Английский - русский
Перевод слова Recruited

Перевод recruited с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Набранных (примеров 133)
Some 11,000 civilians, recruited both internally and locally, are serving in United Nations ongoing peace-keeping and related missions. Примерно 11000 гражданских лиц, набранных как на международной основе, так и на местах, входят в состав нынешних миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и связанных с ними миссий.
While 56.5 per cent of the candidates recruited through the national competitive examination from 2001 to 2005 have been female, gender parity has still to be attained at the Professional and higher levels. Хотя в 2001 - 2005 годах женщины составляли 56,5 процента кандидатов, набранных после проведения национальных конкурсных экзаменов, задача по достижению равной представленности мужчин и женщин в категории специалистов и выше еще не решена.
Since 1995, there has been a freeze on the granting of permanent appointments, except for candidates recruited through competitive examinations) С 1995 года введен мораторий на предоставление постоянных контрактов, за исключением кандидатов, набранных посредством конкурсного экзамена)
Each grade was divided into three bands, step 1, steps 2 to 5 and steps 6 and above, and the percentage recruited in each band calculated. Каждый класс был разделен на три диапазона - ступень 1, ступени 25 и ступень 6 и выше, и по каждому диапазону была определена в процентном исчислении доля набранных сотрудников.
(Percentage of staff members recruited over the previous two years who achieved a rating of 1 (exceeds performance expectations) or 2 (successfully meets performance expectations) in the performance appraisal system) (Процентная доля набранных за предыдущие два года сотрудников, получивших оценку 1 («результаты работы превышают ожидания») или 2 («успешно удовлетворяет предъявляемым требованиям») в системе служебной аттестации)
Больше примеров...
Завербованы (примеров 274)
According to these reports, some returnees were recruited for training by the M23. Согласно этим сообщениям, некоторые из вернувшихся лиц были завербованы «М23» для последующего обучения.
Most of the military commanders of the Ottoman forces, imperial administrators, and de facto rulers of the Empire, such as Pargalı Ibrahim Pasha and Sokollu Mehmed Pasha, were recruited in this way. Большинство военачальников османских сил, имперских администраторов и де-факто правителей империи, таких как Паргалы Ибрагим-паша и Соколлу Мехмед-паша, были завербованы таким образом.
When applicable, information on whether and how many children have been charged for war crimes committed while recruited or used in hostilities; с) при необходимости, информацию о том, предъявлялись ли детям обвинения в совершении военных преступлений, когда они были завербованы или использовались в военных действиях, и количестве таких детей;
Reports were received from Batticaloa, Ampara, Trincomalee and Kilinochchi Districts of children not returning after attending the training programmes and it was suspected that they had been recruited. Из округов Баттикалоа, Ампарай, Тринкомали и Килиноччи сообщалось о невозвращении детей после такой учебы, в связи с чем можно предположить, что они были завербованы.
All 150 men recruited on that day had immediately been handed a weapon, shown how to shoot and forced to fight in the combat at Mushaki. Всем 150 мужчинам, которые были завербованы в тот день, немедленно вручили оружие, показали, как из него стрелять, а затем заставили участвовать в битве при Мушаки.
Больше примеров...
Набраны (примеров 162)
This result was achieved thanks to various contributions: apart from the 51 observers recruited by the Centre for Human Rights, 27 were recruited by the United Nations Volunteers Programmes and 31 by the European Union. Этот результат был достигнут благодаря усилиям различных организаций; помимо 51 наблюдателя, набранных Центром по правам человека, 27 наблюдателей были набраны Программой добровольцев Организации Объединенных Наций, а 31 - Европейским союзом.
National and international consultants were recruited to draw up a phased programme for the rehabilitation of the agricultural sector in Lebanon, with particular emphasis on irrigation, rural development and investment strategy. Национальные и международные консультанты были набраны в целях создания поэтапной программы восстановления сельскохозяйственного сектора в Ливане, в рамках которой особое внимание будет уделено ирригации, развитию сельских районов и инвестиционной стратегии.
New staff have been recruited. Были набраны новые сотрудники.
Recognizes the importance of the Secretary-General providing career development opportunities and support, including enhancing mobility for all staff, including those recruited from national competitive examinations; признает важность того, чтобы Генеральный секретарь обеспечивал возможности для развития карьеры и поддержку в этой области, включая расширение мобильности для всех сотрудников, в том числе тех, которые набраны на основе национальных конкурсных экзаменов;
Eleven civilian volunteers rode with the soldiers and 13 Nez Perce scouts from treaty bands had been recruited at Fort Lapwai. 11 волонтеров и 13 индейцев-разведчиков не-персе из "лояльных" племен были набраны в Форт-Лапваи.
