Английский - русский
Перевод слова Recovery

Перевод recovery с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановление (примеров 1846)
The acquisition, loss and recovery of nationality shall be governed by the law. Приобретение, утрата и восстановление гражданства регулируются законом.
Since trade and transport flows contracted much more rapidly than GDP during the economic recession and the pace of recovery in major UNECE economies remains slow, a rebound of freight transport volumes to 2008 levels may well be delayed until 2011 or 2012. Поскольку во время экономической рецессии торговые и транспортные потоки сокращались значительно быстрее, чем ВВП, и темпы выхода из кризиса в основных экономиках ЕЭК ООН остаются медленными, восстановление объемов грузовых перевозок до уровней 2008 года вполне возможно лишь в 2011 или 2012 годах.
So the end of this severe global recession will be closer at the end of this year than it is now, the recovery will be anemic rather than robust in advanced economies, and there is a rising risk of a double-dip recession. Таким образом, окончание этой жестокой глобальной рецессии будет ближе к концу этого года, а не сейчас, восстановление развитых экономик будет скорее анемичным, а не устойчивым, а также будет увеличиваться риск двукратного увеличения глубины рецессии.
Now endorsing British austerity, Lagarde said that it had increased confidence in the UK's economic prospects, thereby spurring the recent recovery. Теперь одобряя британскую экономическую строгость, Лагард заявила, что именно эта политика укрепила доверие в экономические перспективы Великобритании, тем самым стимулируя недавнее восстановление.
The decrease in sulphate and the slight increase or decrease in nitrate combined with more moderate declines in base cations, produce an expectation of recovery in alkalinity (measured) or acid neutralizing capacity (ANC) (calculated) and pH. Уменьшение концентраций сульфатов и небольшое увеличение или снижение концентраций нитратов в сочетании с более умеренным снижением концентраций обменных катионов позволяют предположить восстановление щелочности (замеренной) или кислотно-нейтрализующего потенциала (КНП) (рассчитанного) и показателя рН.
Больше примеров...
Возвращение (примеров 288)
There are both practical and legal issues involved in the recovery of funds illicitly obtained and exported in cases of large-scale corruption. В случаях крупномасштабной коррупции возвращение средств, полученных и вывезенных незаконным путем, сопряжено с рядом практических и правовых проблем.
Accounting for, and/or recovery of the remaining missing weapons from the PNTL Учет и/или возвращение все еще не найденного оружия, которое принадлежало сотрудникам НПТЛ
The recovery of historical relics and the preservation of cultural properties will enable new generations to better know the history of their nations and will imbue them with the spirit of national independence by enabling them to inherit and develop their cultural tradition. Возвращение исторических реликвий и сохранение культурных ценностей позволит новым поколениям лучше узнать историю своих государств и укрепит в них дух национальной независимости, позволив им унаследовать и развивать свои культурные традиции.
Other priorities were to get children back to school by 21 March; the recovery of the agricultural economy; the creation of economic activity in the form of public works - a "peace dividend"; and demobilization, demining and the return of refugees. К числу других неотложных задач относятся: возвращение детей в школы к 21 марта; восстановление сельского хозяйства; организация экономической деятельности в виде общественных работ; а также демобилизация, разминирование и возвращение беженцев.
"4. Calls upon the international community urgently to provide the Government of Lebanon with financial assistance in support of the national early recovery and reconstruction process, including the rehabilitation of victims, return of displaced persons, and restoration of the essential infrastructure." призывает международное сообщество в срочном порядке предоставить правительству Ливана финансовую помощь в поддержку национального процесса скорейшего восстановления и реконструкции, включая реабилитацию жертв, возвращение перемещенных лиц и восстановление важнейшей инфраструктуры».
Больше примеров...
