Английский - русский
Перевод слова Receive

Перевод receive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Получать (примеров 2449)
[21 alt: As regards paragraph 12 submissions, the Committee may only receive information: [21-альт: В связи с представлениями, о которых идет речь в пункте 12, Комитет может получать только информацию:
Mr. PILLAI said that, pursuant to article 15 of the Convention, the Committee should receive copies of petitions submitted to the United Nations and its specialized agencies. Г-н ПИЛЛАИ говорит, что в соответствии со статьей 15 Конвенции Комитет должен получать копии петиций, поданных в Организацию Объединенных Наций и ее специализированные учреждения.
The same report notes that "civil servants and members of the armed forces will receive an allowance of ID 2,000 (US$ 3) a month to meet the shortfall". В том же докладе отмечается, что "гражданские служащие и военнослужащие будет получать вознаграждение в размере 2000 иракских динаров (3 долл. США) в месяц для покрытия этого дефицита".
To seek, receive, examine and act on information from all relevant stakeholders pertaining to the situation of human rights in Belarus. ё) искать, получать и анализировать информацию, поступающую от всех заинтересованных сторон и касающуюся положения в области прав человека в Беларуси, а также принимать соответствующие меры.
Things get even better for white label partners who generate five thousand registrations per month; they will receive 100% revenue for 6 consecutive months. А те партнеры, кто создадут по пять тысяч регистраций в месяц, будут получать по 100% заработка в течение 6 месяцев подряд.
Больше примеров...
Получить (примеров 1288)
Residents can either eat in the Center's cafeteria, or receive money so they may cook for themselves. Жители могут поесть в центре кафе, или получить деньги, поэтому они могут готовить для себя.
If the standards were to go forward during the current year, they might not receive broad acceptance. Если стандарты будут представлены в нынешнем году, они могут не получить широкого признания.
These studies must be presented to the indigenous groups concerned at the early stages of the consultation, allowing them time to understand the results of the impact studies and to present their observations and receive information addressing any concerns. Результаты этих исследований должны представляться соответствующим группам коренного населения на начальных этапах консультаций, с тем чтобы у них было время понять результаты оценки воздействия и представить свои замечания, а также получить информацию по волнующим их вопросам.
You may receive additional information on the options offered by a payment card, services set, peculiarities of Pravex-Bank cards in this section of our site! Более подробную информацию о возможностях каждой карты, перечне услуг, особенностях платежных карт ПРАВЭКС-БАНКА Вы сможете получить в этом разделе нашего сайта!
At the centre, children learn about their rights, receive assistance in filling out and obtaining necessary documents, learn to behave appropriately in social situations and acquire communication skills. Здесь они приобретают знания о своих правах, им помогают оформить и получить необходимые документы, адаптации в социуме, получают навыки общения.
Больше примеров...
Получения (примеров 472)
We do not know the answers to these questions, but I think they are worth posing, even as we receive the award. У нас нет ответов на эти вопросы, однако считаю полезным их задать, даже в момент получения премии.
The Human Rights Committee has no record of having received this communication and has checked with the OHCHR Cambodia Country Office which also did not receive a copy. Комитет по правам человека не зарегистрировал факт получения данного сообщения и обратился к Страновому отделению УВКПЧ в Камбодже, которое также не получило соответствующей копии.
While it was true that NGOs needed prior authorization before they could receive funding from abroad, the Government was considering new regulations to deal with certain aspects of that issue. При том, что НПО действительно должны получать разрешение для получения средств из-за границы, правительство рассматривает новые положения, связанные с определенными аспектами этого вопроса.
Immigration officers receive induction and in-service training in relation to the Hong Kong Bill of Rights Ordinance, the Crimes Ordinance, the "Rules and Directions for the Questioning of Suspects and the Taking of Statements" and the anti-discrimination legislation. При оформлении на работу и в процессе работы сотрудники иммиграционной службы проходят подготовку по вопросам, связанным с Указом о гонконгском Билле о правах, Указом о преступлениях, "Правилами и руководящими принципами ведения допроса подозреваемых и получения показаний", а также по вопросам антидискриминационного законодательства.
Individuals may receive personal information at the Ministry of Immigrant Absorption branch office closest to their place of residence. Если просьба принимается, обрабатывается и реализуется, со счёта обратившегося может быть снята дополнительная плата в сумме до 227 шекелей (без необходимости получения на это дополнительного разрешения обратившегося с просьбой).
