Английский - русский
Перевод слова Recruited

Перевод recruited с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Набранных (примеров 133)
As a result, some 134 employees formerly recruited under SSAs have now received Service Contracts. В результате около 134 сотрудников, набранных ранее по соглашениям о специальных услугах, теперь получили служебные контракты.
The judicial mentors, include six international legal professionals, recruited as consultants, and six national assistants. В число судебных наставников входят шесть международных юристов, набранных в качестве консультантов, и шесть национальных помощников.
Two of the four candidates recruited at the P-3 level were at offices away from Headquarters. Двое из четырех набранных на должности класса С-З кандидатов были приняты на работу в подразделения, расположенные вне Центральных учреждений.
Italy had been very concerned by the decision to suspend permanent appointments after the probationary period for young staff members recruited through national competitive examinations and hoped that the Secretary-General would reconsider the decision. Италия весьма обеспокоена решением приостановить постоянные назначения после испытательного периода для молодых сотрудников, набранных через национальные конкурсные экзамены, и надеется, что Генеральный секретарь пересмотрит это решение.
Lawrence was well aware of the rebellious mood of the Indian troops under his command (which included several units of Oudh Irregulars, recruited from the former army of the state of Oudh). Лоуренс был полностью осведомлён о мятежном состоянии индийских войск, находящихся под его командованием (включавших в себя несколько частей аудского иррегулярного отряда, набранных из бывшей армии Ауда).
Больше примеров...
Завербованы (примеров 274)
However, the Committee is concerned that the physical and psychological recovery measures available in the State party for children who may have been recruited or used in hostilities abroad are not adequate. Однако Комитет озабочен недостаточностью принимаемых в государстве-участнике мер по содействию физическому и психологическому восстановлению детей, которые могли быть завербованы или использованы в ходе военных действий за рубежом.
(a) The lack of information in the State party report about any mechanisms in place to identify children who might have been recruited or used in armed conflict abroad; а) отсутствием в докладе государства-участника информации о любых механизмах, созданных для выявления детей, которые могли бы быть завербованы или использоваться в вооруженном конфликте за рубежом;
The Committee recommends that the State party provide protection for asylum-seeking and refugee children arriving to the United States of America who may have been recruited or used in hostilities abroad by taking, inter alia, the following measures: Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить защиту прибывающим в Соединенные Штаты Америки детям - просителям убежища и детям-беженцам, которые могли быть завербованы или использованы в военных действиях за границей, посредством принятия, в частности, следующих мер:
Article 9 of Annex II to Convention Concerning Migration for Employment enunciates the same principle with respect to a migrant worker who, for reasons not attributable to him or her, fails to secure the employment for which he or she had been recruited or other suitable employment: Статья 9 Приложения II к Конвенции, касающейся трудящихся-мигрантов, провозглашает этот же принцип в отношении трудящегося-мигранта, который по не зависящим от него или нее причинам не в состоянии получить работу, для которой он или она были завербованы, или какое-либо иное подходящее занятие:
First, the "starters" were not chosen at random, as they were recruited through an advertisement that specifically sought people who considered themselves well-connected. Во-первых, «стартовые» персоны были завербованы через объявления, на которые обращали внимание те люди, которые считали, что они имеют большое количество знакомых по стране.
Больше примеров...
Набраны (примеров 162)
All four P-3 candidates were recruited at an office away from Headquarters. Все четыре кандидата на С-З были набраны отделением, находящимся вне Центральных учреждений.
Most of the soldiers were recruited from both West and East Bengal. Большинство солдат были набраны из Западной и Восточной Бенгалии.
Two investigation specialists had been recruited and came on board on 1 July 2004. Были набраны два специалиста по проведению расследований, которые приступили к работе 1 июля 2004 года.
The Rapid Support Force, whose members were reportedly recruited by the Government from tribes in Darfur and trained in Khartoum, were initially deployed to South Kordofan and Blue Nile States to fight the Sudanese People's Liberation Movement-North (SPLM-North). Силы быстрой поддержки, бойцы которых, как утверждалось, набраны правительством из членов племен в Дарфуре и прошли подготовку в Хартуме, были развернуты сначала в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил для борьбы с Суданским народно-освободительным движением - Север (СНОД-Север).
