров...
Завербовали (примеров 107)
I was recruited from the military. М: Меня завербовали в армии.
In Numbi, Kalehe territory, local officials and FARDC officers informed the Group that PARECO had recruited many demobilized soldiers in that area. В Нумби, округ Калехе, местные чиновники и офицеры ВСДРК информировали Группу о том, что отряды ПАРЕКО завербовали многих демобилизованных бойцов в этом районе.
Those individuals subsequently participated in the Ivorian conflict, and the Panel is not aware of any follow-up investigations of them or the Liberian who recruited them. Эти лица впоследствии приняли участие в конфликте в Котд'Ивуаре, и Группе неизвестно о каких-либо последовавших за этим расследованиях их деятельности или о тех либерийцах, которые их завербовали.
When were you recruited and when did you become a member? Когда Вас завербовали и когда Вы стали ее членом?
Six former M23 child soldiers between the ages of 12 and 16 years told the Group that M23 officers had recruited them by force during patrols in Rumangabo, Kiwanja, Jomba and Bunagana. Шесть бывших детей-солдат «М23» в возрасте от 12 до 16 лет рассказали Группе, что офицеры «М23» завербовали их силой в ходе патрулирования Румагабо, Киванжы, Жомбы и Бунаганы.
Больше примеров...
Нанят (примеров 102)
It also recruited a consultant to prepare a UNCCD background document and contribute as a resource person to the forum. Им был также нанят консультант для подготовки справочного документа по КБОООН и содействия в качестве координатора работе форума.
A full-time network facilitator was recruited to support cross-fertilization of knowledge with other corporate knowledge networks. На полную ставку был нанят управляющий сетью в целях содействия обмена знаниями с другими корпоративными информационными сетями.
It explained that the poor performance of the project was due mainly to the incompetence and poor performance of the new Chief Technical Adviser, who was recruited by the Department in October 2004. Департамент пояснил, что неудовлетворительные результаты работы проекта объяснялись в основном некомпетентностью и неудовлетворительной работой нового главного технического советника, который был нанят Департаментом в октябре 2004 года.
For the health investigation, 281 volunteers were recruited and examined by a standardize questionnaire, a neurological examination and neuro-psychological tests. Для исследования состояния здоровья был нанят 281 доброволец, которые были проверены по стандартному вопроснику; затем они прошли через неврологическое обследование и нейропсихологические тесты.
The Advisory Committee noted that the eight posts had been abolished at Headquarters and concurrently established at Brindisi as of 1 July 2011, and that the abolished General Service posts had been established as National General Service posts and recruited locally. Консультативный комитет отмечает, что на 1 июля 2011 года восемь должностей было упразднено в Центральных учреждениях и одновременно создано в Бриндизи, и что упраздненные должности категории общего обслуживания были учреждены как национальные должности категории общего обслуживания, для заполнения которых был нанят персонал на местах.
Больше примеров...
Завербовал (примеров 94)
Or recruited you before handing you a crown. Или же завербовал, прежде чем вручить корону.
I recruited him two years ago. Я завербовал его два года назад.
He tried talking about it to the agent who recruited him, Он пытался говорить об этом с агентом, который завербовал его,
Zakaria Hassan recruited me. Закария Хассан завербовал меня.
It was there that he was spotted by local professional wrestling promoter Rudy Miller, who recruited the young man into the ring. Именно там он был замечен местным рестлинг-промоутером Руди Миллером, который завербовал Бруно в профессиональный рестлинг.
Больше примеров...
Вербуются (примеров 81)
They are directly or indirectly recruited as soldiers. Прямо или косвенно они вербуются и используются в качестве детей-солдат.
These individuals are recruited as "security guards", but thereafter they received military training and are engaged in an armed conflict. Такие лица вербуются в качестве "охранников", однако после получения ими военной подготовки они участвуют в вооруженном конфликте.
As is clear from the case of the kidnapping of UNHCR staff referred to in paragraph 54 above, children under 15 are commonly recruited by the militias. Используя в качестве иллюстрации пункт 54 выше с изложением факта похищения сотрудников УВКБ, можно утверждать, что дети в возрасте до 15 лет вербуются "милициями" в рутинном порядке.
