Английский - русский
Перевод слова Recovery

Перевод recovery с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановление (примеров 1846)
; HIV/AIDS and crisis prevention and recovery had lower overall rates of country activity. Более низкие общие показатели деятельности в рамках страновых программ приходились на ВИЧ/СПИД и предотвращение кризисов и восстановление.
Enabling women to contribute to recovery and reconstruction is integral to strengthening a country's ability to sustain peacebuilding efforts. Наделение женщин возможностями для того, чтобы они вносили вклад в восстановление и реконструкцию имеет основополагающее значение для расширения потенциала стран в области проведения устойчивой деятельности по линии миростроительства.
The recovery strategy of the United States of America is termed Green Recovery, while a think tank in the United Kingdom has proposed the Green New Deal. Стратегия восстановления Соединенных Штатов Америки носит название «Зеленое восстановление», в то время как один аналитический центр в Соединенном Королевстве предложил «Новый зеленый курс».
Recovery of Swiss nationality is possible subject to certain conditions. Восстановление швейцарского гражданства возможно только при соблюдении определенных условий.
Crisis Prevention & Recovery: 60 Предотвращение кризисов и восстановление: 60 процентов
Больше примеров...
Возвращение (примеров 288)
The recovery of stolen assets is one of the most effective means of fighting corruption. Возвращение похищенных активов - один из наиболее эффективных способов борьбы с коррупцией.
The recovery rate for kidnapped children after 24 hours drops to 46%! Шансы на возвращение похищенных детей через 24 часа падают до 46%.
Several speakers proposed that the Conference should gather information on whether States parties had taken the necessary steps to adopt legislation and other measures that would allow for direct recovery of stolen property through international cooperation. Ряд ораторов предложили, чтобы Конференция проводила сбор информации о том, предприняли ли государства-участники необходимые шаги для принятия законодательных и других мер, которые позволяли бы обеспечить непосредственное возвращение похищенного имущества на основе международного сотрудничества.
The seminars trained participants in the investigation and prosecution of corruption cases, the seizure, freezing and confiscation of the proceeds of corruption, international cooperation and the recovery of assets diverted through corrupt practices. Участники этих семинаров прошли подготовку по таким вопросам, как расследование и уголовное преследование по делам о коррупции, наложение ареста, замораживание и конфискация доходов от коррупции, международное сотрудничество и возвращение активов, приобретенных в результате коррупции.
My country is fully prepared to cooperate with international bodies in taking all necessary measures to put an end to the illicit trafficking in cultural property and to ensure the protection, recovery and return of stolen and illegally exported cultural property. Моя страна полностью готова сотрудничать с международными организациями в принятии всех необходимых мер, с тем чтобы положить конец незаконному обороту культурных ценностей и обеспечить их охрану, реставрацию и возвращение похищенных и незаконно вывезенных культурных ценностей.
Больше примеров...
Рекуперация (примеров 154)
In addition, recovery of cobalt from Li-Ion batteries is also of economic interest. Кроме того, экономический интерес представляет рекуперация кобальта из ионно-литиевых аккумуляторов.
In addition, recycling or recovery of some of the segregated materials, such as plastics and metals, will provide economic incentives. Кроме того, рециркуляция или рекуперация некоторых из отсортированных материалов, таких как пластмассы или металлы, будет приносить экономические выгоды.
Mercury recovery from solid waste generally comprises four processes: 1) pre-treatment, 2) thermal treatment, 3) thermal desorption and 4) purification, as shown in. Рекуперация ртути из твердых отходов, как правило, включает в себя четыре процесса: 1) предварительную обработку, 2) термическую обработку, 3) термодесорбцию, и 4) очистку, как это показано на рисунке Рисунок 3.
The Conference of the Parties will be invited to consider the theme of the meeting, "Prevention, minimization and recovery of wastes" (item 5 of the provisional agenda). Конференции Сторон будет предложено рассмотреть тему совещания "Предотвращение образования, минимизация и рекуперация отходов" (пункт 5 предварительной повестки дня).
To this end, this document provides general guidance pertaining to the environmentally sound management of used and end-of-life mobile phones that includes such considerations as collection, processing, refurbishment, material recovery and recycling. В этих целях в документе излагаются общие руководящие принципы, касающиеся экологически обоснованного регулирования мобильных телефонов, бывших в употреблении, и с истекшим сроком эксплуатации, в том числе по таким аспектам, как сбор, переработка, восстановление, рекуперация материалов и рециркуляция.
Больше примеров...
