Английский - русский
Перевод слова Recovery

Перевод recovery с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановление (примеров 1846)
Dynamic modelling studies show that recovery from acidification will be slow in many cases, with long-term recovery influenced more by the reduction in deposition than its timing. Исследования в области динамического моделирования показывают, что восстановление от последствий подкисления во многих случаях будет медленным и на долгосрочное восстановление будет оказываться большее влияние уменьшением осаждения, чем сроками прохождения соответствующих процессов.
National Health Policy should be a priority in the efforts made by the Government and civil society continues strengthening public health and socio-economic recovery of the country situation. Национальная политика в области здравоохранения должна стать приоритетом в усилиях, предпринимаемых правительством, и гражданское общество продолжает укреплять здоровье населения и социо-экономическое восстановление ситуации в стране.
(a) Maintenance and recovery of critical business processes after a disruptive event; а) обеспечивать поддержание и восстановление жизненно важных рабочих процессов после сбоя;
In Europe, the banks' wounds must be closed - weak banks must be shut down or merged with stronger banks - before recovery can begin. В Европе раны банков должны затянуться - слабые банки должны быть закрыты или объединены с более сильными банками - прежде чем сможет начаться восстановление.
An inter-agency working group involving UNDG and the Executive Committee on Humanitarian Affairs has been created, in consultation with the Inter-Agency Standing Committee, to examine transition issues and reach a common understanding including definition of key concepts such as transition, recovery, peace-building and reintegration. Для рассмотрения вопросов перехода и выработки общего понимания, включая определение основных концепций, таких, как переход, восстановление, укрепление мира и реинтеграции, в консультации с Межучрежденческим постоянным комитетом была создана межучрежденческая рабочая группа, включающая ГООНВР и Исполнительный комитет по гуманитарным вопросам.
Больше примеров...
Возвращение (примеров 288)
A number of speakers emphasized that cross-border asset recovery was a relatively new task for the institutions of their countries and that the number of cases was still limited but had been increasing in recent years. Ряд выступавших подчеркнули, что трансграничное возвращение активов является относительно новой задачей для учреждений их стран и что число дел такого рода по-прежнему ограничено, но увеличивалось в последние годы.
The possibility for international organizations to cooperate among themselves, to cooperate with each other or to seek assistance from member States in internal or criminal investigations is limited, while the recovery of assets emerges as even more challenging. Возможности международных организаций для сотрудничества друг с другом, взаимодействия между собой и обращения за помощью к государствам-участникам при проведении внутренних или уголовных расследований весьма ограничены, а возвращение активов представляет для них еще более сложную проблему
Recovery is also hampered by recurrent civil strife, which limits access to markets, grazing and other resources. Возвращение к нормальной жизни также сдерживается возникающими время от времени гражданскими волнениями, что ограничивает доступ к рынкам, пастбищам и другим ресурсам.
b) Spares recovery expenses Ь) Расходы на возвращение запасных частей
(c) Aircraft recovery expenses с) Расходы на возвращение воздушных судов
Больше примеров...
Рекуперация (примеров 154)
The Global Methane Initiative (GMI) is a voluntary, multilateral partnership that aims to reduce global methane emissions and to advance the abatement, recovery and use of methane as a valuable clean energy source. Глобальная инициатива по метану (ГИМ) представляет собой добровольное многостороннее партнерство, целью которого является сокращение глобальных выбросов метана и поощрение борьбы с выбросами метана и его рекуперация и использование в качестве ценного источника чистой энергии.
For technical and economic reasons, biofiltration is applied above all when a recovery of the waste gas compounds is not attractive or when the NMVOC concentration in the waste gas is very low; По техническим и экономическим причинам биофильтрация применяется прежде всего в тех случаях, когда рекуперация соединений отработанного газа является экономически неэффективной или когда уровень концентрации НМЛОС в отработанных газах весьма низок;
Resource recovery and waste hierarchy (3R) approaches are employed by many Governments as overarching principles for waste management policies and legislation. Рекуперация и иерархический подход к обращению с отходами (сокращение, повторное использование и рециркуляция) используются правительствами многих стран в качестве основополагающих принципов стратегий и законодательства в области обращения с отходами.