He undertook to ascertain why the two candidates from the Democratic People's Republic of Korea had not yet been recruited, but stressed that candidates could only be placed where appropriate opportunities existed and if they met the requirements; no new positions could be created for them. Оратор обязуется выяснить, почему два кандидата из Корейской Народно-Демократической Республики еще не были набраны на службу, однако он подчеркивает, что кандидаты могут быть приняты на работу лишь в случае наличия соответствующих возможностей и если они отвечают требованиям; для них нельзя создать новые должности.
Больше примеров...
Набор (примеров 200)
Effective May and June - too late for FPCS implementation - three professionals are recruited to strengthen FIN. В мае и июне - слишком поздно для внедрения СКФД - осуще-ствлен набор трех сотрудников категории специа-листов для укреп-ления ФИН.
UNIDO had recruited a national consultant and provided financial support for the industrial stakeholders' workshop at which the report by the national consultant had been revised. ЮНИДО осуществила набор одного национального консультанта и предоставила финан-совую поддержку для проведения промышленного практикума заинтересованных сторон, на котором был пересмотрен доклад национального консуль-танта.
A total of 89 police personnel, including trainers, advisors and mentors, have been recruited and will be deployed to Mogadishu to commence the crucial task of training the 10,000 members of the all-inclusive Somalia Police Force in line with the Djibouti agreement. Произведен набор в общей сложности 89 полицейских, включая инструкторов, советников и наставников, которые будут направлены в Могадишо для выполнения важнейшей миссии подготовки 10000 сотрудников для всеобъемлющих полицейских сил Сомали, как это предусмотрено в Джибутийском соглашении.
A new group of 500-600 trainee officers have been recruited and their training will begin in March 2003. Произведен набор новой группы слушателей в составе 500 - 600 человек, подготовка которых начнется в марте 2003 года.
Jobs and functions were redefined in all country offices and headquarters bureaux, and staff were recruited who fit the new profiles, while those with a proven performance record were retained. Во всех страновых отделениях и отделениях штаб-квартиры была введена новая классификация должностей и функций и проведен набор сотрудников, отвечающих новым требованиям, при этом были продлены контракты с сотрудниками, профессиональные качества которых не вызывали сомнений.
Больше примеров...
Завербованных (примеров 154)
The report described particularly well the situation of children recruited by armies or militias. В докладе отчетливо отражено положение детей, завербованных в воинские подразделения и вооруженные формирования.
Its division in the Barbados, Blackwater's Greystone Ltd., employs third-country nationals from countries such as Chile, Nepal, El Salvador, Honduras and others at salaries which are lower than those recruited in the United States. Его отделение в Барбадосе, "Блэкуотер грейстоун лтд.", пользуется услугами граждан таких третьих стран, как Чили, Непал, Сальвадор, Гондурас и т.д., жалованье которых является более низким по сравнению с жалованьем лиц, завербованных в Соединенных Штатах.
98.85. Immediately release all children recruited into the Transitional Federal Government's security forces and the establishment of rigorous vetting procedures to ensure that the armed forces and police do not include persons under the age of 18 (Austria); 98.85 незамедлительно освободить всех детей, завербованных в состав сил безопасности Переходного федерального правительства, и установить строгий контроль для недопущения наличия в составе вооруженных сил и полиции лиц, не достигших восемнадцатилетнего возраста (Австрия);
In February 2008 alone, at least 89 children were recruited by various armed groups, including SLA/Abuel-Gasim, 10 in Southern Darfur, 30 in Northern Darfur and 49 in Western Darfur. Из них 10 детей в Южном Дарфуре, 30 детей в Северном Дарфуре и 49 детей в Западном Дарфуре. Некоторым из завербованных детей исполнилось лишь 12 лет.
Became the best asset I've ever recruited. Ценнейший из завербованных мной людей.
Больше примеров...
Вербовка (примеров 31)
Further information is required as to how, when and for what purpose these troops were recruited. Необходима дополнительная информация о том, как, когда и с какой целью осуществлялась вербовка этих боевиков.