Рекуперация (примеров 154)
Item 5: Theme of the meeting: Prevention, minimization and recovery of wastes Пункт 5: Тема совещания: предотвращение образования, минимизация и рекуперация отходов
In that regard, one suggested that other measures, such as prevention of leakage and recovery and destruction, could have as much benefit as accelerated phase-out of HCFCs. В этом плане один из представителей высказал мнение о том, что другие меры, в частности, предотвращение утечек, рекуперация и уничтожение могут принести не меньшую выгоду, чем ускорение поэтапного отказа от ГХФУ.
1.1.2 To this end, the present document provides general guidance pertaining to the environmentally sound management of used and end-of-life computing equipment and addresses such matters as ESM criteria; transboundary movement procedures; testing, refurbishment and repair; and material recovery and recycling. 1.1.2 С этой целью в настоящем документе представлены общие указания, касающиеся экологически обоснованного регулирования использованного и отработанного компьютерного оборудования, и рассматриваются такие вопросы, как критерии ЭОР; трансграничная перевозка; проверка, восстановление и ремонт; и рекуперация и рециркуляция материалов.
Recovery of components used for pollution abatement. Рекуперация компонентов, используемых для борьбы с загрязнением.
Metal recovery from separated batteries, like smelting, involves high-volume, high-temperature processes and metal fumes and metal oxide particulates may be released, exposing workers and communities. Рекуперация металлов из отделенных аккумуляторов при помощи, например, переплавки сопряжена с процессами, производимыми со значительными объемами материала при высоких температурах, в ходе которых могут образовываться мельчайшие частицы металлов и высвобождаться частицы окислов металлов, оказывающие воздействие на работников и население.
Больше примеров...
Подъем (примеров 276)
The cyclical recovery is seen as likely to gather momentum in 2004. Считается, что циклический подъем скорее всего наберет силу в 2004 году.
After experiencing a sharp slowdown over the past two years, South Asia is expected to see a moderate recovery. В Южной Азии в последние два года происходило резкое замедление экономического роста, но в прогнозный период в странах региона ожидается умеренный подъем.
In addition, WFP provided food assistance to 26,000 beneficiaries under agriculture, infrastructure and training programmes in support of local community initiatives for recovery and reconstruction in Liberia. Кроме того, МПП предоставила продовольственную помощь 26000 бенефициаров в рамках сельскохозяйственных, инфраструктурных и учебных программ в порядке поддержки местных общинных инициатив, нацеленных на подъем и восстановление экономики Либерии.
Broadening the recent and anticipated performance of the Russian Federation into a recovery that would be sustainable over the longer haul remains, however, critically dependent on the country's undertaking a range of incisive structural reforms. Однако подъем в нынешней и будущей экономической деятельности в Российской Федерации, который смог бы стать устойчивым в долгосрочной перспективе, серьезно зависит от проведения этой страной целого ряда коренных структурных реформ.
For instance, in the case of Mexico, the required adjustment would have been smaller, recovery would have occurred sooner and social costs would have been lower if the country had not faced the oil shock of 1986. Например, в Мексике потребовалось бы менее масштабная структурная перестройка, экономический подъем начался бы скорее, а социальные издержки оказались бы меньше в том случае, если бы страна не столкнулась с нефтяным потрясением 1986 года 14/.
Больше примеров...
Оживление (примеров 360)
In most countries the recovery will be insufficient to achieve meaningful improvements in social conditions. В большинстве стран экономическое оживление будет недостаточным для обеспечения реального улучшения социальных условий.
Japan has been passing through an unusual period of prolonged economic weakness and no GDP component appears set to revive sufficiently to bring about more than a slow recovery in economic activity. Япония переживает необычно продолжительный период экономических трудностей, и, как представляется, ни один из компонентов ВВП не сможет ощутимо повлиять на медленное оживление экономической активности.
A programme of sustained economic growth should also aim at a significant recovery in public investment in infrastructure, which in many cases has been run down after years of neglect. Программа устойчивого экономического роста должна быть также нацелена на значительное оживление государственных капиталовложений в инфраструктуру, пришедшую в упадок после того, как несколько лет ей не уделялось внимания.