Table 1 gives some idea of the extent of recovery of some non-ferrous metals. Рекуперация, рециркуляция и утилизация цветных металлов широко практикуются в современном мире. Таблица 1 дает некоторое представление о масштабах рекуперации ряда цветных металлов.
These include techniques for recovering materials for recycling, for recycling feedstock - as either fuel or for manufacturing use, the pyrolysis of polymers with bromine recovery, recovery of bromine in incinerators, and separation of PBDE/BFR from plastic. К ним относятся восстановление материалов для рециркуляции; восстановление с целью рециркуляции исходных материалов - в виде топлива или для промышленного использования; пиролиз полимеров с рекуперацией брома; рекуперация брома в установках по сжиганию и отделение изделий, содержащих ПБДЭ/БОД (бромированные огнестойкие добавки), от пластика.
Больше примеров...
Подъем (примеров 276)
Although the Brazilian economy has shown a timid recovery in the first quarter of 1999, a consolidation of this recovery will much depend on the success of the Government to balance the budget in order to keep market confidence, and on further reductions of real interest rates. Хотя в первом квартале 1999 года в бразильской экономике наметился некоторый подъем, его дальнейшие перспективы будут во многом зависеть от того, удастся ли правительству сбалансировать бюджет для поддержания доверия рынка, и от дальнейшего снижения уровня реальных процентных ставок.
Because of their own efforts to implement measures for rehabilitation and recovery, often involving considerable sacrifices, the African countries deserve a more positive response from the international community. Благодаря собственным усилиям африканских стран по осуществлению мер, направленных на восстановление и подъем, часто за счет значительных жертв, они заслуживают более позитивного отклика со стороны международного сообщества.
The corresponding programmes under the current medium-term plan are programme 38, Public information, and part of programmes 39, Conference and library services, 44, Services to the public, and 45, Africa: critical economic situation, recovery and development. Аналогичными программами в рамках нынешнего среднесрочного плана являются программа 38 "Общественная информация" и элементы программ 39 "Конференционное и библиотечное обслуживание", 44 "Услуги для общественности" и 45 "Африка: критическое экономическое положение, подъем и развитие".
Recent trends reveal relatively high but gradually declining growth in developing countries, steady recovery in the industrialized countries of North America and East Asia, but fragile conditions in European countries owing to prolonged financial instability. Последние тенденции указывают на относительно высокий, но постепенно снижающийся рост в развивающихся странах, на устойчивый подъем в промышленно развитых странах Северной Америки и Восточной Азии, а также на шаткие условия в европейских странах из-за длительной финансовой нестабильности.
Then, Hungary had been expected to begin its growth in 1993 with stronger export earnings than are being realized, while Poland's recovery is stronger than was anticipated owing to a recovering domestic demand that is offsetting export weakness. В то время предполагалось, что рост в Венгрии начнется в 1993 году в условиях увеличения экспортных поступлений по сравнению с фактическими, а подъем в Польше происходит более быстрыми темпами, чем ожидалось, в результате восстановления внутреннего спроса, который компенсирует нехватку экспортных поступлений.
Больше примеров...
Оживление (примеров 360)
The much-awaited recovery of global trade remained elusive in 2013. Ожидаемое с большим нетерпением оживление мировой торговли оставалось недостижимой целью в 2013 году.
The recovery remained uneven, fragile and uncertain, and the prospects for 2012 were not encouraging. Экономическое оживление по-прежнему является неравномерным, ненадежным и нестабильным, и перспективы на 2012 год отнюдь не обнадеживают.
In 2005, the upturn in gross national disposable income in most countries helped to strengthen the recovery in domestic demand that began in 2004. В 2005 году увеличение располагаемого валового национального дохода в большинстве стран способствовало повышению внутреннего спроса, оживление которого наметилось в 2004 году.
