Английский - русский
Перевод слова Reaching

Перевод reaching с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достижение (примеров 620)
The Project aims at reaching design speeds which shall guarantee safe train traffic. Целью проекта является достижение расчетных скоростей при одновременном обеспечении безопасного движения поездов.
Finding an agreement on article 18 remains key for reaching overall agreement on the draft comprehensive convention. Достижение соглашения в отношении статьи 18 остается ключевым фактором для достижения общего соглашения по проекту всеобъемлющей конвенции.
The objective should be to maintain the political momentum and give a clear sense of direction for future actions to be taken by Governments, intergovernmental bodies and major groups aimed at reaching sustainable development. Цель должна заключаться в придании необходимого политического импульса и четком определении направления будущей деятельности правительств, межправительственных органов и основных групп, направленной на достижение целей устойчивого развития.
Every day, efforts can go into reaching a global trade deal that works for poor countries and a climate deal that supports both development and preserving the ecosystems of the one planet we have to dwell on. Каждый день усилия могут быть направлены на достижение договоренностей в области торговли на глобальном уровне в интересах бедных стран и договоренностей в целях преодоления последствий изменения климата, которые способствовали бы как развитию, так и сохранению экосистем на этой единственной планете, которая является нашим домом.
Reaching the 100-episode milestone does not guarantee successful syndication, even for sitcoms. Достижение отметки в сто эпизодов не всегда гарантирует успех в синдикации, даже для классических ситкомов.
Больше примеров...
Достигнув (примеров 452)
This trend is not yet over since the fertility rate continued to decrease during the decade, reaching 1.19 in 1999. Эта тенденция продолжает сохраняться, поскольку в течение этого десятилетия уровень фертильности продолжал снижаться, достигнув в 1999 году коэффициента 1,19.
According to Snapchat's published statistics, as of May 2015, the app's users were sending 2 billion videos per day, reaching 6 billion by November. Согласно опубликованной статистике Snapchat, по состоянию на май 2015 года пользователи приложения отправляли 2 миллиарда видеороликов в день, достигнув 6 миллиардов к ноябрю.
Although it went down slightly between 1998 and 2001, almost half of the country's women give birth to their first child before reaching the age of 20. Хотя он и был нескольконесколько снизился ниже в период 1998 - 2001 годов, в настоящее время почти половина женщин становятся матерями, не достигнув 20 лет.
From 2001 to 2006, this development fund totalled 2.69 billion yuan with an average annual growth rate of 10.2%, reaching 570 million yuan in 2006. За период с 2001 по 2006 год в этот фонд развития поступило в общей сложности 2,69 млрд. юаней, причем каждый год сумма поступлений увеличивалась в среднем на 10,2%, достигнув в 2006 году 570 млн. юаней.
Hotel inventory in 1996 exceeded 7,000 rooms for the first time, reaching a record 7,052, a gain of 600 rooms for the year. Численность гостиничных номеров в 1996 году впервые превысила уровень 7000, достигнув уровня 7052 номеров (прирост за год составил 600 номеров).
Больше примеров...
Охват (примеров 139)
These include publicizing key messages and reaching out to target audiences, employing the most appropriate tools. Они будут предусматривать широкое распространение основных информационных сообщений и охват целевых аудиторий с использованием наиболее подходящих средств.
After this first stage of reaching broad coverage, further improvement is foreseen, resulting in measures that are fully corrected for quality development. После завершения этого первого этапа, когда будет обеспечен широкий охват, предусматриваются дальнейшие усовершенствования, в результате чего будут получены показатели, полностью скорректированные с точки зрения повышения качества.
Information centres helped attract high-visibility coverage for the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, reaching large audiences through television and radio programmes, newspaper supplements, press conferences, seminars, lectures, competitions, information fairs and rallies. Информационные центры содействовали широкому освещению хода празднования пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека, обеспечивая охват широких аудиторий с помощью телевизионных и радиопрограмм, дополнительных газетных материалов, пресс-конференций и семинаров, лекций, конкурсов, информационных ярмарок и массовых собраний.
Reaching the target population is the key acid test of mainstreaming. Охват целевых групп населения является ключевым критерием эффективности усилий по интеграции прав человека.
Additional comments referred to the CST prioritizing the creation of scientific networks, organizing scientific conferences at CST meetings and being a leading entity to implement this recommendation in a cost-efficient way reaching all Parties. В дополнительных замечаниях предлагалось, чтобы КНТ уделял первоочередное внимание созданию научных сетей, организовывал в ходе своих сессий научные конференции и играл ведущую роль в затратоэффективном выполнении данной рекомендации, обеспечивая охват всех Сторон.
Больше примеров...