Подъем (примеров 276)
At a time when the world economy is on its way to a broad-based recovery, it is difficult to rationalize the dwindling of external financing for the developing countries. В то время, когда в мировой экономике отмечается подъем, трудно рационально объяснить свертывание внешнего финансирования для развивающихся стран.
UNDP, of all the organizations, allowed Africa hope for genuine recovery despite the fact that it was a continent threatened by marginalization. Как никакая другая организация, ПРООН дала Африке надежду на реальный подъем экономики, несмотря на тот факт, что Африка является континентом, которому угрожает маргинализация.
In order to avoid inflation once a recovery begins, the United States Federal Reserve will have to act aggressively to reduce the money supply and the nearly $700 billion of excess reserves being held by the commercial banks as deposits at the Federal Reserve. В целях недопущения разгула инфляции после того, как начнется экономический подъем, Федеральный резервный банк Соединенных Штатов должен будет действовать решительно для сокращения объема денежной массы и избыточных резервов в объеме почти 700 млрд. долл.
Now that America's recovery is underway - and it arises from a slump not a recession - the current account deficit will widen even further and in no time discussions about the unsustainable high-flying dollar will become fashionable again. Поскольку в Америке снова наблюдается экономический подъем (Америка сегодня поднимается после настоящего кризиса, а не просто экономического спада), дефицит текущих статей платежного баланса увеличится еще больше, и опять станут модными рассуждения по поводу безосновательно высокого парения доллара.
The recovery from the crisis seems to have been quicker than expected, largely thanks to the domestic strengths built up by the countries of the region as a result of sounder macroeconomic policies. Как представляется, посткризисный подъем происходит значительно более высокими темпами, чем это ожидалось, что в значительной мере объясняется теми внутренними преимуществами, которые страны региона обеспечили себе за счет проведения более рациональной макроэкономической политики.
Больше примеров...
Оживление (примеров 360)
Agriculture remains the dominant sector in Africa, and its recovery in 1998 fuelled GDP growth. Сельское хозяйство остается ведущим сектором экономики африканских стран, и оживление в этом секторе в 1998 году явилось движущей силой роста ВВП.
Western Asia experienced a regionally balanced recovery in 2010, with most economies growing by more than 4 per cent. В 2010 году в Западной Азии наблюдалось в целом сбалансированное оживление, причем в большинстве стран темпы роста превышали 4 процента.
During the first years of the decade, the developed market economies had a recession first in one group of countries and then in another, with weak recovery in all. В первые годы десятилетия сначала в одной, а затем в другой группе развитых стран с рыночной экономикой произошел экономический спад и во всех из них оживление экономики происходило вяло.
The expected recovery of the global economy is set to increase demand for and prices of African export goods, in particular minerals and hydrocarbons, and services. Оживление мировой экономики должно привести к повышению спроса и цен на экспортные товары африканских стран, в частности минеральное и углеводородное сырье, а также услуги.
Consumption-led recovery, has resulted in a significant current account deficit which in 1997 reached 15 per cent of GDP in Georgia and 22-24 per cent of GDP in Armenia. Оживление, вызванное ростом потребления, привело к значительному дефициту платежного баланса по текущим операциям, который составил в 1997 году 15 процентов ВВП в Грузии и 22-24 процента в Армении.
Больше примеров...
Выздоровление (примеров 235)
We express our sincere condolences to the Ugandan and Burundian people for those who were lost, and our hopes for a full and swift recovery for those who were wounded. Мы выражаем свои искренние соболезнования народу Уганды и Бурунди в связи с понесенными потерями и наши надежды на полное и скорейшее выздоровление тех, кто был ранен.
They expect a full recovery. Они надеются на полное выздоровление
So, even from that little clip, you can begin to get the sense that recovery is possible, and we have now provided treatment to over 200 children, and the story repeats itself. Даже после этого маленького ролика становится ясно, что выздоровление возможно, и сейчас мы обеспечиваем лечение более чем 200 детям, и история с ними повторяется.
Two healing technologies, SCENAR and COSMODIC, ensure that your approach to treatment is appropriate for each individual case and significantly reduce time needed for recovery. Две технологии - СКЭНАР и КОСМОДИК - гарантируют не только правильный подход к лечению, но и существенно более быстрое выздоровление.
CAMBRIDGE - A popular view among economic forecasters and market bulls is that "the deeper the recession, the quicker the recovery." КЕМБРИДЖ. Среди экономистов-аналитиков и биржевых маклеров бытует мнение, что «чем глубже рецессия, тем быстрее выздоровление».
Больше примеров...
