Английский - русский
Перевод слова Recruited

Перевод recruited с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Набранных (примеров 133)
During the 2014 "AXIS" storyline, Valkyrie is among the heroes recruited by an inverted Doctor Doom to join his team of Avengers. Во время сюжета AXIS 2014 года Валькирия входит в число героев, набранных изменённым Доктором Думом, чтобы присоединиться к его команде Мстителей.
The decreased requirements under United Nations Volunteers ($828,500, or 6.8 per cent) are attributable primarily to the exclusion of provision for 20 Volunteers who were temporarily recruited in connection with the electoral support provided by the Mission during the 2011/12 period. Уменьшение потребностей по статье «Добровольцы Организации Объединенных Наций» (828500 долл. США, или 6,8 процента) обусловлено главным образом исключением ассигнований на финансирование 20 добровольцев, временно набранных в связи с поддержкой в проведении выборов, оказанной Миссией в период 2011/12 года.
Since 1995, there has been a freeze on the granting of permanent appointments, except for candidates recruited through competitive examinations) С 1995 года введен мораторий на предоставление постоянных контрактов, за исключением кандидатов, набранных посредством конкурсного экзамена)
For the purpose of staff regulation 4.4, the expression "internal candidates" means staff members previously recruited under rules 104.14 and 104.15. Для целей положения о персонале 4.4 выражение "внутренние кандидаты" означает сотрудников, ранее набранных на службу в соответствии с правилами 104.14 и 104.15.
Most UNOCI police officers are deployed in Sector East and Sector West where they provide basic training to 533 security auxiliaries recruited from the ranks of the Forces nouvelles and, south of the zone of confidence, monitor police activities and mentor Ivorian police officers. Большинство полицейских ОООНКИ развернуты в восточном секторе и западном секторе, где они занимаются базовым обучением 533 охранников, набранных из личного состава «Новых сил», а к югу от зоны доверия обеспечивают контроль за деятельностью полиции и выступают в качестве наставников ивуарийских полицейских.
Больше примеров...
Завербованы (примеров 274)
Some of the stranded French merchant seamen were recruited as labourers by the expedition. Некоторые из оказавшихся в затруднении французских торговых моряков были завербованы экспедицией.
The article devotes considerable coverage to interviews with Russian soldiers who had been recruited in this manner by the military recruitment services. Значительное место в статье занимают интервью с российскими военнослужащими, которые были таким образом завербованы военными комиссариатами.
Others testified that they were recruited by force. Другие заявили, что они были завербованы насильственным образом.
The Group believes that these deserters represent only a fraction of the total number of soldiers recruited in Rwanda; (b) Most were recruited by Rwandan or Congolese individuals in civilian dress. Группа считает, что эти дезертиры являются лишь частицей от общего количества бойцов, завербованных в Руанде; Ь) большинство были завербованы руандийцами или конголезцами в гражданской одежде.
From January 2008 to February 2009, 55 children from 11 to 17 years of age were reportedly recruited by FNL. С января 2008 года по февраль 2009 года в ряды НОС, согласно сообщениям, были завербованы 55 детей в возрасте от 11 до 17 лет.
Больше примеров...
Набраны (примеров 162)
Almost all of the additional staff required for the election process were recruited in April. Почти все дополнительные сотрудники, в которых возникла необходимость в ходе процесса выборов, были набраны в апреле.
Two consultants were recruited under the project. В рамках этого проекта были набраны два консультанта.
The Secretariat had previously maintained a distinction between the two: staff members who had not been recruited under the system of desirable ranges were considered to be external candidates. Секретариат ранее проводил различие между этими двумя категориями кандидатов: сотрудники, которые не были набраны в соответствии с системой желательных квот, считались внешними кандидатами.
It noted that the integrity of this unit has been questioned as a number of its members have been recruited directly from the police and that it has been criticized due to the very low number of cases reacted upon. Он отметил, что добросовестность этого органа ставилась под сомнение, поскольку некоторые его члены были набраны непосредственно из состава полиции, и что он подвергался критике в связи с низким числом рассмотренных им дел.
Notes with concern that, in posts subject to the system of desirable ranges, only 33 women from developing countries were recruited between 1 July 2007 and 30 June 2008 among the 96 women appointed during that period; З. с озабоченностью отмечает, что из 96 женщин, назначенных в период с 1 июля 2007 года по 30 июня 2008 года на должности, подпадающие под действие системы желательных квот, лишь 33 женщины были набраны из развивающихся стран;
Больше примеров...