Japan has been passing through an unusual period of prolonged economic weakness and no GDP component appears set to revive sufficiently to bring about more than a slow recovery in economic activity. Япония переживает необычно продолжительный период экономических трудностей, и, как представляется, ни один из компонентов ВВП не сможет ощутимо повлиять на медленное оживление экономической активности.
NEPAD was much more than a package of short-term recovery measures; it aimed to bring about profound structural changes and should now be the main framework for the activities of the international community in Africa. НЕПАД - это не просто ряд мер, направленных на краткосрочное оживление деловой активности; НЕПАД призвано осуществить глубокие структурные изменения, и его следует рассматривать в настоящий момент как основные рамки для деятельности международного сообщества в Африке.
Больше примеров...
Выздоровление (примеров 235)
France hopes for his speedy and complete recovery. Франция надеется на его скорейшее и полное выздоровление.
A self-sustaining recovery is, of course, possible, but it presupposes a massive structural adjustment aimed at restoring US competitiveness in global markets. Самоподдерживающееся выздоровление, конечно, возможно, но оно предполагает основательную структурную перестройку, нацеленную на восстановление конкурентоспособности США на мировых рынках.
You have to pray, for peace for the dead and recovery for the sick. Ты должен молиться за мир, за мертвых, и за выздоровление больных.
Is there no hope for recovery? Есть ли надежда на выздоровление?
So, even from that little clip, you can begin to get the sense that recovery is possible, and we have now provided treatment to over 200 children, and the story repeats itself. Даже после этого маленького ролика становится ясно, что выздоровление возможно, и сейчас мы обеспечиваем лечение более чем 200 детям, и история с ними повторяется.
Больше примеров...
Реабилитация (примеров 61)
She asked whether the national plan of action against trafficking in human beings for 2007 and beyond was sufficiently comprehensive to cover police action, prosecution, prevention, protection, repatriation and, especially, recovery and reintegration. Оратор задает вопрос, является ли национальный план действий по борьбе с торговлей людьми на 2007 год и последующий период достаточно комплексным и охватывает ли он такие области, как действия полиции, уголовное преследование, профилактика, защита, репатриация и особенно реабилитация и реинтеграция.
The consultation aimed at assessing progress achieved since the Stockholm Congress in the areas of prevention, recovery, training and legislation; focusing on new action identified by members of the Support Group, and providing a framework for collaborative activities among members of the Support Group. Совещание проводилось с целью оценки прогресса, достигнутого после Стокгольмского конгресса в таких областях, как предупреждение, реабилитация, обучение и законодательство, сосредоточение усилий на новых действиях, намеченных членами Группы поддержки, и обеспечение основы для совместных действий членов Группы поддержки.
Rescue and recovery of survivors of trafficking and apprehension of traffickers by border security force, police and Rapid Action Battalion (RAB) спасение и реабилитация жертв торговли людьми и задержание лиц, занимающихся такой торговлей, пограничниками, полицией и батальоном быстрого реагирования;
Lila may be the right woman for me but she's wrong about one thing recovery simply isn't an option when I let my guard down, I open myself up for attack or capture Лайла, быть может, и подходит мне но она неправа в одном, реабилитация это не вариант, когда я расслабляюсь, я становлюсь уязвимым для нападения или поимки,
Protection, recovery and reintegration Защита, реабилитация и реинтеграция
Больше примеров...
Возмещение (примеров 181)
As a result of the reformed transit arrangementstransit reform, the European Commission is undertaking work on new administrative arrangements addressing issues such as guarantee coverage, end of the transit procedure, inquiry procedure and debt recovery. В результате реформы системы транзита Европейская комиссия ведет работу по новым административным договоренностям, касающимся таких вопросов, как гарантийное покрытие, завершение транзитной процедуры, наведение справок и возмещение задолженности.
Currently, additions to the Calendar of Conferences must be paid for by the organization requesting the additional meeting and full-cost recovery may alleviate overexpenditures in the future. В настоящее время любые дополнительные мероприятия сверх запланированных в расписании конференций должны оплачиваться организацией, подающей заявку на такое дополнительное мероприятие, и полное возмещение расходов может содействовать смягчению проблемы перерасхода в будущем.