Больше примеров...
Принимать (примеров 273)
These two institutions may receive any complaint relating to human rights violations. Эти два учреждения могут принимать к рассмотрению любую жалобу, связанную с нарушением прав человека.
Measures should be taken to ensure that law enforcement officials receive appropriate training in matters pertaining to the Convention. Следует принимать меры для обеспечения того, чтобы сотрудники правоохранительных органов получали необходимую подготовку в вопросах, относящихся к Конвенции.
It stipulates that criminal investigation officers must accept the reports and complaints they receive relating to crimes and must register them in official police reports before transmitting them to the Department of Public Prosecutions. В нем предусматривается, что следователи по уголовным делам должны принимать все поступающие им сообщения и жалобы относительно преступлений, регистрировать их в официальных рапортах полиции, а затем передавать в прокуратуру.
For example, the Tanzania Education Authority, under the Education Fund Act, 2001 can "receive gifts, donations, grants or other moneys on behalf of the Fund". Например, Управление образования Танзании может, в соответствии с Законом об образовательном фонде 2001 года, "принимать дары, пожертвования, гранты или иные денежные средства от имени Фонда".
In future, witnesses needing protection would be able to attend the oral hearing via a video link; in certain cases, they could receive legal advice and have legal counsel appointed. Впредь свидетели, нуждающиеся в защите, могут принимать участие в судебном заседании, используя видеосредства, в некоторых случаях они могут получать помощь и, при необходимости, содействие адвоката.
Больше примеров...
Проходить (примеров 113)
Prison guards and other law enforcement personnel should receive training on the observance of the aforementioned norms in performing their duties. Тюремные надзиратели и другие сотрудники правоохранительных органов должны проходить подготовку по вопросам соблюдения вышеупомянутых норм при выполнении ими своих обязанностей.
Staff members must receive security training before they are assigned for the first time or reassigned to a high-risk duty station. Сотрудники должны проходить такую подготовку до того, как они назначаются впервые или переводятся в места службы повышенного риска.
Furthermore, all relevant personnel, including health-care professionals, who are in contact with prisoners and asylum seekers should receive specific training on how to identify signs of torture and ill-treatment. С другой стороны, все соответствующие лица, в том числе работники здравоохранения, которые находятся в контакте с арестантами и просителями убежища, должны проходить специальный курс обучения, чтобы овладеть методами выявления следов применения пыток и жестокого обращения.
Poor people shall receive medical check up free of charge in referral hospitals and health centres. Неимущие должны иметь возможность бесплатно проходить медицинские осмотры в специализированных больницах и медицинских центрах.
Security forces should receive proper training in this regard, and excessive use of force should be sanctioned. В этой связи служащие сил безопасности должны проходить надлежащую подготовку, а к лицам, допускающим применение чрезмерной силы, должны применяться соответствующие санкции.
Больше примеров...
Принять (примеров 213)
The results of this study would be used to examine what steps should be taken to ensure these children receive an education. Результаты этого исследования будут использованы при рассмотрении вопроса о том, какие меры следует принять, чтобы обеспечить получение этими детьми образования.
Cuba hopes that the General Assembly, at its fifty-eighth session, will be able once again to adopt a resolution on the full exercise of multilateralism in the area of disarmament, and that it will receive broad support from Member States. Куба надеется на то, что на своей пятьдесят восьмой очередной сессии Генеральная Ассамблея сможет вновь принять резолюцию, в которой подтверждалось бы, что принцип многосторонности в области разоружения полностью остается в силе, и которая пользовалась широкой поддержкой государств-членов.
In accordance with article 19 of the Code of Criminal Procedure, during criminal proceedings the person conducting the initial inquiry, investigator, prosecutor or judge must take steps to guarantee that the injured party, suspect or accused receive qualified legal aid. В соответствии со статьей 19 УПК АР в ходе уголовного преследования дознаватель, следователь, прокурор или суд обязаны принять меры к обеспечению права потерпевшего, подозреваемого или обвиняемого на получение квалифицированной юридической помощи.