Within the Democratic Republic of the Congo, Congolese adults and children have been both voluntarily and forcibly recruited. На территории Демократической Республики Конго идет как добровольная, так и насильственная вербовка взрослых и детей.
A large proportion are found in the west, near the border with Liberia, where they are recruited, often on an ethnic basis, as the same ethnic groups live on both sides of the border. Значительная их часть находилась на западе страны в силу территориальной близости этого района к Либерии, где производилась их вербовка, нередко по этническому признаку, поскольку представители одних и тех же народностей проживают по обе стороны границы.
He and his troops are located between Goma and Bukavu on Lake Kivu, with reports of additional troops being recruited. Он и его войска находятся между Гомой и Букаву на озере Киву; имеются сообщения, что ведется вербовка новобранцев.
There has been no recruitment into the UPDF - although there have been some interviews - since the visit of the Special Representative, and so no children could have been recruited. После визита Специального представителя не проводилась вербовка детей в УПДФ, хотя имели место несколько интервью, поэтому никакие дети не могли быть набраны в состав вооруженных сил.
Больше примеров...
Завербовали (примеров 107)
Then we recruited one of the best satellite tech guys in Miami, so we don't need it anymore. Тогда мы завербовали одного из лучших специалистов по спутниковым технологиям в Майами, поэтому оно нам больше не нужно.
The military recruited Susan and I in... 1974, '75? Военные завербовали Сюзан и меня в... 1974, 75?
When were you recruited and when did you become a member? Когда Вас завербовали и когда Вы стали ее членом?
I was recruited right out of the academy. Меня завербовали сразу после академии.
I was recruited at Cambridge. Меня завербовали в Кембридже.
Больше примеров...
Нанят (примеров 102)
A gender adviser has now been recruited. В настоящее время советник по гендерным вопросам уже нанят.
A Project Office was established in Baku and the Project Assistant was recruited. В Баку открыто Бюро по проекту и нанят помощник по осуществлению проекта.
A financial investigator was recruited in September 2003 to help ameliorate the situation, and his plan of action was approved by the senior management of the Registry. В сентябре 2003 года в целях улучшения положения в этом вопросе был нанят следователь по финансовым делам, план действий которого был утвержден старшим руководством Секретариата.
According to the administering Power, in 2013 the police recruited a detective inspector with experience in the field to head the Unit. По данным управляющей державы, в 2013 году в полицию на службу был нанят инспектор уголовной полиции с опытом работы по профилю группы.
The Advisory Committee noted that the eight posts had been abolished at Headquarters and concurrently established at Brindisi as of 1 July 2011, and that the abolished General Service posts had been established as National General Service posts and recruited locally. Консультативный комитет отмечает, что на 1 июля 2011 года восемь должностей было упразднено в Центральных учреждениях и одновременно создано в Бриндизи, и что упраздненные должности категории общего обслуживания были учреждены как национальные должности категории общего обслуживания, для заполнения которых был нанят персонал на местах.
Больше примеров...
Завербовал (примеров 94)
A friend of Adam dorwin, who recruited you. Друг Адама Дорвина, который завербовал тебя.
In July, authorities in Swat discovered Pakistani Taleban had recruited 26 boys aged between 13 and 18 for training. В июле власти района Сват обнаружили, что пакистанский «Талибан» завербовал 26 юношей от 13 до 18 лет для прохождения боевой подготовки.
A number of the children interviewed recounted how they had passed from one group to another at different times, some even alleging that they were first recruited by AFDL in 1998. Несколько опрошенных детей рассказало о том, как они в разное время переходили из одной группы в другую, а некоторые из них даже утверждали, что впервые их завербовал АФДЛ в 1998 году.
l recruited him myself. Я завербовал его сам.
And who recruited him to defect? И кто его завербовал?
Больше примеров...
Вербуются (примеров 81)
Children are also recruited and used by the Myanmar National Democratic Alliance Army in northern Shan State. Дети также вербуются и используются Армией национально-демократического альянса Мьянмы в северной части штата Шан.