Реабилитация (примеров 61)
Rescue and recovery of survivors of trafficking and apprehension of traffickers by border security force, police and Rapid Action Battalion (RAB) спасение и реабилитация жертв торговли людьми и задержание лиц, занимающихся такой торговлей, пограничниками, полицией и батальоном быстрого реагирования;
Member States should consider developing a comprehensive treatment system offering a wide range of evidence-based and integrated pharmacological and psychosocial interventions focussed on the process of rehabilitation, recovery and re-insertion into society as its goal. Адекватными ответными мерами на потребление наркотиков и наркозависимость зачастую являются профилактика, лечение, реабилитация и предотвращение медицинских и социальных последствий.
Progress had been made in the areas of peacekeeping, peace consolidation, democratization, recovery and rehabilitation, humanitarian issues and security sector reform. Прогресс был достигнут по таким направлениям, как поддержание и укрепление мира, демократизация, восстановление и реабилитация, гуманитарные вопросы и реформа органов безопасности.
Social rehabilitation is a set of activities focused on the restoration and/or stabilisation of the person's ability to function, on the recovery of the social status and integration into the society. Социальная реабилитация - это комплекс мероприятий, направленных на восстановление и/или стабилизацию способности лица функционировать, на восстановление его социального статуса и интеграцию в общество.
OIC has maintained a trust fund of $1.1 million dedicated to Sierra Leone which has been used for specific projects in the areas of community recovery, rehabilitation of schools, and food processing. ОИК управляет целевым фондом в размере 1,1 млн. долл. США, который предназначен специально для Сьерра-Леоне и который расходуется на конкретные проекты в таких областях, как восстановление общин, реабилитация школ и пищепереработка.
Больше примеров...
Возмещение (примеров 181)
Therefore, adequate capital must be available in advance of the sale of stamps and the recovery of revenue. Таким образом, требуется выделить достаточные средства еще до того, как открытки будут проданы и будет получено возмещение в виде поступлений.
The recovery of these charges due to their age has been another long-outstanding matter, and serves to highlight the value of regular reconciliations. Еще один вопрос, который никак не удается решить, - это возмещение указанных расходов из-за сроков их возникновения, и это лишний раз показывает важность регулярных выверок.
In connection with recovery from the 34 staff members serving away from Headquarters, the Advisory Committee was informed that recovery had commenced in September 1996. В связи с возмещением суммы, переплаченной 34 сотрудникам, работающим за пределами Центральных учреждений, Консультативный комитет был информирован о том, что возмещение началось в сентябре 1996 года.
It encompasses recovery, restitution, satisfaction and guarantees of non-repetition, as well as a set of ancillary procedural rights that enable trafficked persons to exercise the right to an effective remedy in a meaningful manner. В него входят возмещение ущерба, реституция, сатисфакция и гарантии неповторения, а также комплекс дополнительных процессуальных прав, дающих лицам, пострадавшим от торговли людьми, возможность реального осуществления права на эффективные средства правовой защиты.
However, the Board determined that this agreement did not provide for the recovery of other costs, for example, the costs of the administration of the common premises by the UNDP country office; Однако Комиссия установила, что это соглашение не предусматривало возмещение других расходов, например административных расходов странового отделения ПРООН на общие помещения;
Больше примеров...
Возрождение (примеров 75)
This situation has destroyed all our efforts at recovery. Такая ситуация свела на нет все наши усилия, направленные на возрождение.
It is tragic that Fiji's recovery from the brink of chaos in May 2000 did not endure. Трагичным является то обстоятельство, что возрождение Фиджи после того, как в мае 2000 года эта страна оказалась на грани хаоса, не было долговременным.
Four Africa Recovery articles or briefing papers on issues related to the Summit are scheduled to appear between now and the Summit. Запланирована публикация в период с настоящего момента и до начала Встречи на высшем уровне четырех статей или информационных материалов по теме "Возрождение Африки", посвященных вопросам, связанным с Встречей на высшем уровне.
Otherwise, all the talk about helping the world recover from this crisis will be simply that - talk - for the developing world needs to grow again to ensure that the recovery throughout the world is not shallow and anaemic. В противном случае, все рассуждения о содействии миру в деле выхода из кризиса будут просто пустыми разговорами, поскольку развивающимся странам необходимо восстановить свой рост и стремиться к тому, чтобы экономическое возрождение в мире не оказалось поверхностным и безжизненным.
IMF encouraged any action that facilitated corporate-sector recovery and a post-crisis return to normal production, and thus supported all such governmental initiatives. МВФ поддерживает любые шаги, направленные на возрождение делового сектора, преодоление кризиса и скорейшее восстановление нормального производства, и, таким образом, поддерживает все правительственные инициативы такого рода.