Набор (примеров 200)
Regional practice leaders are being recruited in each RSC, some at the L6 level. В каждом РЦО осуществляется набор региональных руководителей по сферам деятельности, некоторых на уровне Л6.
UNOPS recruited 115 staff in 2011. В 2011 году ЮНОПС провело набор 115 сотрудников.
Starting from nothing in early 1994, a staffing plan was first formulated and qualified and experienced staff were recruited. Начав с нуля в начале 1994 года, она сначала разработала штатное расписание и осуществила набор квалифицированных и опытных сотрудников.
Kosovo personnel in all aspects of the operation from forensics to identification and outreach activities recruited and trained Осуществлен набор и подготовка косовских специалистов по всем аспектам работы - от судебно-медицинской экспертизы до идентификации и дальнейшему поиску
Despite the recruitment freeze from 2 May 2004 to 1 January 2005, the Human Resources Section recruited 106 new staff members by the end of July 2005, 40 of whom were internationals. Несмотря на мораторий на набор персонала со 2 мая 2004 года по 1 января 2005 года, Секция людских ресурсов к концу июля 2005 года приняла на работу 106 новых сотрудников, 40 из которых были набраны на международной основе.
Больше примеров...
Завербованных (примеров 154)
UNIMT indicated that between 2004 and 2006, 3,013 child soldiers recruited by the signatory armed forces or groups were demobilized and reintegrated into families. ГООНКУ сообщила, что в период с 2004 по 2006 год 3013 детей-солдат, завербованных подписавшими соглашение вооруженными силами или группами, были демобилизованы и возвратились в свои семьи.
Also to be mentioned in that context is the presidential amnesty for child soldiers recruited by the Justice and Equality Movement (JEM) who took part in the attacks on Omdurman in 2008. В данном контексте также следует упомянуть о президентской амнистии для детей-солдат, завербованных Движением за справедливость и равенство (ДСР), которые приняли участие в нападении на Омдурман в 2008 году.
Its division in the Barbados, Blackwater's Greystone Ltd., employs third-country nationals from countries such as Chile, Nepal, El Salvador, Honduras and others at salaries which are lower than those recruited in the United States. Его отделение в Барбадосе, "Блэкуотер грейстоун лтд.", пользуется услугами граждан таких третьих стран, как Чили, Непал, Сальвадор, Гондурас и т.д., жалованье которых является более низким по сравнению с жалованьем лиц, завербованных в Соединенных Штатах.
The national demobilization, disarmament and reintegration programme expects to benefit an estimated 2,000 armed militia men and women in the west, 4,000 soldiers from the Government regular army recruited after 19 September 2002 and 38,000 elements of the armed forces of the Forces nouvelles. Ожидается, что национальной программой разоружения, демобилизации и реинтеграции будет охвачено примерно 2000 вооруженных ополченцев - мужчин и женщин - на западе, 4000 солдат правительственной регулярной армии), завербованных после 19 сентября 2002 года, и 38000 боевиков вооруженных формирований «Новых сил».
In June 2011, in Cauca department, two children who had been recruited by FARC-EP were handed over to the Colombian Institute for Family Welfare by the Colombian army. В июне 2011 года в департаменте Каука Колумбийская армия передала двух детей, завербованных РВСК-НА, Колумбийскому институту благосостояния семьи.
Больше примеров...
Вербовка (примеров 31)
For over six years the neighbouring State of the Republic of Armenia has been pursuing an aggressive policy of occupation against the Azerbaijani Republic, making extensive use of mercenaries directly recruited, financed and trained by the Armenian Government with the aid of the Armenian diaspora abroad. На протяжении более шести лет соседнее государство - Республика Армения - ведет агрессивную, оккупационную политику в отношении Азербайджанской Республики при широком использовании наемников, вербовка, финансирование и подготовка которых непосредственно осуществляются правительством Армении при помощи зарубежной армянской диаспоры.
One group of ULIMO is being recruited, trained and armed in Sierra Leone as members of the Sierra Leonean Army, while another group is being facilitated by the Guinean authorities to achieve their objective of ousting the Liberian Government by force of arms. Вербовка, подготовка и вооружение членов одной из групп УЛИМО осуществляются в Сьерра-Леоне в качестве служащих сьерра-леонских вооруженных сил, а другой группе гвинейские власти оказывают помощь в деле достижения ею цели свержения правительства Либерии силой оружия.