Children, especially those from 14 to 17 years old, have been recruited and trained as soldiers during the war by different factions. Дети, особенно в возрасте 14-17 лет, вербуются и проходят боевую подготовку во время войны в различных формированиях.
We deem it essential that the Secretary-General make full use of his powers under Article 99 of the Charter and refer to the Security Council any situations of armed conflict in which young people under the age of 18 are being recruited or used in fighting. По нашему мнению, необходимо, чтобы Генеральный секретарь в полной мере использовал свои полномочия в соответствии со статьей 99 Устава и уведомлял Совет Безопасности обо всех ситуациях в вооруженных конфликтах, в которых вербуются или используются молодые люди в возрасте до 18 лет.
Despite progress made at the national and international levels, children were being recruited to participate in armed conflicts and were still being killed and maimed, including during attacks on schools and hospitals. Несмотря на успехи, достигнутые на национальном и международном уровне, дети вербуются для участия в вооруженных конфликтах и продолжают погибать и получать увечья, в том числе в ходе нападений на школы и больницы.
Mr. Olara Otunnu has just described the challenges inherent in this situation in which children are being recruited to fight in the Democratic Republic of the Congo conflict. Г-н Олара Отунну только что изложил проблемы в рамках этой ситуации, в условиях которой дети вербуются в качестве комбатантов для участия в конфликте в Демократической Республике Конго.
Больше примеров...
Вербуют (примеров 78)
Terai groups using violence are believed to have recruited children for active and direct participation in hostilities. По существующему мнению, группировки, применяющие насилие в Тераи, вербуют детей для непосредственного активного участия в военных действиях.
In addition, both the rebel movements and the government forces are reported to have recruited Liberian nationals, including some from the refugee camps in this area, to fight on their side. Кроме того, и повстанческие движения, и правительственные войска, как сообщается, вербуют либерийских граждан, в том числе из лагерей беженцев в этом районе, для участия в боях на своей стороне.
The Government has also funded a social welfare programme, which includes a Family and Community Adviser, who is also recruited from New Zealand on a one-year contract. Кроме того, правительство профинансировало программу социального обеспечения, которая предусматривает наличие консультанта по делам семьи и коллектива (его тоже вербуют в Новой Зеландии по годичному контракту).
In addition to the general observations made above, it can be said that mercenaries are most frequently recruited to commit acts of sabotage against a third country, to carry out selective assassinations of eminent persons, and to participate in armed conflicts. В дополнение к этому общему замечанию можно отметить, что, как правило, наемников вербуют для совершения диверсионных актов в третьих странах, совершения убийств отдельных деятелей и участия в вооруженных конфликтах.
Increasingly, today's conflicts rely upon child soldiers,3 who are commonly recruited and used against their will, through abduction, kidnapping, enslavement and coercion or intimidation of their parents or guardians. Все шире в рамках нынешних конфликтов в качестве солдат используются детиЗ, которых обычно вербуют и используют против их воли, прибегая к таким методам, как похищения, порабощение и оказание давления на их родителей или опекунов и их запугивание.
Больше примеров...
Сотрудников (примеров 531)
Table 4 indicates the number of senior decision-making staff promoted and recruited during 1996. В таблице 4 содержатся данные о числе сотрудников высшего руководящего звена, повышенных в должности и принятых на работу в 1996 году.
A significant number of electoral staff either were not recruited or left the Mission once postponement of the election had been announced. Значительное число сотрудников, занимающихся вопросами выборов, либо не было набрано на службу, либо убыло из Миссии после того, как было объявлено о переносе выборов.
At the same time, in order to work in accordance with the spirit of the Charter, I believe it is essential to encourage Secretariat staff to learn a language additional to the official United Nations language that they already speak when they are recruited. В то же время я считаю, что для соблюдения духа Устава важно поощрять сотрудников Секретариата к изучению еще одного языка в дополнение к тому официальному языку Организации Объединенных Наций, на котором они уже говорили, когда их принимали на работу.