At the subregional level, the strong recovery in central Africa in 1996 is expected to continue in 1997, owing mainly to the mining sector, particularly oil, and the anticipated resolution of the political instability in Rwanda, Burundi and Zaire. Что касается субрегионального уровня, то отмечавшееся в 1996 году в центральной части Африки резкое оживление экономики, как ожидается, будет продолжаться в 1997 году, главным образом благодаря горнорудному сектору, особенно добыче нефти, и предполагаемому установлению политической стабильности в Руанде, Бурунди и Заире.
World output growth continued to be strongly dependent on economic developments in the United States, but that country's recovery only provided a limited impetus to global economic activity, as its private household spending could not fully offset the negative impact of low business investment activity. Некоторое оживление экономической деятельности в Западной Европе не получило материального воплощения, и экономический рост в регионе оставался на низком уровне, причем в регионе стран, в которых принята единая европейская валюта - евро, экономический рост на данный момент уменьшился весьма существенно.
Больше примеров...
Выздоровление (примеров 235)
No. Best to leave him in ignorance and hope for a complete recovery. Лучше оставить его в неведении и с надеждой на выздоровление.
There's a road called recovery, and we are on it. Есть дорога, которая называется выздоровление, и мы на ней.
His recovery is going to be a long haul, but he will recover. Его выздоровление будет долгим, но он поправится.
It's a little early to tell, but I'm hoping he'll make a full recovery. Говорить пока рано, но я надеюсь на полное выздоровление.
While none of these shocks appears to have been severe enough to have derailed the current global recovery, the combined effect is worrisome, especially in a still-weakened post-crisis world. Если ни одно из этих потрясений не окажется достаточно серьезным, чтобы нарушить нынешнее глобальное выздоровление, суммарное воздействие будет причинять беспокойство, особенно во все еще ослабленном посткризисном мире.
Больше примеров...
Реабилитация (примеров 61)
The resulting social and psychological recovery might pave the way for the victim's trust in justice and possible decision to collaborate. В результате, социальная и психологическая реабилитация может вернуть потерпевшему веру в справедливость и, возможно, подвигнет его к сотрудничеству.
We can get real close to people in recovery. Реабилитация может очень сближать.
Psychiatric rehabilitation, psychotherapy, and vocational rehabilitation are very important for recovery of higher psychosocial function. Психиатрическая реабилитация, психотерапия и профессиональная реабилитация очень важны для восстановления более высокой психосоциальной функции.
The rapidly evolving context requires the broadening of UNICEF actions to include such strategic areas as child protection, psychosocial rehabilitation of crisis-affected children in Chechnya, promotion of peace and tolerance education and other measures to support recovery. В быстро меняющихся условиях ЮНИСЕФ необходимо расширить рамки своей деятельности, включив в нее новые стратегические направления, такие, как защита детей, психосоциальная реабилитация чеченских детей, пострадавших в результате кризиса, воспитание их в духе мира и толерантности, а также другие меры в поддержку восстановления.
The rehabilitation benefit is payable after the expiry of the period during which the sickness allowance is paid when incapacity for work still exists and further medical treatment or rehabilitation promises recovery and regaining of the capacity for work. Эти пособия выплачиваются по истечении периода, во время которого предоставлялось пособие по болезни, в тех случаях, когда сохраняется нетрудоспособность, а последующее лечение или реабилитация обещает выздоровление и восстановление трудоспособности.
Больше примеров...
Возмещение (примеров 181)
New internal procedures intended to make the recovery of costs more systematic and to reduce delays have been established in the Department. В Департаменте установлены новые внутренние процедуры, призванные поставить возмещение расходов на более систематизированную основу и сократить задержки.
Achieves only around $115 million recovery, much lower than the target. Обеспечивает возмещение расходов лишь в объеме 115 млн. долл. США, что значительно ниже целевого показателя.