The Committee urges the State party to take all necessary measures to ensure that girls who were forced to marry their abuser before the abrogation of article 475 of the Criminal Code receive all the necessary support to escape abusive situations. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять все необходимые меры для оказания девочкам, которые были принуждены к вступлению в брак с изнасиловавшим их человеком до того, как была отменена статья 475 Уголовного кодекса, всей необходимой помощи, с тем чтобы они могли спастись от насилия.
Receive us, she says. Она говорит - "принять нас"!
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 257)
But the human lives that troop-contributing countries bring to the equation of this partnership for peace should receive the respect they deserve. Однако жизнь людей, которую страны, предоставляющие войска, привносят в уравнение этого партнерства в интересах мира, должна пользоваться уважением, которого она заслуживает.
The group will meet at least twice per year and will receive administrative support from the secretariat of the Fund. Группа будет собираться по меньшей мере два раза в год и будет пользоваться административной поддержкой секретариата Фонда.
The work being done on behalf of these children is designed to ensure that they receive physical and mental health care on an equal footing with Mexican children. Мероприятия по улучшению положения этих детей имеют целью предоставление им возможности пользоваться услугами системы охраны физического и психического здоровья на равной основе с мексиканскими детьми.
The Department is actively exploring with a number of international broadcasting organizations the possibility of providing transmission service for United Nations radio programming, and it is expected that the Department will receive the active support of Member States in further developing this option. Департамент вместе с рядом международных теле- и радиовещательных организаций активно изучает возможность обеспечения ретрансляционного обслуживания радиопрограмм Организации Объединенных Наций, и ожидается, что Департамент будет пользоваться активной поддержкой со стороны государств-членов в плане дальнейшей проработки этого варианта.
According to the report, children and chronic patients from the territories could not receive medical treatment because of the closure; restrictions were placed on the movement of medical personnel and delays occurred in the departure of patients for treatment in Jordan. Согласно этому докладу, в результате закрытия границы дети и хронические больные из территорий не могут пользоваться необходимыми для лечения медицинскими услугами; были введены ограничения на свободу передвижения медицинского персонала, и имели место задержки с отправкой пациентов на лечение в Иорданию.
Больше примеров...
Уделяться (примеров 128)
Gender considerations will receive priority in all regional programmes. 9.3 Во всех региональных программах гендерным вопросам будет уделяться первоочередное внимание.
All juveniles shall receive careful individual attention. Всем несовершеннолетним должно уделяться особое индивидуальное внимание.
The centrality of the status and role of women in population and development process and the significance and impact of international migration policies on sending and receiving countries will receive priority attention. Первоочередное внимание будет уделяться вопросу центрального положения и роли женщин в структуре народонаселения и процессе развития, а также важному значению и последствиям политики в области международной миграции для посылающих и принимающих стран.
The poverty/environment links to the traditional health-sector priorities will receive more emphasis in the future. В будущем больше внимания будет уделяться связям между нищетой/окружающей средой и традиционными приоритетами сектора здравоохранения.
Subsequently, it is expected that the issues of environment management should receive increased attention, and all actors concerned in the process will be better able to recognize their respective rolls in environmental management. В связи с этим предполагается, что проблемам природоохранной деятельности будет уделяться больше внимания и что все заинтересованные участники этого процесса смогут лучше понять свою роль в этой деятельности.
Больше примеров...
Уделять (примеров 204)
Women and children should receive special respect. Особым вниманием в этом отношении необходимо уделять женщинам и детям.
Likewise, the debt problem, which constitutes a heavy burden for the economies of developing countries, should receive the attention that it deserves. Надлежащее внимание следует также уделять вопросу о задолженности, которая по-прежнему лежит тяжким бременем на экономике развивающихся стран.
A number of speakers emphasized the importance of modernizing national institutions in order to prevent and combat corruption, and suggested that corruption in the criminal justice system should receive special attention worldwide because it created an environment conducive to crime. Ряд выступавших подчеркнули важность модернизации национальных институтов с целью предупреждения коррупции и борьбы с ней и высказали мнение о том, что коррупции в системе уголовного правосудия следует во всем мире уделять особое внимание, поскольку она способствует формированию среды, благоприятной для преступной деятельности.