Больше примеров...
Взыскание (примеров 149)
Critical recommendations call for improvements in productivity, saving, recovery of resources and accountability for fraud, waste and abuse, among other things. Особо важные рекомендации направлены на повышение производительности труда, экономию, взыскание средств и обеспечение подотчетности во избежание, в частности, мошенничества, непроизводительных расходов и злоупотреблений.
OIOS classifies financial implications into several categories, including loss and waste of resources, recovery, expenditure reduction, additional income and budget reduction. УСВН выделяет несколько категорий финансовых последствий, в том числе утрату и непроизводительное расходование ресурсов, взыскание, сокращение расходов, дополнительный доход и сокращение бюджета.
UNOPS further stated that it had analysed the projects noted by the Board and in instances where recovery was doubtful, it had made the respective provision in its financial statements for the biennium 2006-2007. ЮНОПС далее заявило, что оно проанализировало проекты, на которые Комиссия обратила внимание, и в тех случаях, когда взыскание средств представлялось сомнительным, выделило соответствующие резервные ассигнования в своих финансовых ведомостях за двухгодичный период 2006 - 2007 годов.
Recovery of discounts granted to some agencies Взыскание сумм скидок, предоставленных некоторым учреждениям
An analysis of the items included in other assets (staff advances, accounts receivable and other) is carried out and, where there is evidence that the recovery is doubtful, an allowance is made. Если при анализе статей, относящихся к разделу «Прочие активы» (авансы персоналу, дебиторская задолженность и пр.), появляются основания считать, что взыскание соответствующих сумм является сомнительным, то создается резерв.
Больше примеров...
Оздоровление (примеров 51)
This also means that a region-led recovery must extend beyond the expansion of regional trade into areas of deeper economic cooperation. Это также означает, что возглавляемое регионом оздоровление должно выходить за рамки расширения региональной торговли и охватывать сферы более глубокого экономического сотрудничества.
Although recovery has been under way since 2010, it has been halting. Хотя оздоровление экономики отмечается с 2010 года, оно происходит со сбоями.
He acknowledged the present weakness of the State and its inability to implement reconstruction and ensure recovery alone. Он признал, что слабость государства в настоящее время и его неспособность самостоятельно осуществить перестройку и обеспечить экономическое оздоровление.
To ensure the restructuring and recovery of public corporations in promising industries Оздоровление и подъем государственных предприятий в ведущих секторах экономики
The falling global GDP would have an impact on human development in the short, medium and long term, thus recovery would be slow and arduous. Падение общемирового ВВП в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе будет оказывать влияние на развитие человеческого потенциала, следовательно, оздоровление экономики будет медленным и трудным.
Больше примеров...
Извлечение (примеров 59)
This type of CMM recovery often occurs years ahead of the mining activity. Извлечение ШМ такого типа зачастую производится за несколько лет до выполнения горных работ.
Recovery of mercury from flue gas emissions is much more expensive, as noted in section 5.2.7 below. Как отмечено в разделе 5.2.7 ниже, извлечение ртути из выбросов топочного газа обходится намного дороже.
The generation of Hg from recycling and the recovery of Hg from decommissioned chlor-alkali plants have become increasingly significant contributors (10-20% in recent years) to global supplies as recycling has increased and the production of mined Hg has declined. Производство ртути за счет утилизации и извлечение ртути на выведенных из эксплуатации хлорщелочных производств занимают всё большую долю (в последние годы 10-20%) в глобальных поставках по мере расширения утилизации и сокращения производства добываемой ртути.
Reagents Jewelers recovery of waste gold Извлечение отвального золота для ювелирного производства
Asset confiscation and recovery should become an integral part of the strategy to combat money-laundering and other profit-motivated crime. Составным элементом стратегии борьбы с отмыванием денежных средств и другими преступлениями, мотивом которых является извлечение прибыли, должны стать конфискация и изъятие активов.
Больше примеров...
Выход (примеров 67)
The recovery from the crisis itself continued to feature high unemployment and be characterized by downward pressure on wages. Сам выход из этого кризиса по-прежнему не привел к снижению высоких уровней безработицы и характеризуется понижательным давлением на зарплаты.
Recovery from the 1990-1992 recession in the developed market economies has been more sluggish than expected and output is currently projected to rise only gradually in the next few years. В развитых странах с рыночной экономикой выход из спада, который имел место в 1990-1992 годах, протекает медленнее, чем ожидалось, и в настоящее время предполагается лишь постепенное увеличение объема производства в предстоящие несколько лет.