Article 501, subparagraph 8, of the Tax Code provides for the exemption of claimants from payment of State duty in the courts in claims involving recovery of resources to the State in compensation for damages caused to the State by the violation of environmental protection legislation. Подпунктом 8 статьи 501 Налогового кодекса предусмотрено освобождение истцов от уплаты государственной пошлины в судах по искам о взыскании в доход государства средств в возмещение ущерба, причиненного государству нарушением природоохранного законодательства Республики Казахстан.
Interest and recovery Operating expenses Процентные поступления и возмещение кредитов
Recovery may also be sought from States contributing contingents where combat-related damage is caused by members of their national contingent in violation of international humanitarian law and where the international criminal responsibility of the individual member is entailed. Возмещение убытков может быть также потребовано от государств, предоставивших контингенты, если ущерб, связанный с боевыми действиями, причинен членами их национального контингента в нарушение норм международного гуманитарного права и если это влечет за собой международную уголовную ответственность отдельного лица.
Больше примеров...
Возрождение (примеров 75)
But it is a slow and painful recovery, and we appreciate all the help that we can get. Но это медленное и мучительное возрождение, и мы признательны за всю помощь, которую можем получить.
As the Secretary-General has said, there is no mission that is more important to fulfilling the vision of the Charter than conflict prevention and recovery. Как сказал Генеральный секретарь, нет миссии более важной для реализации видения Устава, чем предотвращение конфликтов и возрождение.
Four Africa Recovery articles or briefing papers on issues related to the Summit are scheduled to appear between now and the Summit. Запланирована публикация в период с настоящего момента и до начала Встречи на высшем уровне четырех статей или информационных материалов по теме "Возрождение Африки", посвященных вопросам, связанным с Встречей на высшем уровне.
12: The Imperial Crisis and Recovery. Президентство: кризис и возрождение.
Projects have been approved under three priority areas of the Fund: strengthening of State capacity for sustaining peace, community recovery, and conflict prevention and reconciliation. Утвержденные проекты относятся к трем приоритетным областям деятельности Фонда: расширение возможностей государства для сохранения мира, возрождение жизни в общинах и предупреждение конфликтов и примирение.
Больше примеров...
Взыскание (примеров 149)
Written or oral reprimands, recovery of moneys owed to the Organization and administrative leave with or without pay are not considered disciplinary measures. Письменные или устные замечания, взыскание денежной задолженности перед Организацией и направление в административный отпуск с сохранением или без сохранения содержания не считаются дисциплинарными мерами.
In addition, it makes possible civil action even against third parties, such as facilitators of a corruption-related offence, as well as the free choice of the jurisdiction in which the recovery of the proceeds of crime can be pursued. Кроме того, такое взыскание позволяет предъявлять гражданский иск даже третьим сторонам, например, посредникам, причастным к совершению правонарушений, связанных с коррупцией, и свободно выбирать юрисдикцию, в которой может осуществляться взыскание доходов от преступления.
(c) Recovery of overpayments of entitlements or of grants used for ineligible purposes; с) взыскание средств, выплаченных сверх причитающихся, или субсидий, использованных не по назначению;
Pending the outcome of the insurance claim recovery process, it is probable that some damages suffered during the storm will not be recoverable from insurance. В настоящее время трудно предвидеть результаты усилий, направленных на взыскание возмещения по страховым требованиям, и, таким образом, можно предположить, что некоторые убытки, понесенные во время урагана, в конечном счете будут отнесены к невозмещаемому ущербу.
Recovery of cost of drugs not delivered Взыскание стоимости не доставленных лекарственных средств
Больше примеров...
Оздоровление (примеров 51)
This also means that a region-led recovery must extend beyond the expansion of regional trade into areas of deeper economic cooperation. Это также означает, что возглавляемое регионом оздоровление должно выходить за рамки расширения региональной торговли и охватывать сферы более глубокого экономического сотрудничества.