In substance, trafficked persons should be provided with adequate reparations for the harms suffered, which may include restitution, compensation, recovery, satisfaction, and guarantees of non-repetition. По существу, лицам, пострадавшим от торговли людьми, должно быть обеспечено адекватное возмещение нанесенного им ущерба, которое может включать в себя реституцию, компенсацию, реабилитацию, сатисфакцию и гарантии неповторения.
The fourth element was different approaches to insider subordination; many jurisdictions treat insider claims by subordinating their recovery rights below the rights of unsecured creditors, and some jurisdictions automatically treat insider creditor claims as equity claims. Четвертый элемент связан с различиями в подходах к внутренней субординации: во многих правовых системах в соответствии с правилами субординации внутриорганизационных требований права на возмещение уступают правам необеспеченных кредиторов, а в некоторых правовых системах требования внутриорганизационных кредиторов автоматически рассматриваются как требования акционеров.
Recovery of overpaid special operational living allowance Возмещение переплаченных сумм суточных участников специальных операций
Больше примеров...
Возрождение (примеров 75)
Last year the gross domestic product increased by 2.5 per cent, and a slight recovery in the Cuban economy began. В прошлом году валовой внутренний продукт вырос на 2,5 процента и началось некоторое возрождение экономики Кубы.
We are sometimes told that Africa's recovery cannot be achieved by donor-led initiatives, but by the greater involvement of the private sector. Иной раз нам говорят, что возрождение Африки не может быть обеспечено лишь за счет инициатив доноров, необходимо более активное привлечение частного сектора.
As the Secretary-General has said, there is no mission that is more important to fulfilling the vision of the Charter than conflict prevention and recovery. Как сказал Генеральный секретарь, нет миссии более важной для реализации видения Устава, чем предотвращение конфликтов и возрождение.
South Africa was heartened by efforts towards reform and recovery, not only in its subregion but in other parts of Africa as well. Южная Африка испытывает чувство воодушевления в связи с усилиями, направленными на реформу и возрождение, не только в ее субрегионе, но и в других частях Африки.
The recovery can be explained in part by the recovery in the purchase of machinery to restore areas devastated by the earthquake and the following tsunami. Возрождение может быть отчасти объяснено возрождением покупки машинного оборудования для восстановления областей, опустошенных землетрясением и последовавшим цунами.
Больше примеров...
Взыскание (примеров 149)
Written or oral reprimands, recovery of moneys owed to the Organization and administrative leave with or without pay are not considered disciplinary measures. Письменные или устные замечания, взыскание денежной задолженности перед Организацией и направление в административный отпуск с сохранением или без сохранения содержания не считаются дисциплинарными мерами.
Among other corrective actions, these recommendations called for the recovery of fraud-related and other overpayments amounting to $9.5 million and the adoption of various cost-saving or income-enhancement measures amounting to an additional $9.3 million. Помимо прочих мер по исправлению положения, в этих рекомендациях предусматривалось взыскание связанных с мошенничеством и других переплаченных сумм в размере 9,5 млн. долл. США и введение различных мер по экономии расходов или увеличению поступлений на дополнительную сумму 9,3 млн. долл. США.
The Office of Legal Affairs can advise UNOPS if requested, but it is not the entity responsible for recovery, as stated in table 2 of the addendum. Управление по правовым вопросам может предоставить ЮНОПС, по его просьбе, консультативную помощь, однако оно не является подразделением, отвечающим за взыскание средств, как об этом говорится в таблице 2 добавления к докладу.
the guaranteeing association has indicated that the recovery procedure in a foreign country has to be directed against the person directly liable. гарантийное объединение указало, что взыскание платежей за рубежом должно осуществляться с лица, с которого непосредственно причитается уплата.
Recovery of charges for personal calls on mobile phones Взыскание сборов за личные звонки по телефонам сотовой связи
Больше примеров...