For the purpose of emergency preparedness and recovery operations, the system will record entry and exit of persons. Для целей подготовки к чрезвычайным ситуациям и операциям по оказанию чрезвычайной помощи система будет регистрировать вход и выход людей.
Staving off an extended global recession and promoting early recovery are of primary importance in containing the impact of the global financial and economic crisis on all countries, whether advanced, middle- or low-income economies. Выход из глубокого мирового экономического спада и скорейшее восстановление имеют важнейшее значения для преодоления последствий мирового финансово-экономического кризиса во всех странах, будь то развитые страны или страны со средним или низким уровнем дохода.
The incumbent will also verify attendance records, the notification and recovery of phone bills, liberty mileage and other charges for international staff, national staff, International Computing Centre and peacekeeping management course. Он будет также контролировать выход на работу, вести учет оплаты телефонных переговоров, транспортных и других расходов международных и национальных сотрудников, персонала Международного вычислительного центра и курсов по вопросам управления операциями по поддержанию мира.
Больше примеров...
Восстановительных работ (примеров 157)
Humanitarian assistance should be exempt from taxes or duties directly associated with relief and assistance towards initial recovery, including value-added tax and customs duties. Гуманитарная помощь должна быть освобождена от уплаты налогов и пошлин, непосредственно связанных с чрезвычайной и иной помощью в целях проведения первичных восстановительных работ, включая налог на добавленную стоимость и таможенные пошлины.
We continue to work closely with our partners in that country to ensure that the recovery is as effective and comprehensive as possible. Мы продолжаем работать в этой стране в тесном сотрудничестве с нашими партнерами с целью обеспечить максимально эффективное и всеобъемлющее выполнение восстановительных работ.
The insurance company fully supports efforts leading to a fast cleaning and recovery process in order to mitigate damage caused by or resulting from the flooding. Страховая компания всемерно поддерживает усилия по скорейшему проведению уборочных и восстановительных работ в целях уменьшения размера прямого или косвенного ущерба от затопления помещений.
Under this Programme, SUPARCO is working closely with federal and provincial disaster management agencies, employing space technology in all phases of disasters, from relief and rescue to early recovery. В рамках данной программы СУПАРКО тесно сотрудничает с федеральными и региональными аварийно-спасательными службами и использует космические технологии на всех этапах чрезвычайных ситуаций - от оказания первой помощи пострадавшим и проведения спасательных операций до первоначальных восстановительных работ.
The Department will continue to ensure that emergency assistance is provided in ways that are supportive of recovery and long-term development by facilitating coherent policies and strategies and mobilizing donor support, including for areas of post-conflict rebuilding such as mine clearance and the reintegration of displaced persons. Департамент будет продолжать обеспечивать предоставление чрезвычайной помощи таким образом, чтобы способствовать восстановлению и долгосрочному развитию путем содействия проведению последовательной политики и стратегий и мобилизации поддержки доноров, в том числе в таких областях проведения восстановительных работ в постконфликтный период, как разминирование и реинтеграция перемещенных лиц.
Больше примеров...
Возврат (примеров 43)
The human rights and fundamental freedoms of returnees were guaranteed and the recovery of their properties will be facilitated through relevant legal organs. Были гарантированы их права человека и основные свободы и возврат имущества при содействии соответствующих правовых органов.
An old and sick man who was to die a few months later, he acted with a sense of urgency to reach a deal that would relieve his inexperienced son of the burden of struggling for the recovery of the Golan Heights. Будучи старым и больным человеком, которому было суждено умереть несколько месяцев спустя, он действовал с чувством безотлагательности, чтобы заключить соглашение, которое освободит его неопытного сына от бремени борьбы за возврат Голанских Высот.
Many of the calls resulted in arrests, recovery of property and criminal charges. Во многих случаях после получения таких сообщений были произведены аресты, обеспечен возврат имущества или возбуждены уголовные дела.
Where the amounts of such gains could be determined, the Office recommended recovery. В тех случаях, когда сумму таких поступлений удавалось установить, Управление рекомендовало обеспечить возврат соответствующих средств.
Outside counsel agreed with the Task Force that recovery was possible and that the United Nations was a victim of the staff member's scheme and therefore had rights at sentencing. Привлеченный юрист согласился с Целевой группой в том, что возврат средств возможен и что Организация Объединенных Наций является потерпевшей от преступной схемы сотрудника и поэтому имеет право на компенсацию при вынесении приговора.
Больше примеров...