Больше примеров...
Набор (примеров 200)
81 national personnel recruited within 30 days of receipt of application Набор 81 процента национальных сотрудников в течение 30 дней после подачи заявления
During the 2006/07 period, the Force recruited international and national staff at a more rapid pace than originally planned to fill the additional posts approved for the expansion of the Force. В 2006/07 году Силы более оперативно, чем первоначально планировалось, осуществляли набор международного и национального персонала для заполнения новых должностей, утвержденных в связи с расширением Сил.
The Regional Procurement Office is scalable and staff were recruited using vacant posts in peacekeeping missions and by the deployment of two posts from the Procurement Division. Размер регионального отделения по закупкам может меняться в масштабе, и набор сотрудников был осуществлен за счет вакантных должностей в миссиях по поддержанию мира и за счет перевода двух должностей из Отдела закупок.
The use of children for political purposes by the major political parties remains a significant concern, particularly with respect to UCPN-M, still listed in the annual report of the Secretary-General on children and armed conflict as a party to conflict which has recruited and used children. По-прежнему серьезную озабоченность вызывает использование детей в политических целях большинством политических партий страны, в первую очередь ОКПН-М, которая по-прежнему фигурирует в ежегодном докладе Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, как сторона конфликта, практикующая набор и использование детей в качестве комбатантов.
Senior managers were recruited. Был проведен набор старших руководителей.
Больше примеров...
Завербованных (примеров 154)
They must immediately free all children that have been recruited. Необходимо в безотлагательном порядке освободить всех завербованных детей.
Compounding numerous reports of the use of child combatants, during her visits the Special Rapporteur encountered some child soldiers recruited by different factions, including the Sudanese armed forces. В дополнение к множеству сообщений об использовании детей-комбатантов Специальный докладчик в ходе своих поездок встречала нескольких детей-солдат, завербованных различными фракциями, включая Суданские вооруженные силы.
A total of 1,722 children (210 girls and 1,512 boys), recruited both in 2013 and previous years, were separated from armed groups and armed forces in 2013. В 2013 году 1722 ребенка (210 девочек и 1512 мальчиков), завербованных в 2013 году и в предыдущие годы, были выведены из состава вооруженных групп и вооруженных сил.
Although most of the children recruited were Congolese, foreign children were also identified: 110 stated that they were Rwandan, 13 Ugandan, 3 South Sudanese and 2 from the Central African Republic. Хотя большинство завербованных детей были конголезцами, среди них также были выявлены дети из других стран (согласно их заявлениям, среди них было 110 руандийцев, 13 угандийцев, 3 выходца из Южного Судана и 2 - из Центральноафриканской Республики).
From 1 November 2005 to 30 September 2006, most cases were reported from Kilinochchi district, with 26 per cent of the total number of children recruited or re-recruited occurring in the district; Batticaloa reported the second highest number of cases, with 23 per cent. С 1 ноября 2005 года по 30 сентября 2006 года больше всего сообщений о случаях вербовки поступило из района Килиночи, на который приходится 26 процентов общего числа завербованных детей или случаев вербовки в этом районе, за которым по количеству случаев следует район Баттикалоа - 23 процента.
Больше примеров...
Вербовка (примеров 31)
PDF members are mobilized and recruited by tribal leaders and sheikhs. Мобилизация и вербовка членов НСО осуществляется вождями племен и шейхами.
The Government wishes to direct the attention of the Security Council to the fact that, according to consistent information obtained from a variety of sources, the rebels are receiving support from the neighbouring country of Rwanda, and fighters are being systematically recruited in that country. Правительство хотело бы обратить внимание Совета Безопасности на тот факт, что, согласно надежной информации, полученной из целого ряда источников, повстанцы пользуются поддержкой соседней страны - Руанды, в которой проводится систематическая вербовка боевиков.
While it is claimed that child soldiers are not recruited by the militias in "Puntland" and "Somaliland", in the south, especially Mogadishu, it is alleged that many children are still serving, particularly as part of the freelance militia in Mogadishu. Хотя утверждается, что вербовка детей для службы в военизированных формированиях в "Пунтленде" и "Сомалиленде" не производится, на юге, особенно в Могадишо, согласно утверждениям, многие дети все еще служат в армии, особенно в составе добровольческих отрядов, действующих в Могадишо.