Because there were more conflicts in Africa than in any other continent, conflict prevention and resolution could not be treated exclusively within the general framework contained in the Secretary-General's proposals - Africa must receive special consideration. Поскольку в Африке происходит больше конфликтов, чем на любом другом континенте, вопросы предотвращения и урегулирования конфликтов не могут решаться исключительно в тех общих рамках, которые предусматривают предложения Генерального секретаря, - Африке необходимо уделять особое внимание.
For that reason, the implementation of the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty must receive attention both at the national and international levels if the international community was to achieve any measure of success by the year 2015. Таким образом, международное сообщество сможет добиться каких-либо положительных результатов к 2015 году только в том случае, если оно будет на национальном и международном уровнях уделять внимание осуществлению мероприятий первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты.
Больше примеров...
Предоставляться (примеров 49)
The report of the Governing Council of SIAP is likely to have higher prominence in the deliberations of the Committee and would receive substantive inputs. В обсуждениях, происходящих в Комитете, докладу Совета управляющих СИАТО будет уделяться особое внимание и для его подготовки будут предоставляться необходимые материалы.
Domestic workers aged 15 to 18 can work provided they receive alternative education, a day off a week, and work for a maximum of four hours per day. Лицам в возрасте от 15 до 18 лет, работающим в качестве домашней прислуги, должны предоставляться альтернативное обучение и один выходной день в неделю, а продолжительность рабочего дня не должна превышать четырех часов.
As a result, each country will receive only one national accounts questionnaire and the collected information will subsequently be shared. Таким образом, в каждую страну будет направляться всего один вопросник по национальным счетам, а полученная информация впоследствии будет предоставляться в общее пользование.
Staff currently holding permanent appointments would maintain their current contractual status, but no new permanent appointments would be given; thus, for example, it is proposed that staff recruited through the national competitive examination and language staff would no longer receive permanent appointments. Сотрудники, в настоящее время работающие по постоянным контрактам, сохранят свой нынешний контрактный статус, однако новые постоянные контракты предоставляться не будут; таким образом, например, предлагается сотрудникам, набираемым на основе национальных конкурсных экзаменов, и сотрудникам языковых подразделений более не предоставлять постоянные контракты.
Every child has the right to be examined by a physician upon admission to the detention/correctional facility and shall receive adequate medical care throughout his/her stay in the facility, which should be provided, where possible, by health facilities and services of the community; каждый ребенок имеет право быть осмотренным врачом сразу же после поступления в учреждение для содержания под стражей/исправительное учреждение и должен получать надлежащее медицинское обслуживание на всем протяжении своего пребывания в учреждении, которое должно предоставляться, если это возможно, учреждениями и службами здравоохранения, имеющимися в общине;
Больше примеров...
Пройти (примеров 132)
All users should receive appropriate training. Всем пользователям следует пройти надлежащую подготовку.
Members of the stabilization force and/or any United Nations troops in Liberia must receive training on, and be expected to comply with, international human rights and humanitarian law. Члены сил и/или каких-либо войск Организации Объединенных Наций в Либерии должны пройти подготовку в области международных прав человека и гуманитарного права, а также, как предполагается, соблюдать эти принципы.
Everyone can go to a health centre for consultations, undergo an initial diagnosis of risk factors and receive counselling on healthy lifestyles. Любой желающий гражданин может обратиться за консультацией в центр здоровья, пройти первичную диагностику на факторы риска и получить рекомендации по ведению здорового образа жизни.
FIDH explained that under the Federal Law on Organizations working for the Public Interest, NGOs have to apply for registration with the Ministry of Social Affairs, they then receive subsidies from the government based on membership size. МФПЧ пояснила, что, согласно федеральному закону об организациях, действующих в интересах общества, НПО должны пройти регистрацию в министерстве по социальным вопросам, после чего государство выплачивает им субсидии в зависимости от численности членского состава.
Public service employees must receive the training necessary to follow up their initial or access training in order to adapt to their changing duties, address performance shortfalls, enhance professional development and cope with changes within the agency. Государственные служащие должны пройти соответствующее обучение, чтобы завершить первоначальную подготовку на курсах обучения для новичков, адаптироваться к постоянно меняющимся задачам, преодолеть отставание в плане производительности, получить помощь для своего профессионального роста и адаптироваться к организационным изменениям.
Больше примеров...