The GM recruited Regional Financial Strategy Officers for Africa and Latin America in support of the UNCCD Regional Coordination Mechanisms (RCMs) and Regional Coordination Units, who are supporting the implementation of the Regional Work Plans of the RCMs relating to SLM finance. ГМ нанял региональных сотрудников по финансовым стратегиям для Африки и Латинской Америки в поддержку региональных координационных механизмов (РКМ) и региональных координационных групп КБОООН, которые оказывают поддержку в осуществлении региональных планов работы РКМ по вопросам финансирования УУЗР.
The General Assembly. by its resolution 57/305, established special limits for retirees who are recruited under temporary assistance in the language services in order to increase the availability of retirees to compensate for the increasingly competitive market for freelancers. В своей резолюции 57/305 Генеральная Ассамблея установила специальные ограничения для пенсионеров, набираемых в качестве временных сотрудников языковыми службами, с тем чтобы расширить возможности привлечения пенсионеров и тем самым компенсировать все более жесткую конкуренцию на рынке нештатных сотрудников.
Больше примеров...
Завербован (примеров 84)
He was quickly recruited by pvdabeel in May of 2004. Так в мае 2004 он был быстро завербован pvdabeel'ом.
One, a 16-year-old boy, was voluntarily recruited by Captain Claude Majaga in 2006. Один из них, 16-летний мальчик, был добровольно завербован капитаном Клодом Маджагой в 2006 году.
How was he recruited? Как он был завербован?
Two days after being reunited with his family, the child was recruited by CNDP. Через два дня после воссоединения со своей семьей он был повторно завербован НКЗН.
A sixth child was allegedly recruited at Rukopfu (Masisi) by Major Baseme Pitchen in September 2008, while a seventh child was also first recruited in Masisi, by Lieutenant Mugenzi of CNDP in April 2008, and re-recruited by PARECO Colonel Muomba, in May 2008; Шестой подросток был, по сообщениям, завербован в Рукопфу (Масиси) майором Басеме Пиченом в сентябре 2008 года, а еще один - также впервые завербован в Масиси лейтенантом Мугензи из НКЗН в апреле 2008 года и повторно - полковником Муомбой из ПАРЕКО в мае 2008 года;
Больше примеров...
Нанял (примеров 88)
It was also surprising that the Secretariat had recruited an external consultant instead of having recourse to the Department of Public Information. Вызывает также удивление то, что Секретариат нанял внешнего консультанта вместо того, чтобы задействовать ресурсы Департамента общественной информации.
Do you... do you really believe that Isodyne recruited you because they valued your brilliant mind? Вы... вы действительно полагаете, что Исодин нанял вас, потому что они оценили ваш блестящий ум?
I recruited your parents. Я нанял твоих родителей.
I recruited Ronette and Laura. Я нанял Ронетт и Лору.
Barnard recruited Esterhuyse to act as his informer. Барнард нанял Эстергази информатором.
Больше примеров...
Наем (примеров 39)
After unduly long delays, outside consultants are being recruited by the Registry to train ICTR staff in the use of audio-visual equipment installed in two of the three courtrooms. После очень долгих задержек начался, наконец, наем секретариатом консультантов со стороны для обучения сотрудников МУТР использованию аудиовизуального оборудования, установленного в двух из трех залов заседаний суда.
Recruited 42 additional judges and prosecutors from all ethnic backgrounds Наем 42 дополнительных судей и прокуроров из числа представителей всех этнических групп
The young people are recruited for socially or environmentally useful activities or for activities with a high potential for job creation. Наем осуществляется на те виды деятельности, которые представляют интерес с общественной или экологической точки зрения или обладают значительным потенциалом в плане создания рабочих мест.
In line with this recommendation, the United Nations Office at Nairobi for its part has since recruited three National Officers funded from extrabudgetary resources for some of the common services it provides. В соответствии с этой рекомендацией Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби произвело наем трех национальных сотрудников-специалистов на должности, финансируемые из внебюджетных ресурсов, для предоставления некоторых видов общих услуг.
Construction architect recruited to act as project coordinator at ECA, establishing the basis for the Project Coordination Unit to begin functioning. Наем строительно-архитектурной фирмы для координации проекта ЭКА, что обеспечило основу для начала функционирования Группы по координации проекта.
Больше примеров...