A member of the JEM leadership stated to the Panel that the Movement had lawyers specialized in international humanitarian law who would ensure that children associated with armed groups are not being recruited. Один из руководителей ДСР заявил Группе, что Движение располагает специализирующимися на вопросах международного гуманитарного права юристами, на которых лежит задача обеспечения того, чтобы вербовка детей в вооруженные группы не производилась.
Corporate safety - employees of commercial structures recruited by sectarians conduct economic espionage in favour of business-structures organized by sects leaders. Дискриминация по признаку религиозной принадлежности - при вербовке сектантами руководителей компаний возможна дискриминация прав сотрудников, насильственная вербовка их под угрозой увольнения, и увольнение в случае отказа посещать секту.
The guards were allegedly recruited by the South African firm Executive Outcomes headed by Eeben Barlow and transported to Angola by the transport firm Propilot in aircraft belonging to Westair. Вербовка, по всей видимости, осуществлялась южноафриканской компанией "Экзекьютив ауткамс", возглавляемой Эбеном Барлоу, при этом комбатанты перевозились в Анголу транспортной компанией "Пропилот" на самолетах компании "Уэстэйр".
Больше примеров...
Завербовали (примеров 107)
I was recruited out of Harvard Business School 15 years ago. Меня завербовали в Гарвардской школе бизнеса 15 лет назад.
He was lured to America, recruited here in a covert action. Его завлекли в Америку, завербовали здесь в тайной операции.
I have to say they recruited me, I thought I was prepared for just about anything. Должна признаться, когда меня завербовали, я думала, что буду готова ко всему.
That man recruited the other, so the real question is did you enlist Nathan or was it the other way around? Один человек завербовал второго, и что самое главное, это вы завербовали Нейтана или же наоборот?
Before the second offensive you recruited Colonel Lukan who lost all his money through gambling. Перед вторым штурмом вы завербовали проигравшегося в карты полковника Лукана.
Больше примеров...
Нанят (примеров 102)
In May 1999, one additional staff was recruited under the plan. В мае 1999 года в рамках этого плана был нанят один дополнительный сотрудник.
A full-time network facilitator was recruited to support cross-fertilization of knowledge with other corporate knowledge networks. На полную ставку был нанят управляющий сетью в целях содействия обмена знаниями с другими корпоративными информационными сетями.
In collaboration with the United Nations Volunteers (UNV) programme, a civil engineer was recruited and assumed responsibilities in Montserrat in September 1997 to work in the area of physical planning. Совместно с программой Добровольцев Организации Объединенных Наций для разработки проекта планировки и застройки территории был нанят инженер-строитель, который приступил к исполнению своих обязанностей на Монтсеррате в сентябре 1997 года.
A member of the diplomatic staff of permanent missions to international organizations, of special missions, or is recruited to represent a State at international conferences; or дипломатическим сотрудником постоянных представительств при международных организациях, специальных миссий, или нанят для того, чтобы представлять государство на международных конференциях; или
Following a global search, the current Head was recruited and took office in July 2008. В результате поисков подходящего кандидата, которые велись в глобальном масштабе, был нанят на работу нынешний руководитель Бюро, который приступил к исполнению своих обязанностей в июле 2008 года.
Больше примеров...
Завербовал (примеров 94)
Or recruited you before handing you a crown. Или же завербовал, прежде чем вручить корону.
You recruited my wife, and when you saw her, you pretended to be all surprised. Ты завербовал ее, и когда встретился с ней здесь, претворился будто удивлен.
In 2005, a Chinese agent working with the Chinese embassy in Berlin recruited a German Falun Gong practitioner Dr. Dan Sun to act as an informant. В 2005 году китайский агент, работающий с китайским посольством в Берлине, завербовал немецкого практикующего Фалуньгун доктора Дэн Суня в качестве информатора.
Accordingly, ICU took control of the revenue-generating resources of the local administrations, recruited militia members formerly serving the warlords and confiscated large quantities of a wide variety of abandoned arms. Поэтому СИС получил контроль над источниками поступлений местных администраций, завербовал ополченцев, до этого служивших «военным баронам», и конфисковал большое количество различных видов оставленного оружия.
That man recruited the other, so the real question is did you enlist Nathan or was it the other way around? Один человек завербовал второго, и что самое главное, это вы завербовали Нейтана или же наоборот?
Больше примеров...
Вербуются (примеров 81)
In other cases, minor girls are recruited from families with one parent, mostly mothers who are in need or otherwise represent vulnerable category. В других случаях несовершеннолетние девочки вербуются из семей с единственным родителем, в большинстве случаев с матерью, которые испытывают нужду или относятся к иной уязвимой категории населения.