Оказываться (примеров 41)
Countries will therefore receive support to generate critical data to make the rationale of the Global Strategy more salient and compelling. Таким образом, странам будет оказываться поддержка в связи со сбором важнейших данных, с тем чтобы сделать обоснование Глобальной стратегии более действенным и убедительным.
The selected schools will receive intensive support in the form of special funding and staffing allocations. Этим школам будет оказываться интенсивная помощь в форме выделения специальных финансовых ресурсов и персонала.
It is also expected that peace initiatives organised in the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and other countries in the Great Lakes region will hold, and individual refugees would receive repatriation assistance on a case-by-case basis. Ожидается также, что мирные инициативы, предпринятые в Демократической Республике Конго, Руанде и других странах в районе Великих озер, будут продолжены и беженцам будет на индивидуальной основе оказываться помощь в репатриации.
In addition, teachers will also receive psychosocial support to help them cope with ongoing traumatic events. Кроме того, преподавателям также будет оказываться социально-психологическая помощь, с тем чтобы они могли эффективнее справляться с трудностями, обусловленными происходящими трагическими событиями.
These children will be assisted at special encampment centres where they will receive counselling and training designed to meet their particular needs before returning to their community. Помощь этим детям будет оказываться в специальных центрах, где они получат консультативную помощь и профессиональную подготовку в целях удовлетворения их конкретных потребностей, прежде чем они вернутся к себе домой.
Больше примеров...
Уделить (примеров 90)
This matter must receive greater attention from this international Organization. Эта международная Организация должна уделить более пристальное внимание этой проблеме.
His delegation considered that that issue should receive special attention so that the relevant decision could be taken. Тунис полагает, что этому вопросу необходимо уделить особое внимание и найти соответствующее решение.
The plight of recruited girls should receive high priority. Тяжелой участи завербованных девочек необходимо уделить самое первоочередное внимание.
The needs of countries with economies in transition, especially in EECCA, in relation to the implementation of the Convention should receive special attention. Особое внимание в связи с осуществлением Конвенции следует уделить потребностям стран с переходной экономикой, особенно стран ВЕКЦА.
Migration should therefore receive the necessary focus in the post-2015 development agenda. Поэтому миграции следует уделить должное внимание в повестке дня в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Выплачиваться (примеров 41)
The Chair of ICSC relied on the recommendations of the Department of Safety and Security to decide on locations that should receive danger pay. Устанавливая места, в которых должна выплачиваться надбавка за работу в опасных условиях, Председатель КМГС полагался на рекомендации Департамента по вопросам охраны и безопасности.
(a) Children who suffer an incapacitating injury may receive weekly compensation from the date they reach 18 years of age. а) детям, которые получили тяжелое увечье, может выплачиваться еженедельная компенсация со дня, когда им исполнится 18 лет.
As a result staff who are required to travel on official business within the Mission area will receive payment of daily subsistence allowance instead of mission subsistence allowance. Поэтому сотрудникам, которые по роду своей служебной деятельности обязаны совершать служебные поездки внутри района действия Миссии, вместо суточных участников миссии будут выплачиваться обычные суточные.
As it is almost exclusively women who take leave and receive childcare benefits, it is their earnings history, and consequently their pensions, that will be reduced. Однако эта дотация рассчитывается исходя из минимальной зарплаты, вследствие чего это пособие стало выплачиваться с меньшей щедростью, чем раньше.
Under the new policy, those individuals would not receive payments for travel to and from the duty station, nor daily subsistence allowance. В соответствии с новой политикой не будут покрываться путевые расходы этих лиц, связанные с поездками в место службы и из него, и им не будут выплачиваться суточные.
Больше примеров...
Оказывать (примеров 109)
The resident coordinator system should receive institutional and financial support, but the transaction costs resulting from coordination activities should be minimized. Системе координаторов-резидентов необходимо оказывать институциональную и финансовую поддержку, однако издержки на совершение сделок в результате координационной деятельности должны быть сведены к минимуму.
The strategy identifies the categories of persons who should receive assistance and support, describes what assistance and support should be provided and how this should be achieved. Стратегия определяет категории лиц, которым необходимо оказывать помощь и поддержку, а также какую именно помощь и поддержку следует им оказывать и каким образом это следует делать.