Достичь (примеров 337)
That will create a healthy atmosphere that will assist the presidents of the two countries in reaching mutual understanding on the final settlement of the Abyei issue. Это позволит создать здоровую атмосферу, которая поможет президентам обеих стран достичь взаимопонимания в отношении окончательного урегулирования абьейского вопроса.
That is why today I would also like to share some preliminary thoughts and ideas we have for reaching such a successful outcome. И вот поэтому-то сегодня я и хотел бы поделиться кое-какими нашими предварительными размышлениями и соображениями на тот счет, как достичь такого успешного исхода.
Prelude to Space recounts the fictional events leading up the launch of Prometheus, the world's first spacecraft capable of reaching the Moon. В романе рассказывается о вымышленных событиях, предшествовавших запуску «Прометея», первого в мире космического корабля, способного достичь Луны.
The report concludes that States acknowledge that reaching consensus on all aspects of the issue of missiles cannot be accomplished in a single step. В докладе делается вывод о том, что государства признают, что невозможно за один раз достичь консенсуса по всем аспектам вопроса о ракетах.
In the Middle East and the Mediterranean, Italy applauds the determination and courage of Prime Minister Rabin, Foreign Minister Peres and Chairman Arafat in reaching yesterday's agreement on the second stage of self-government. Что касается Ближнего Востока и Средиземноморья, то Италия приветствует решимость и мужество премьер-министра Рабина, министра иностранных дел Переса и председателя Арафата, которым удалось вчера достичь соглашения по второму этапу самоуправления.
Больше примеров...
Достиг (примеров 270)
Delacour meanwhile fled through Casablanca, Rabat, Tangier and Lisbon, reaching New York on Christmas Day 1940. Тем временем Делакур уехал через Касабланку, Рабат, Танжер и Лиссабон в Нью-Йорк, которого достиг на рождество 1940 года.
That figure rose again after 2003, reaching 11.5 per cent in 2004. Этот показатель вновь вырос после 2003 года и в 2004 году достиг 11,5%.
We eyewitness a dramatic increase of foreign direct investment (FDI) worldwide, reaching a record of USD 1.3 trillion in 2000, according to UNCTAD statistics. Мы становимся свидетелями стремительного увеличения прямых иностранных инвестиций (ПИИ) во всем мире, объем которых в 2000 году, по данным ЮНКТАД, достиг рекордной цифры в 1,3 триллиона долл. США.
Seizures of methamphetamine by the United States increased significantly, with seizures of crystallized methamphetamine reaching 20 tons in 2012 (up from 9.7 tons in 2011). Существенно увеличились объемы изъятия метамфетамина в Соединенных Штатах, причем объем изъятий кристаллического метамфетамина в 2012 году достиг 20 т (тогда как в 2011 году - 9,7 тонны).
The average age of bride and bridegroom at marriage has been increasing consistently, reaching in 2004 an average age of 32.6 years for men and 29.6 for women. Средний возраст невест и женихов при вступлении в брак с каждым годом увеличивается: в 2004 году он достиг 32,6 года для мужчин и 29,6 года для женщин.
Больше примеров...
Достигли (примеров 196)
But the world community's combined forces are now perhaps reaching the limits of their capacity for collective intervention. Но объединенные силы международного сообщества сейчас, пожалуй, достигли предела своих возможностей в плане коллективного вмешательства.
More than a third of the men turned back before reaching the height of land between the Kennebec and Chaudière rivers. Более трети людей повернули назад прежде, чем достигли водораздела между реками Кеннебек и Шаудьер.
The Yaqui resistance continued into the 20th century, with the expulsions reaching a peak between 1904 and 1908, by which time about one quarter of this population had been deported. Сопротивление яки продолжалось в 1900-х, а высылки достигли пика между 1904 и 1908, когда около четверти этого населения было депортировано.
From the second half of 2001 to the first half of 2003, the figures show a pattern of growth, with the unemployment rate for men reaching a maximum of 17.5 per cent and the rate for women 21.8 per cent for the period under consideration. Со второй половины 2001 года по первое полугодие 2003 года оба эти показателя росли, и на конец 2003 года уровни безработицы среди мужчин и среди женщин достигли своей максимальной за отчетный период величины - 17,5% и 21,8% соответственно.
The economic costs were 2.6 times the 10-year average, reaching $173 billion. Экономические издержки в 2,6 раза превысили средний показатель за 10-летний период и достигли 173 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Достигла (примеров 144)
The system entered service during 1972, the first unit reaching operational status by October. Модернизированная система поступила на вооружение в 1972 году, первая установка достигла эксплуатационного статуса в октябре.
The proportion of the State budget allocated for social programmes is continuously increased, reaching 17.3 per cent in 1997. Доля ассигнований из государственного бюджета на социальные программы постоянно возрастает и достигла в 1997 году 17,3 процента.