Оздоровление (примеров 51)
The recovery and reconstruction of the war-torn country have started with massive emergency international humanitarian assistance. Оздоровление и восстановление измученной войной страны началось массовой международной чрезвычайной гуманитарной помощью.
While there has been a slight recovery since 2010, the spectre of a downturn still looms. Хотя с 2010 года и происходит некоторое оздоровление, призрак спада все еще маячит на горизонте.
At the height of tight Cuban-Soviet relations, the town housed Russian officials stationed in Cuba, and for a while (early 1990s) functioned as a recovery resort for Ukrainian children affected by the Chernobyl nuclear disaster. В разгар напряженных кубинско-советских отношений в городе разместились российские официальные лица, размещенные на Кубе, а некоторое время (начало 1990-х годов) прошли лечение и оздоровление 20 тыс. детей с Украины, пострадавших от Чернобыльской аварии.
Japan is the country of which we are all hoping for a recovery so that the measures under way today will allow us to view much more calmly the future of this situation, which could very well continue for a long time. Япония - это та страна, на оздоровление экономики которой мы все возлагаем свои надежды, с тем чтобы меры, предпринимаемые сегодня, позволили бы нам значительно более спокойно взглянуть на будущее развитие ситуации, которая вполне может иметь длительный характер.
In the sixth line, after the word "recovery," the word "and" should be deleted and the words "and rehabilitation" should be added after "reintegration." В шестой строке после слова "реабилитация" следует исключить слово "и", а после слова "реадаптация" вставить слова "и оздоровление".
Больше примеров...
Извлечение (примеров 59)
There are three main categories of cost involved in recovery of mercury from incinerator, coal combustion, crematorium and other flue gases: Существует три основных категории расходов на извлечение ртути из отходящих газов инсинераторов, угольных печей, крематориев и других источников:
Recovery of mercury from flue gas emissions is much more expensive, as noted in section 5.2.7 below. Как отмечено в разделе 5.2.7 ниже, извлечение ртути из выбросов топочного газа обходится намного дороже.
This could be overcome by re-burning, recycling the weapons, burying them beyond economical recovery, or by disabling them further through other means such as using a sledgehammer; Эту проблему можно преодолеть путем повторного сжигания, рециркуляции оружия, его закапывания, так чтобы его извлечение было экономически невыгодным, или приведения его в еще более непригодное состояние с помощью других средств, таких, как молот;
The generation of Hg from recycling and the recovery of Hg from decommissioned chlor-alkali plants have become increasingly significant contributors (10-20% in recent years) to global supplies as recycling has increased and the production of mined Hg has declined. Производство ртути за счет утилизации и извлечение ртути на выведенных из эксплуатации хлорщелочных производств занимают всё большую долю (в последние годы 10-20%) в глобальных поставках по мере расширения утилизации и сокращения производства добываемой ртути.
Perhaps the greatest improvement in the latter has been the use of cable plows and remotely operated vehicles (ROVs); these have allowed inspection, burial, de-burial, cutting and recovery of cables at ever-increasing water depths. Наиболее значительным усовершенствованием этой аппаратуры стало использование подводных траншеекопателей и дистанционно-управляемых аппаратов, которые обеспечивают проверку состояния закладываемых кабелей, их захоронение, извлечение, отрез участков нужной длины и подачу на все более значительную глубину.
Больше примеров...
Выход (примеров 67)
The recovery from the crisis itself continued to feature high unemployment and be characterized by downward pressure on wages. Сам выход из этого кризиса по-прежнему не привел к снижению высоких уровней безработицы и характеризуется понижательным давлением на зарплаты.
Such continued smelting entails potential releases of fumes and particulates but increases metal recovery and avoids landfill disposal. В процессе такой повторной плавки могут высвобождаться пары и частицы, однако они позволяют увеличить выход металла и избежать захоронения на свалке.