Their full recovery would also depend on a supportive environment that offers special services. Их полное оздоровление будет также зависеть от создания благоприятной обстановки, в которой они будут черпать уверенность в себе.
The second element needed was recovery through green growth. Второй элемент, который необходим, - это оздоровление экономики на основе экологически безопасного роста.
Why an American Recovery Matters Почему важно экономическое оздоровление Америки
The recovery projection for 2010 coincides with deepening vulnerability and a sustainable recovery can only be assured by smooth balance-sheet adjustments of commercial banks, business entities and households. Прогнозируемое оздоровление в 2010 году сопряжено с повышением уязвимости, а устойчивый рост можно обеспечить только упорядоченными корректировками балансов коммерческих банков, деловых структур и домохозяйств.
Больше примеров...
Извлечение (примеров 59)
This includes resources in small, untested discoveries whose recovery seems unlikely. Включает ресурсы малых, неопробованных залежей, извлечение которых кажется маловероятным.
It will also cover the collection of small halon cylinders and their refilling into transport containers, or the recovery of CFCs from a supermarket refrigeration system of 13.6 kg or more of CFC-12 content or a respective amount of other refrigerants with the same climate impact. он будет также включать сбор небольших баллонов с галоном и закачивание вещества в транспортировочные контейнеры или извлечение ХФУ из холодильных систем супермаркетов, содержащих 13,6 кг ХФУ-12 или более, или соответствующий объем других хладагентов, оказывающих аналогичное воздействие на климат.
Solution mining (or in situ, leaching or recovery) involves the injection of a liquid (e.g. water, sulphuric acid, nitric acid, hydrogen peroxide or carbonates) leaching solution into porous rock through a borehole to dissolve the desired resource. Добыча растворением (или добыча на месте залегания, добыча выщелачиванием или извлечение) предполагает закачку жидкого щелочного раствора (вода, серная кислота, азотная кислота, перекись водорода или карбонаты) в пористую породу через скважину для растворения желаемого ископаемого.
The generation of Hg from recycling and the recovery of Hg from decommissioned chlor-alkali plants have become increasingly significant contributors (10-20% in recent years) to global supplies as recycling has increased and the production of mined Hg has declined. Производство ртути за счет утилизации и извлечение ртути на выведенных из эксплуатации хлорщелочных производств занимают всё большую долю (в последние годы 10-20%) в глобальных поставках по мере расширения утилизации и сокращения производства добываемой ртути.
Resource recovery: the retrieving of recyclable materials out of the waste stream or the collection of recyclable materials before they enter the waste stream - for the purpose of reuse or recycling восстановление ресурсов: извлечение вторичного сырья из потока отходов либо сбор вторичного сырья до его попадания в поток отходов - для целей повторного использования или переработки;
Больше примеров...
Выход (примеров 67)
Revenues from international tourists reached US$6 billion in 2010, showing a recovery from the 2008-2009 economic crisis. Доход от международного туризма, который в 2010 году достиг $5,9 млрд, показывает выход страны из экономического кризиса 2008-2009 годов.
The growth rates of real gross domestic product (GDP) show recovery from the global financial and economic crisis, although great diversity among the countries exists. Темпы роста реального валового внутреннего продукта (ВВП) показывают, что начался выход из мирового финансово-экономического кризиса, хотя еще сохраняются большие различия между странами.
Growth rose to 4.2 per cent in 2011 from 4.0 per cent in 2010, consolidating the recovery from the slump induced by the global financial crisis. С 4 процентов в 2010 году темпы роста повысились до 4,2 процента в 2011 году, что указывает на уверенный выход из спада, спровоцированного мировым финансовым кризисом.