The forced recruitment of child soldiers also places them in a potential situation of enforced disappearance, especially when they are recruited by armed groups distinct from the regular armed forces of a State but operating with the support, consent or acquiescence of the State. Принудительная вербовка детей-солдат также ставит детей в потенциальную ситуацию насильственного исчезновения, особенно когда они вербуются вооруженными группами, отличными от регулярных вооруженных сил государства, но действующими при его поддержке, согласии и с его одобрения.
In that connection, she stressed that the plight of all children affected by armed conflicts was of concern to Governments, regardless of whether they had been recruited by the armed forces of States or by non-governmental armed groups. В этой связи она подчеркнула, что участь всех детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, должна являться предметом заботы правительств, независимо от того, призываются ли дети на службу государственными вооруженными силами или вербуются неправительственными вооруженными группами.
The other consequence of that crisis, and not a minor one, is the phenomenon of child soldiers, who are very often recruited against their will by the various armed groups that hold sway in the region. Другим следствием этого кризиса - и далеко немаловажным - является феномен детей-солдат, которые слишком часто вербуются различными властвующими в регионе вооруженными группировками против их воли.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) has suggested that as conflicts are prolonged, more and more children are recruited. По мнению Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), по мере затягивания конфликтов все большее число детей вербуются в вооруженные силы.
Больше примеров...
Вербуют (примеров 78)
Criminal groups recruited poor children and adolescents and used arms left over from the civil war or purchased legally elsewhere and trafficked into Guatemala. Преступные группы вербуют неимущих детей и подростков и используют оружие, оставшееся со времен гражданской войны, либо оружие, закупленное легально и ввезенное в Гватемалу.
In addition, both the rebel movements and the government forces are reported to have recruited Liberian nationals, including some from the refugee camps in this area, to fight on their side. Кроме того, и повстанческие движения, и правительственные войска, как сообщается, вербуют либерийских граждан, в том числе из лагерей беженцев в этом районе, для участия в боях на своей стороне.
Originally a medical student on Side 7, Sayla is almost immediately recruited as a soldier, and set to the task of watching over the civilian refugees. На Стороне 7 Сайла была студентом-медиком, её почти сразу вербуют в солдаты и ставят надзирать на беженцами.
The Special Rapporteur is particularly disturbed by reports from the Democratic Republic of the Congo, where both government forces and the RCD are said to have forcibly recruited large numbers of children as young as 12 years of age to participate in armed activities. Специальный докладчик в особой степени обеспокоена сообщениями из Демократической Республики Конго, где правительственные войска и КОД, предположительно, насильственно вербуют значительное число детей 12-летнего возраста для участия в вооруженной деятельности.
Children are killed, orphaned, maimed, abducted, deprived of education and care, recruited and used as child soldiers on a massive scale and left with deep emotional scars and trauma as a result. Детей убивают, превращают в сирот, калечат, похищают, лишают образования и ухода, вербуют в армию и в массовом порядке используют в качестве детей-солдат - все это наносит им глубокие эмоциональные травмы.
Больше примеров...
Сотрудников (примеров 531)
Moreover, the increased requirements were attributed to the higher than budgeted actual average grade and step of recruited National Professional Officers and national General Service staff. Кроме этого, увеличение потребностей было обусловлено более высокими, по сравнению с заложенными в бюджет, фактическими показателями среднего уровня классов и ступеней должностей набранных национальных сотрудников-специалистов и сотрудников категории общего обслуживания.
A study has been carried out of the career progress of 106 staff members recruited at the P-1/P-2 levels through external examinations between 1974 and 1984. Было проведено исследование по вопросу развития карьеры 106 сотрудников, набранных на должности класса С-1/С-2 в результате внешних экзаменов, проведенных в период 1974-1984 годов.
Thirty-five international and five national staff have been recruited during this period, with the assistance of the United Nations Department of Peacekeeping Operations. За этот период при содействии Департамента Организации Объединенных Наций по операциям по поддержанию мира было нанято 35 международных и 5 национальных сотрудников.
Five HIV and development national programme officers were recruited in 1994 with the main aim of strengthening UNDP capacity to respond to the epidemic and assist the resident coordinators with country-level coordination for HIV/AIDS programmes. В 1994 году был произведен наём пяти сотрудников по национальным программам в области ВИЧ и развития для укрепления возможностей ПРООН принимать меры в связи с эпидемией и оказания помощи координаторам-резидентам в координации осуществления программ в области ВИЧ/СПИДа на страновом уровне.