Supporters are often recruited face-to-face by existing radicals in areas where Internet penetration is low, but elsewhere the Internet plays an important role in introducing people to violent radicalism and leading them to join like-minded peers in existing or new cells. Сторонники зачастую вербуются радикалами в ходе прямых контактов в районах, где доступ к Интернету ограничен, однако в других районах Интернет является важным инструментом ознакомления людей с идеями радикализма, основанного на насилии, и их побуждения к присоединению к аналогично мыслящим людям в существующих или новых ячейках.
Along the Sudan-Chad border, both Sudanese and Chadian armed groups are recruiting children from Sudanese refugee camps in eastern Chad, while Chadian refugee children are being recruited by Sudanese rebel groups in Darfur. Вдоль суданско-чадской границы вербовкой детей в лагерях суданских беженцев в восточной части Чада занимаются как суданские, так и чадские вооруженные группы, тогда как в Дарфуре дети из числа чадских беженцев вербуются суданскими повстанческими группами.
Больше примеров...
Вербуют (примеров 78)
In Myanmar, children continue to be forcibly recruited by government armed forces and armed groups. В Мьянме детей по-прежнему принудительно вербуют в вооруженные силы правительства и вооруженные группировки.
Terai groups using violence are believed to have recruited children for active and direct participation in hostilities. По существующему мнению, группировки, применяющие насилие в Тераи, вербуют детей для непосредственного активного участия в военных действиях.
For example, FDLR is recognized as recruiting from the Rwandan refugee community, which is predominantly Hutu, while CNDP is thought to have recruited largely from Tutsi communities. Например, известно, что НКЗН набирает своих членов из общины руандийских беженцев, являющихся преимущественно хуту, а ДСОР вербуют своих членов главным образом в общинах тутси.
Along the Sudan-Chad border, both Sudanese and Chadian armed groups are recruiting children from Sudanese refugee camps in eastern Chad, while Chadian refugee children are being recruited by Sudanese rebel groups in Darfur. На границе между Суданом и Чадом как суданские, так и чадские вооруженные группы вербуют детей в суданских лагерях для беженцев в восточной части Чада, а в Дарфуре чадских детей-беженцев вербуют суданские повстанческие группы.
The rebels have recruited 10-year-old children. Мятежники вербуют в свои ряды 10-летних детей.
Больше примеров...
Сотрудников (примеров 531)
About 50 per cent of OHCHR staff were recruited through that examination, which tended to produce an overwhelming majority of candidates from developed Western countries. Около 50 процентов сотрудников УВКПЧ были набраны по результатам такого экзамена, который, как правило, успешно сдают подавляющее большинство кандидатов из развитых западных стран.
The same was true for the Federal Employees Retirement System (FERS) of the United States, which applies to employees recruited after 1983. То же самое касается и Системы пенсионного обеспечения федеральных служащих (СПФС) Соединенных Штатов, которая применяется в отношении сотрудников, набранных на службу после 1983 года.
Under this system, each judge of the Court benefited from the permanent assistance of one dedicated P-2 Associate Legal Officer, and each of the 14 P-2 Associate Legal Officers had been recruited for the purpose of assisting an individual member of the Court. В рамках такой системы каждый судья Суда постоянно получает помощь от одного из выделенных ему младших сотрудников по правовым вопросам уровня С-2, а каждый из 14 младших сотрудников по правовым вопросам уровня С-2 специально набран для содействия одному отдельному члену Суда.
Recruited 200 additional Kosovo Correctional Service staff, of whom 42 are female and 72 belong to minority communities Наем 200 дополнительных сотрудников Службы исправительных учреждений Косово, включая 42 женщины и 72 представителя общин меньшинств
Moreover, the is evidence to show that men have been frequently recruited by banking and insurance establishments to fill higher, decision-making posts, by-passing women who had spent in the establishment a large number of years. Кроме того, есть основания полагать, что мужчины нередко принимаются на работу в банковские и страховые учреждения в качестве старших руководящих сотрудников, в то время как женщины, проработавшие в этих учреждениях многие годы, остаются на своих прежних должностях.