As a consequence, victims continued to flee their homes and communities in staggering numbers in 1995, reaching a global total of some 25 million refugees. Вследствие этого в 1995 году пострадавшие продолжали покидать свои дома и общины в ошеломляющих количествах, а общая численность беженцев в мире достигла приблизительно 25 миллионов.
The song peaked at number seven in Australia and number nine in Canada, while reaching number two on the US Billboard Modern Rock Tracks chart. Песня достигла седьмой строчки в чарте Австралии и девятой в Канаде, а также заняла второе место в американском Billboard Modern Rock Tracks.
After an increase in 2006, the percentage of female traffickers has continued to decrease, reaching between 15 and 20 per cent of detected traffickers in 2009. После 2006 года, когда было отмечено увеличение этого показателя, доля женщин-наркоторговцев постепенно уменьшалась и в 2009 году достигла 1520 процентов от общего числа выявленных торговцев наркотиками.
Больше примеров...
Достигает (примеров 127)
Permeability shall be considered as reaching 95 per cent. Считается, что проницаемость достигает 95%.
Most nations perceive it to be a future event, but for the very few it is already reaching disastrous levels. Большинство стран воспринимают его как будущее событие, однако для очень небольшого числа стран оно уже достигает катастрофических масштабов.
As it stands, Social Security and Medicare are unsustainable, with the long-term gap between projected income and promised benefits reaching tens of trillions of dollars - well in excess of the official debt the federal government has accumulated over its history. На сегодня система социального обеспечения и программа Medicare неустойчивы: долгосрочный разрыв между прогнозируемыми доходами и обещанными пособиями достигает десятков триллионов долларов - это намного больше официального долга, который федеральное правительство накопило за свою историю.
Although neither set of data provides a full readership profile, they both suggest that GEO-2000 is reaching the members of its intended audience. Хотя ни один набор данных не дает полного представления о круге читателей, эти данные говорят о том, что ГЭП-2000 достигает предполагаемого количества своих пользователей.
The disablement grant is now £C 1,064 for 10 per cent disablement and rises accordingly for every degree above 10 per cent reaching £C 2,021 for 19 per cent disablement. В настоящее время размер единовременной суммы, выплачиваемой при инвалидности, составляет 1064 фунта в случаях инвалидности, в которых степень тяжести причиненного ущерба составляет 10%, при этом с каждым процентом она возрастает и достигает 2021 фунта в случае лиц, степень инвалидности которых составляет 19%.
Больше примеров...
Достигло (примеров 125)
Since 2006, the number of countries with a comprehensive legal ban on all forms of violence, including corporal punishment, has more than doubled, reaching 39 by July 2014. С 2006 года более чем в два раза увеличилось число стран, в которых существуют всеобъемлющие правовые запреты в отношении всех форм насилия, включая телесные наказания, а к июлю 2014 года число таких стран достигло 39.
The reality of the world situation in 1963 - with the membership of the United Nations reaching 112 States - dictated an increase in the size of the Council to 15 members. Реальной международной ситуацией 1963 года, когда число членов Организации Объединенных Наций достигло 112 государств, было продиктовано увеличение состава Совета до 15 членов.
South Africa rapidly increased the coverage of social transfers that target poor households and the Philippines responded to the crisis by scaling up a pilot programme for conditional cash transfers, reaching 6,000 households in 2008 and 1 million by the end of 2010. Южная Африка незамедлительно увеличила объемы социальных выплат бедным домохозяйствам, а Филиппины отреагировали на кризис, расширив свою экспериментальную программу обусловленных денежных выплат, которая в 2008 году охватывала уже 6000 домохозяйств, а к концу 2010 года количество участвующих в ней малоимущих семей достигло миллиона.
Many media outlets and official Government channels tweeted about the Decade, reaching more than 2 million people. Многие средства массовой информации и официальные государственные каналы наладили обмен сообщениями о Десятилетии, число участников которого достигло более 2 миллионов человек.
The first case of this epidemic was diagnosed in 1980, with the total number of cases reaching 190,949 by June 2000, with the HIV-positive average estimated at 536,900 cases for persons aged 1549 years. Первый случай этого заболевания был отмечен в 1980 году, а к июню 2000 года общее число заболевших достигло 190949 человек, причем среди лиц в возрасте 15-49 лет, по оценкам, насчитывалось 536900 ВИЧ-инфицированных.
Больше примеров...
Достигая (примеров 82)
Aurochs horns were large and thick overall, reaching 80-100 cm in length and 10 cm or more in diameter. Рога туров, в целом, были большие и толстые, достигая 80-100 см в длину и 10 см и более в диаметре.
"One Vision" became another hit single for Queen in many countries, reaching the top 40 in the Netherlands (number 21), Switzerland (number 24), and West Germany (number 26). «One Vision» стала очередным хитом Queen во многих странах, достигая обычно Top 40, как это произошло в Нидерландах (Nº 21), Швейцарии (Nº 24) и Германии (Nº 26).