To replace staff members who did not join us in Vienna, two new staff members were also recruited through the competitive exam process: Ms. Takemi Chiku, a national of Japan and Mr. Matthew Sanidas, a national of the United States. В плане замены сотрудников, которые не смогли переехать с нами в Вену, были также приняты на работу два новых сотрудника на основе экзаменационнных результатов: г-жа Такеми Тику, гражданка Японии, и г-н Мэтью Санидас, гражданин Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Завербован (примеров 84)
The accused Simang left Bosnia in March 1994 and reached South Africa, where he was recruited as a mercenary for an underground movement. Обвиняемый Зиманг покинул Боснию в марте 1994 года и прибыл в Южную Африку, где был завербован в качестве наемника для одного из подпольных движений.
He had been recruited and trained personally by Posada Carriles. Он был завербован и обучен лично Посадой Каррилесом.
I was recruited by the SS when I was still at West Point. Я был завербован СС, ещё в Вест-Поинте.
We are committed to taking all steps necessary to ensure that no child is recruited or used within our forces and to hold all perpetrators accountable. Мы обязуемся предпринять все необходимые шаги, чтобы обеспечить, чтобы ни один ребенок не был завербован и не использовался в рядах наших сил, и привлекать к ответственности тех, кто их вербует или использует.
Initially, he was recruited to the U.S. under a program called Operation Overcast, subsequently known as Operation Paperclip. Изначально он был завербован для работы в США по программе Операция «Беспросветность» (англ. Operation Overcast), позднее ставшей известной под названием Операция «Скрепка».
Больше примеров...
Нанял (примеров 88)
Additionally, ICTR recruited a jurist linguist and is in the process of recruiting two senior legal officers for the Chambers. Кроме того, МУТР нанял одного переводчика, специализирующегося в правовых вопросах, и в настоящее время производит набор двух старших сотрудников по правовым вопросам для камер.
But I think you've recruited him to do the things Ridges used to do for you. По-моему, ты нанял его для работы, которую Риджес делал для тебя.
I recruited you so that I would honor that promise and protect you Я нанял тебя чтобы выполнить то обещание и защитить тебя
I was recruited by a man called Tyranus on one of the moons of Bogden. Меня нанял человек по имени Тиранус на лунах Богдана.
In the 1920s he was studying forestry, when he met Caryl Brahms, who recruited him to help her write the captions for "Musso, the home page dog", a daily series of satirical cartoons drawn by David Low in The Evening Standard. В эти годы познакомился с Кэрил Брамс, которая нанял его, чтобы делать подписи к ежедневным сатирическим карикатурам Musso, the home page dog, которые Дэвид Лоу рисовал для Evening Standard.
Больше примеров...
Наем (примеров 39)
We encourage the Tribunal's recruitment of Rwandans, but at the same time, we appeal for greater care in the choice of persons recruited. Мы поощряем наем руандийцев Трибуналом, однако мы призываем к большей осторожности в выборе нанимаемого персонала.
The young people are recruited for socially or environmentally useful activities or for activities with a high potential for job creation. Наем осуществляется на те виды деятельности, которые представляют интерес с общественной или экологической точки зрения или обладают значительным потенциалом в плане создания рабочих мест.
It has programmes related to HIV or tuberculosis in 50 countries in Africa, Asia and Latin America; six staff were recruited to improve the implementation and effectiveness of HIV programming by regional bureaux. Она осуществляет программы, связанные с ВИЧ и туберкулезом, в Африке, Азии и Латинской Америке; был произведен наем шести сотрудников в целях более активного осуществления программ по борьбе с ВИЧ и повышения эффективности их разработки региональными бюро.
To improve women's access to opportunities in the labour market, UNRWA recruited women as teachers, doctors, nurses, physiotherapists, field workers, administrative staff, site engineers, school cleaners and agricultural labourers. В целях расширения доступа женщин к возможностям на рынке труда БАПОР обеспечило наем женщин в качестве учителей, докторов, медицинских сестер, физиотерапевтов, работниц отделений на местах, административного персонала, местных инженеров, школьных уборщиц и сельскохозяйственных рабочих.
All 12 consulting engineers responsible for emergency repairs and other work on the two dams have been recruited and are in the field, following a waiver of the normal bidding procedure so as to enable immediate deployment. Был произведен наем всех 12 инженеров-консультантов, отвечающих за аварийно-ремонтные и другие работы на двух плотинах, и в настоящее время они уже находятся на местах благодаря отказу от осуществления обычной процедуры найма на конкурсной основе, что позволило обеспечить их оперативное оформление.
Больше примеров...