Insofar as recruitment for the purpose of a concretely planned offense occurs, the recruited person may under certain circumstances also be prosecuted for attempting other punishable acts. Если имеет место вербовка для целей конкретно запланированного преступления, завербованное лицо может при определенных обстоятельствах также подвергнуться уголовному преследованию за попытку совершения других наказуемых деяний.
Parents whose children have been recruited or are at risk of being recruited by LTTE are encouraged to report to UNICEF directly or through other international agencies. Родителям тех детей, которые были завербованы или которым угрожает вербовка в подразделения ТОТИ, настоятельно рекомендуется сообщать об этом ЮНИСЕФ непосредственно или через другие международные учреждения.
Больше примеров...
Завербовали (примеров 107)
I had just finished another tour when the FBI recruited me. Я закончил свой тур, когда ФБР завербовали меня.
Some of these children reported that they had been recruited in January and February 2008. По рассказам некоторых детей, их завербовали в январе и феврале 2008 года.
In Numbi, Kalehe territory, local officials and FARDC officers informed the Group that PARECO had recruited many demobilized soldiers in that area. В Нумби, округ Калехе, местные чиновники и офицеры ВСДРК информировали Группу о том, что отряды ПАРЕКО завербовали многих демобилизованных бойцов в этом районе.
Furthermore, in September 2012 the Panel received information indicating that these two individuals had recruited and begun to mobilize approximately 150 Ivorian and Liberian combatants near Garleo, in Konobo district, Grand Gedeh county, following their release. Кроме того, в сентябре 2012 года Группа получила информацию, согласно которой после своего освобождения эти два человека завербовали и начали мобилизацию приблизительно 150 ивуарийских и либерийских комбатантов около Гарлео, округ Конобо, графство Гранд-Джиде.
It's where he was first recruited. Там его впервые завербовали.
Больше примеров...
Нанят (примеров 102)
In May 1999, one additional staff was recruited under the plan. В мае 1999 года в рамках этого плана был нанят один дополнительный сотрудник.
An independent consultant was recruited to conduct the evaluation. Для проведения оценки был нанят независимый консультант.
A construction architect was recruited in June 2003 to act as project coordinator at ECA, establishing the basis for the Project Coordination Unit to begin functioning. В июне 2003 года в качестве координатора проекта в ЭКА был нанят архитектор по строительству, что создало основу для начала работы Группы по координации проекта.
Under the Gender and Development Framework Programme, a communications expert had been recruited who acted as the interface between the Ministry of Social Affairs, Promotion of Women and Childhood and the media. В рамках Рамочной программы по гендерным вопросам и вопросам развития был нанят эксперт по вопросам коммуникаций, который выполняет роль связующего звена между министерством по социальным вопросам и по делам женщин и детей и средствами массовой информации.
Staff from Phnom Malai and Pailin, the main districts of the former Khmer Rouge areas, were recruited and trained immediately prior to the July elections. Непосредственно перед июльскими выборами в Пноммалае и Пайлине, основных районах, ранее находившихся под контролем "красных кхмеров", был нанят и подготовлен соответствующий персонал.
Больше примеров...
Завербовал (примеров 94)
A friend of Adam dorwin, who recruited you. Друг Адама Дорвина, который завербовал тебя.
Egghead recruited her for the third Masters of Evil and she fought the Avengers. Яйцеголовый завербовал её в третий состав Повелителей зла, после чего она боролась со Мстителями.
I wasn't married then... although Gerardo recruited me into the student resistance. Я еще не была замужем, хотя Герардо уже завербовал меня в Студенческое сопротивление.
Who first recruited you to serve the Draconians? Кто первый завербовал вас на службу драконианцам?
A number of the children interviewed recounted how they had passed from one group to another at different times, some even alleging that they were first recruited by AFDL in 1998. Несколько опрошенных детей рассказало о том, как они в разное время переходили из одной группы в другую, а некоторые из них даже утверждали, что впервые их завербовал АФДЛ в 1998 году.
Больше примеров...
Вербуются (примеров 81)
Accordingly, children are not recruited by armed groups and are not involved in hostilities. Соответственно, дети не вербуются вооруженными группами и не участвуют в вооруженных действиях.
As the women from displaced-persons camps told me in El Geneina, the youngest and most reckless receive weapons and are recruited into militias. Как говорили мне женщины из лагерей для перемещенных лиц в Эль-Генейне, самые молодые и дерзкие люди получают оружие и вербуются в состав ополчений.