The incumbent will also verify attendance records, the notification and recovery of phone bills, liberty mileage and other charges for international staff, national staff, International Computing Centre and peacekeeping management course. Он будет также контролировать выход на работу, вести учет оплаты телефонных переговоров, транспортных и других расходов международных и национальных сотрудников, персонала Международного вычислительного центра и курсов по вопросам управления операциями по поддержанию мира.
a pressure/ vacuum vent valve which operates under normal filling, discharge and transport activities, which caters for minor fluctuations in pressure and/or vacuum, and which may vent into a vapour recovery manifold; предохранительный/вакуумный дыхательный клапан, который функционирует при обычных операциях по наполнению, сливу и перевозке, который регулирует небольшие отклонения давления и/или растрежения и который может иметь выход в паросборный коллектор;
Больше примеров...
Восстановительных работ (примеров 157)
It examines the capacity of the United Nations system to respond to emergencies and reviews issues which affect recovery programmes. В нем рассматриваются возможности системы Организации Объединенных Наций по реагированию на чрезвычайные ситуации, а также вопросы, которые сказываются на программах восстановительных работ.
Participation by local disaster management experts and technicians will help ensure that recovery programming considers the needs and capacities of the affected population, and involvement of national decision makers is critical to building consensus around recovery priorities, roles, responsibilities and resources. Участие местных специалистов по ликвидации последствий стихийных бедствий и технических работников поможет обеспечить учет потребностей и возможностей пострадавшего населения при составлении программ восстановительных работ и решающую роль национальных руководителей в формировании консенсуса в отношении приоритетов, ролей, обязанностей и ресурсов в контексте этих работ.
a) Integrate a gender perspective in post-disaster relief, recovery, rehabilitation and reconstruction efforts; and ensure that women take an active and equal role in all phases of disaster management and post-disaster recovery; and а) интегрировать гендерный аспект в усилия по оказанию помощи, восстановлению, реабилитации и реконструкции после стихийных бедствий; и обеспечить, чтобы женщины играли активную и равноправную роль на всех этапах ликвидации последствий стихийных бедствий и последующих восстановительных работ; и
UNMIL is in the process of improving sectoral coordination and through strengthening of sectoral working groups at the national and county level, will establish an Inter-agency Standing Committee-style coordination core group to deal with strategic humanitarian and recovery issues. МООНЛ находится в процессе совершенствования секторальной координации и путем укрепления секторальных рабочих групп на национальном и страновом уровнях собирается создать основную координационную группу наподобие межучрежденческого постоянного комитета для решения стратегических вопросов в области гуманитарной деятельности и восстановительных работ.
However, because various agencies have widely divergent approaches, standards and speeds of operation, recovery work can be slowed by serious disorganization. Однако, темпы восстановительных работ могут снижаться из-за серьезной дезорганизации, вызванной огромными различиями, существующими между подходами, стандартами и оперативностью различных учреждений.
Больше примеров...
Возврат (примеров 43)
The collection and recovery of these amounts, however, are contractual matters between the claimant and the NHA. Однако взыскание и возврат этих сумм являются предметом договорных отношений между заявителем и ГУЖС.
In addition, insufficient recovery of Value Added Tax paid remains an issue of concern for OIOS. Кроме того, у УСВН по-прежнему вызывает обеспокоенность неполный возврат уплаченного налога на добавленную стоимость.
Where the amounts of such gains could be determined, the Office recommended recovery. В тех случаях, когда сумму таких поступлений удавалось установить, Управление рекомендовало обеспечить возврат соответствующих средств.
In the aftermath of crisis, recovery does not necessarily mean a return to the status quo ante. После выхода из кризиса процесс восстановления и реконструкции не обязательно означает возврат к положению, которое существовало прежде.
As with the Basques, many Catalans fought on the Carlist side, not necessarily because they supported absolute monarchy, but because some of them hoped that restoration of the Old Regime would mean restoration of their fueros and recovery of regional autonomy. Как и баски, многие каталонцы боролись на стороне карлистов, и не потому, что они поддерживали абсолютную монархию, а потому, что они надеялись, что реставрация Старого режима означает возврат их привилегий и региональной автономии.
Больше примеров...