Accordingly, their activities should be recognized, respected, protected and supported and, in particular, special security measures should be taken to protect their lives, integrity and freedom, and they should receive public support. В этой связи она настоятельно призывает признавать, уважать, защищать и поддерживать их деятельность и, прежде всего, создавать им особые условия безопасности для их жизни, физической неприкосновенности и свободы, а также оказывать им открытую поддержку.
In this context, some members expressed the view that the regional courses in international law and the Audio-visual Library of International Law should receive adequate support from the regular budget. В этом контексте некоторые члены Комитета высказали мнение о том, что региональным курсам по международному праву и Библиотеке аудиовизуальных материалов по международному праву следует оказывать адекватную поддержку из регулярного бюджета.
Furthermore, health professionals working with young people must receive adequate training and support to enable them to provide information and services in a judgement-free environment with full respect for young people's rights to privacy, confidentiality and informed consent. Кроме того, следует обеспечить прохождение специалистами-медиками, работающими с молодежью, надлежащей учебной подготовки и оказание им поддержки, с тем чтобы они могли непредвзято и при полном соблюдении прав молодых людей на неприкосновенность частной жизни, конфиденциальность и осознанное согласие оказывать им информационные и медицинские услуги.
Больше примеров...
Принимать гостей (примеров 3)
I can't receive them in a house with no one to run it. Как я могу принимать гостей без дворецкого?
I can't receive guests. Я не могу принимать гостей.
McElroy presided over a number of events and honored former First Ladies Julia Tyler and Harriet Lane, James Buchanan's niece and social hostess, by asking them to help her receive guests at the White House. Макелрой руководила многими мероприятиями и оказывала уважение бывшим Первым леди Джулии Тайлер и Харриет Лэйн (племяннице президента Джеймса Бьюкенена), приглашая их помочь ей принимать гостей в Белом доме.
Больше примеров...
Принимать у себя (примеров 3)
Within weeks, Timor-Leste will receive the Prime Minister of Malaysia, Mr. Mahathir Mohamad. В ближайшие несколько недель Тимор-Лешти будет принимать у себя премьер-министра Малайзии г-на Махатхира Мохамада.
each spouse has the right to visit and receive visits from his or her parents and other family members in kindness. право каждого из супругов навещать и принимать у себя своих родителей и близких родственников .
This enabled him to travel a lot and receive many people at his place. Это давало ему возможность много ездить по стране, обслуживая клиентов, и принимать у себя разных людей.
Больше примеров...
Приветствовать (примеров 8)
The secretariat would welcome specific proposals on follow-up, which would receive careful consideration by the Preparatory Committee at its third session. Секретариат будет приветствовать конкретные предложения, касающиеся последующей деятельности, которые будут внимательно рассмотрены Подготовительным комитетом на его третьей сессии.
Hence, it was suggested that, if crew members could receive protection from the State of nationality of the vessel or aircraft, that merely provided increased protection and should be welcomed. Поэтому была высказана мысль о том, что, если члены экипажа могут стать объектом защиты со стороны государства национальности водного или воздушного судна, это обстоятельство лишь обеспечит более высокую степень защиты, и поэтому его следует приветствовать.
In this connection, I welcome the recent establishment of the National Commission for Conflict Resolution and hope that the Commission will receive all the political and technical support it needs to do its important job properly. В этой связи следует приветствовать недавнее образование Национальной комиссии по урегулированию конфликтов, и я надеюсь, что этот орган сможет надлежащим образом выполнить свою важную задачу, пользуясь всей необходимой политической и технической поддержкой.
Mr. Burman, supported by Mr. Kemper, said that he would welcome the holding of a resumed session, adding that it would be helpful if delegations could receive the revised versions of the chapters that had already been adopted as soon as possible. Г-н Берман, которого поддерживает г-н Кемпер, отмечает, что он будет приветствовать проведение возобновленной сессии и добавляет, что было бы целесообразно как можно скорее предоставить в распоряжение делегаций уже принятые пере-смотренные варианты глав.
Here, every morning you will receive a "good morning" with an inviting buffet full of fresh fruit, cakes, cheeses and cold meats and so many good things while admiring the beautiful sea. Здесь, прямо у моря, будут начинаться ваши дни, и каждое утро мы будем приветствовать вас аппетитным буфетом, богатым свежими фруктами, сладостями, сырами, колбасами и разными вкусностями.
Больше примеров...