The conflict in Sri Lanka has escalated, and children have been recruited by both the Liberation Tigers of Tamil Eelam and the so-called Karuna faction. Произошла эскалация конфликта в Шри-Ланке, где дети вербуются как «Тиграми освобождения Тамил-Илама», так и так называемым крылом Каруна.
In my report of 30 August 2004, I noted with concern that members of the militia guilty of attacks on civilians were being recruited into official State security organizations, and indicated the need for a vetting process to prevent this. В моем докладе от 30 августа 2004 года я с обеспокоенностью отметил, что члены нерегулярных формирований, виновные в нападениях на гражданское население, вербуются в официальные органы государственной безопасности, и указал на необходимость процесса проверки с целью недопущения этого.
While internally displaced persons continue to claim that Janjaweed are being recruited into the police, their level of confidence in police sent to Darfur from other areas also appears to be very low. Хотя перемещенные лица продолжают утверждать, что члены формирований «Джанджавид» вербуются в ряды полиции, уровень их доверия к полиции, присланной в Дарфур из других районов, также представляется весьма низким.
Больше примеров...
Вербуют (примеров 78)
Mercenaries had also been recruited by the military and private companies to ensure control over natural resources throughout Latin America. Военные и частные компании также вербуют наемников для обеспечения контроля за природными ресурсами на всей территории Латинской Америки.
They then subcontracted to other companies abroad that recruited ex-military and police staff from developing companies, and the type of contract was confidential. Затем они заключают субконтракты с другими компаниями за границей, которые вербуют бывших военнослужащих и полицейских из развивающихся стран, и такие контракты относятся к конфиденциальному типу.
The Government has also funded a social welfare programme, which includes a Family and Community Adviser, who is also recruited from New Zealand on a one-year contract. Кроме того, правительство профинансировало программу социального обеспечения, которая предусматривает наличие консультанта по делам семьи и коллектива (его тоже вербуют в Новой Зеландии по годичному контракту).
Schools are destroyed or taken over by armed forces, teachers are killed or flee to escape violence, children are being recruited and forced to fight, and are more vulnerable to abuse and exploitation. Школы уничтожены или захвачены вооруженными силами, учителей убивают, либо они бегут, спасаясь от насилия, а детей вербуют или вынуждают участвовать в боевых действиях и они становятся еще более подверженными жестокому обращению и эксплуатации.
Originally a medical student on Side 7, Sayla is almost immediately recruited as a soldier, and set to the task of watching over the civilian refugees. На Стороне 7 Сайла была студентом-медиком, её почти сразу вербуют в солдаты и ставят надзирать на беженцами.
Больше примеров...
Сотрудников (примеров 531)
The Advisory Committee trusts that the workload envisaged for the six operational experts recruited against temporary positions justifies the use of full-time staff. Консультативный комитет считает, что объем работы, предусмотренный для шести оперативных экспертов, набираемых на временные должности, оправдывает использование таких сотрудников в течение полного рабочего дня.
In 2001, security officers from Hungary, Romania and Sri Lanka were recruited. В 2001 году был осуществлен набор сотрудников Службы безопасности и охраны из Венгрии, Румынии и Шри-Ланки.
At the same time, a P-3 level Chief of the Conference Coordination Unit is being recruited and additional staff members will be redeployed to facilitate the running of activities at the centre. В то же время ведется работа по найму начальника Группы координации конференций и по перераспределению еще ряда сотрудников в целях облегчения проведения мероприятий в центре.
The Unit did not have a problem with the recruitment of junior officers; it had recently recruited three, on the basis of its own screening, with excellent results. Группа не испытывает проблем с набором младших сотрудников; на основе собственной процедуры отбора Группа недавно набрала трех сотрудников, которые показывают прекрасные результаты.
Since the start of the mission, a total of 117 international staff members have departed UNAMID and 159 selected international candidates have declined offers of appointment, which constitutes 27 per cent of the currently recruited international staff. С начала Миссии в общей сложности 117 международных сотрудников покинули ЮНАМИД и 159 отобранных международных кандидатов отказались от предложений о назначении, что представляет собой 27 процентов от численности набранного к настоящему времени международного персонала.
Больше примеров...
Завербован (примеров 84)
Informed estimates indicate that 1 out of every 10 Liberian children may have been recruited into the war. По оценкам информированных источников, для службы в армии завербован, возможно, каждый десятый ребенок в Либерии.