Больше примеров...
Завербован (примеров 84)
I'm sore because I was recruited for my unique ability to light things on fire. Мня тяжко, потому что я был завербован из-за своих уникальных способностей сжигать все на своем пути.
Informed estimates indicate that 1 out of every 10 Liberian children may have been recruited into the war. По оценкам информированных источников, для службы в армии завербован, возможно, каждый десятый ребенок в Либерии.
Two days after being reunited with his family, the child was recruited by CNDP. Через два дня после воссоединения со своей семьей он был повторно завербован НКЗН.
Usually, the accused has no way of proving how he was recruited or that he was subjected to coercion or physical or moral violence. Как правило, обвиняемый не может доказать, каким образом он был завербован, что его завербовали принудительно либо что он был подвергнут физическому или психическому насилию.
Recruited by Ml7 in Moscow. Завербован МИ-7 в Москве.
Больше примеров...
Нанял (примеров 88)
The UNU Centre recruited two Vice-Rectors in April 1998, one Senior Advisor to the Rector in April 1998, one Personnel Officer in July 1998 and two Academic Programme Officers in August 1998. Центр Организации Объединенных Наций нанял двух заместителей ректора в апреле 1998 года, одного старшего советника ректора в апреле 1998 года, одного сотрудника по кадрам в июле 1998 года и двух сотрудников по вопросам учебных программ в августе 1998 года.
As stated in the University's response to the audit observation, the University Centre in April recruited two vice-rectors and one senior advisor to the Rector, and it will appoint one personnel officer and two programme officers in July and September, respectively. Как указано в ответе Университета на высказанное в ходе ревизии замечание, Центр Университета нанял в апреле двух заместителей ректора и одного старшего советника ректора и назначит одного сотрудника по кадрам и двух сотрудников по вопросам программ в июле и сентябре, соответственно.
The GM recruited Regional Financial Strategy Officers for Africa and Latin America in support of the UNCCD Regional Coordination Mechanisms (RCMs) and Regional Coordination Units, who are supporting the implementation of the Regional Work Plans of the RCMs relating to SLM finance. ГМ нанял региональных сотрудников по финансовым стратегиям для Африки и Латинской Америки в поддержку региональных координационных механизмов (РКМ) и региональных координационных групп КБОООН, которые оказывают поддержку в осуществлении региональных планов работы РКМ по вопросам финансирования УУЗР.
Barnard recruited Esterhuyse to act as his informer. Барнард нанял Эстергази информатором.
I recruited four men. Я нанял четырех человек.
Больше примеров...
Наем (примеров 39)
Additional analysts, investigators, legal officers and forensic experts are currently being recruited. В настоящее время проводится наем дополнительных аналитиков, следователей, юристов и экспертов-криминалистов.
In large private firms, especially the oil companies, labour is normally recruited through intermediary agencies under the thumb of officials of the governing party. На крупных частных предприятиях, прежде всего в нефтяных компаниях, наем на работу обычно производится с помощью агентств-посредников, контролируемых функционерами правящей партии.
All 12 consulting engineers responsible for emergency repairs and other work on the two dams have been recruited and are in the field, following a waiver of the normal bidding procedure so as to enable immediate deployment. Был произведен наем всех 12 инженеров-консультантов, отвечающих за аварийно-ремонтные и другие работы на двух плотинах, и в настоящее время они уже находятся на местах благодаря отказу от осуществления обычной процедуры найма на конкурсной основе, что позволило обеспечить их оперативное оформление.
The duty station therefore takes into account the place of work, and staff members are recruited on the implicit assumption that their duty station is Geneva. Поэтому место службы определяется с учетом места работы, и наем сотрудников осуществляется исходя из предположения о том, что местом их службы является Женева.
Construction architect recruited to act as project coordinator at ECA, establishing the basis for the Project Coordination Unit to begin functioning. Наем строительно-архитектурной фирмы для координации проекта ЭКА, что обеспечило основу для начала функционирования Группы по координации проекта.
Больше примеров...