In addition, in the case of liquid manure undergoing digestion in a biogas facility, for example, nutrient recovery is more efficient and methane emissions and smell are considerably reduced. Кроме того, например в случае жидкого навоза, перерабатываемого в биогазовой установке, выход питательных веществ является более значительным, а выбросы метана и запах радикальным образом устраняются.
The recovery from the 1993 recession had largely depended on exports and an early-cycle increase in inventory investment. Выход из спада 1993 года во многом определялся экспортными показателями и увеличением инвестиций в товарно-материальные запасы в начале цикла.
Boom, Bust, and Recovery in the World Economy Подъем, спад и выход из кризиса в мировой экономике
Больше примеров...
Восстановительных работ (примеров 157)
We continue to work closely with our partners in that country to ensure that the recovery is as effective and comprehensive as possible. Мы продолжаем работать в этой стране в тесном сотрудничестве с нашими партнерами с целью обеспечить максимально эффективное и всеобъемлющее выполнение восстановительных работ.
With almost 2,000 NGOs, 20 international organizations and 41 troop-contributing countries all trying to work together in Afghanistan, coordination was essential for ensuring national ownership of recovery efforts and building national capacity. Практически 2000 НПО, 20 международных организаций и 41 страна, предоставляющая войска, налаживают совместную работу в Афганистане, в связи с чем насущную необходимость приобретает координация их деятельности при лидирующей роли властей самого Афганистана, в том что касается восстановительных работ и расширения национального потенциала.
In Aceh, the continuing movement of internally displaced persons between various shelter options reflects attempts by the population to best align themselves for the start of the recovery phase and to have access to reconstruction assets and materials as quickly as possible. То обстоятельство, что вынужденные переселенцы в провинции Ачех продолжают менять разные типы жилья, свидетельствует о попытках населения лучше подготовиться к началу восстановительных работ и как можно скорее получить доступ к средствам и материалам для реконструкции.
Recovery priorities workshops and sectoral round tables served to ensure the inclusion of risk reduction in sectoral recovery planning. Проведенные семинары и отраслевые заседания «за круглым столом» по приоритетным задачам восстановительной деятельности способствовали обеспечению учета фактора сокращения риска при разработке планов восстановительных работ по секторам.
UNDP Kyrgyzstan's work in crisis prevention and recovery focuses on bridging humanitarian response to the development work of UNDP and advocating for the mainstreaming of crisis sensitivity into the context of development policy. Работа ПРООН в Кыргызстане по предотвращению кризисов и проведению восстановительных работ направлена на то, чтобы в рамках программ развития и другие страны наряду с ПРООН также оказывали гуманитарную помощь в случае стихийного бедствия в стране.
Больше примеров...
Возврат (примеров 43)
100 percent heat recovery operation for heating: Uses exhaust heat from refrigerators and freezers. 100 процентный возврат тепла для нагрева: использует тепло нагрева охладителей и морозильников.
And if it promises to hasten the recovery of your long-lost son, all the better, yes? И если это обещает ускорить возврат твоего давно потерянного сына все же лучше, так?
Such conflicts are particularly acute where the buyer has become insolvent, so that recovery of the goods themselves is more attractive than a monetary remedy (such as a right to collect the price or damages) against the buyer. Вопросы о таких коллизиях встают особенно остро в тех случаях, когда покупатель становится несостоятельным, когда возврат самого товара покупателем становится более привлекательным, чем его денежное выражение (в частности, право на получение цены или возмещение ущерба).
Outside counsel agreed with the Task Force that recovery was possible and that the United Nations was a victim of the staff member's scheme and therefore had rights at sentencing. Привлеченный юрист согласился с Целевой группой в том, что возврат средств возможен и что Организация Объединенных Наций является потерпевшей от преступной схемы сотрудника и поэтому имеет право на компенсацию при вынесении приговора.
Successful asset recovery can bring vast amounts of wealth back to the countries of origin, among them developing countries in urgent need of such funds. Успешное возвращение активов может обеспечить возврат огромных средств в страны происхождения, к числу которых относятся развивающиеся страны, испытывающие острую потребность в таких средствах.
Больше примеров...