She was a prodigy, like me. I was recruited from the Ukraine to be an aerospace engineer here in the States. Я был завербован в Украине, чтобы стать авиакосмическим инженером в этой стране
In May 2012, for example, a 14-year-old boy was observed in police uniform in a police station in the city of Kandahar, reportedly recruited by a relative. Например, в мае 2012 года в одном из полицейских участков города Кандагар был замечен 14-летний мальчик в полицейской форме, который, по сообщениям, был завербован его родственником.
Recruited into the Azerbaijani armed forces directly from prison. Был завербован в состав азербайджанских Вооруженных сил непосредственно из места заключения.
A sixth child was allegedly recruited at Rukopfu (Masisi) by Major Baseme Pitchen in September 2008, while a seventh child was also first recruited in Masisi, by Lieutenant Mugenzi of CNDP in April 2008, and re-recruited by PARECO Colonel Muomba, in May 2008; Шестой подросток был, по сообщениям, завербован в Рукопфу (Масиси) майором Басеме Пиченом в сентябре 2008 года, а еще один - также впервые завербован в Масиси лейтенантом Мугензи из НКЗН в апреле 2008 года и повторно - полковником Муомбой из ПАРЕКО в мае 2008 года;
Больше примеров...
Нанял (примеров 88)
I thought Hatake recruited me to do next-gen stuff. Я думал, Хатаки нанял меня для создания чего-то нового, прорывного.
So, I recruited some of my home town boys. И я нанял кое-каких ребят из моего города.
The Advisory Committee's observation in paragraph 5 related to the exception to General Assembly resolution 51/226 whereby the Secretary-General had recruited gratis personnel as staff members before six months had expired. Замечание Консультативного комитета, содержащееся в пункте 5, связано с применением исключения из положений резолюции 51/226 Генеральной Ассамблеи, в соответствии с которым Генеральный секретарь нанял безвозмездно предоставленный персонал в качестве сотрудников до истечения шестимесячного периода.
The Department also recruited other international staff and made staff changes at Headquarters in New York to strengthen support for the project and took steps to expedite the disbursement of funds to the Centre. Департамент нанял также других международных сотрудников и произвел кадровые перестановки в Центральных учреждениях в Нью-Йорке для усиления поддержки проекта и предпринял шаги для ускорения выплаты финансовых средств Центру.
Nunes was recruited by Adrián Campos to drive for his team in the inaugural GP2 Asia Series season in 2008, but switched to David Price Racing after the first round of the championship. Нуниса нанял Адриан Кампос, чтобы он принял участие в первом сезоне GP2 Asiaв 2008, но он перешёл в David Price Racing после первого этапа чемпионата.
Больше примеров...
Наем (примеров 39)
An occupational therapist, recruited and financed through local non-governmental organizations, joined the team of specialist advisers assisting the volunteer rehabilitation workers. В состав группы специалистов-консультантов, оказывающих помощь добровольцам по восстановлению трудоспособности инвалидов, был введен специалист по профессиональным заболеваниям, наем которого и финансирование расходов по оплате услуг которого были обеспечены через местные неправительственные организации.
Staff were recruited under general temporary assistance in order not to jeopardize the efficiency of logistical operations in the Mission. Наем временного персонала общего назначения был произведен с тем, чтобы не поставить под угрозу срыва операции по материально-техническому обеспечению в рамках Миссии.
That may be particularly appropriate for frontier areas with low population densities, where a workforce can be more cost-effectively recruited from distant locations on a fly-in basis rather than being sustained on-site. Это, возможно, особенно характерно для приграничных районов с малой плотностью населения, где наем рабочей силы из удаленных мест проживания для работы вахтовым методом с использованием воздушного транспорта может быть более эффективным в финансовом отношении, чем ее обслуживание на местах.
We encourage the Tribunal's recruitment of Rwandans, but at the same time, we appeal for greater care in the choice of persons recruited. Мы поощряем наем руандийцев Трибуналом, однако мы призываем к большей осторожности в выборе нанимаемого персонала.
An expert on transnational organized crime from the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), who was recruited with the financial support of the Department of Political Affairs, arrived in Guinea-Bissau on 9 September 2013. 9 сентября 2013 года в Гвинею-Бисау прибыл эксперт по транснациональной организованной преступности из Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, наем которого был осуществлен при финансовой поддержке Департамента по политическим вопросам Организации Объединенных Наций (ДПВ).
Больше примеров...