This indicates that, when viewed in reverse, the universe slowly approaches a point of terminal density without ever reaching it, implying that the universe does not possess a point of origin. Это указывает на то, что, смотря в обратном направлении, Вселенная медленно приближается к точке предельной плотности, даже не достигая ее, подразумевая, что Вселенная не обладает точкой происхождения.
Bacteriophages are a common and diverse group of viruses and are the most abundant biological entity in aquatic environments-there are up to ten times more of these viruses in the oceans than there are bacteria, reaching levels of 250,000,000 bacteriophages per millilitre of seawater. Бактериофаги представляют собой широко распространённую и разнообразную группу вирусов, достигающую большей численности в водных средах обитания - в океанах этих вирусов более чем в 10 раз больше, чем бактерий, достигая численности в 250 млн. вирусов на миллилитр морской воды.
But the pregnant woman's own voice reverberates through her body, reaching the fetus much more readily. Однако собственный голос беременной женщины, отражаясь, проходит сквозь её тело, достигая плода намного легче.
Больше примеров...
Выработки (примеров 88)
To this end, the Council invited its Bureau to initiate informal consultations by January 2004, with the aim of reaching a decision before the start of its substantive session of 2004. В этой связи Совет предложил своему бюро провести до января 2004 года неофициальные консультации для выработки решения до начала его основной сессии 2004 года.
The process of reaching recommendations А. Процесс выработки рекомендаций
The Mission welcomes the Government's readiness to comply with the proposed participatory mechanism for selecting the Secretariat and reaching consensus on the formulation of this policy, which has been endorsed as a State commitment, and hopes that its implementation will be institutionalized. Миссия принимает к сведению намерение правительства использовать механизм обеспечения участия, предложенный в целях определения состава Секретариата и формирования консенсуса в отношении выработки этой политики, которая определена в качестве обязательства государства, и надеется на институционализацию деятельности в этой области.
Strengthening disability statistics, particularly by reaching broad agreement on definitions of disabilities, to facilitate data comparability for evidence-based policy and programme development and outcome tracking; Ь) укрепление процесса сбора статистических данных об инвалидности, прежде всего путем достижения общего консенсуса относительно определений инвалидности в целях облегчения сопоставимости данных для выработки конструктивной политики и программ и отслеживания результатов;
On the issue of shared water resources, several pilot areas (relating to surface water and groundwater resources) were studied to serve as models for reaching agreements on sharing resources and promoting joint technical and managerial cooperation among the riparian countries. Что касается общих водных ресурсов, то было проведено несколько экспериментальных исследований, касающихся поверхностных и грунтовых вод, на предмет выработки модели для заключения соглашений об использовании общих ресурсов и поощрении совместного технического и управленческого сотрудничества между прибрежными странами.
Больше примеров...
Добраться до (примеров 66)
She was reaching for this axe when you got to her. Она пыталась добраться до этого топора, когда ты ее схватил.
Owing to the difficulty of reaching the site by road, the team had a little over an hour at that location. Поскольку добраться до этого места по дороге было очень трудно, группа могла оставаться в этом месте только немногим более часа.
Moreover, army barricades have been placed around the city's hospitals, preventing injured persons from seeking medical treatment and ambulances from reaching the injured. Более того, вокруг городских больниц были установлены заграждения, из-за которых лица, получившие ранения, не могут обратиться за медицинской помощью, а автомобили скорой помощи не могут добраться до пострадавших.
The Commission received various testimonies regarding the obstacles and difficulties the medical and humanitarian relief personnel had to face in reaching civilians in need of medical care and humanitarian assistance due to IDF-imposed constraints. Комиссия получила различные свидетельства относительно препятствий и трудностей, с которыми пришлось столкнуться медицинскому и гуманитарному персоналу при попытках добраться до гражданского населения, нуждавшегося в медицинской или гуманитарной помощи, из-за ограничений, введенных ИСО.
However, the great wave that rolled over the sinking land overtook her, and she drowned before reaching the summit. Однако гигантская волна, которая захлестнула тонущий остров, поглотила её, и Мириэль утонула до того, как смогла добраться до вершины.
Больше примеров...
Добиться (примеров 153)
The first, of course, is reaching understanding among all our colleagues who hold points of view that diverge from NAM's. Во-первых, это, разумеется, необходимость добиться договоренности со всеми нашими коллегами, которые придерживаются точек зрения, отличающихся от позиции ДН.
A number of observers suggested that the matter, which constituted a complex and important legal issue, should be referred to the Conference of the Parties with a view to reaching a correct interpretation. Ряд наблюдателей высказали мысль о том, что этот сложный и важный вопрос правового характера следует передать на рассмотрение Конференции Сторон, с тем чтобы добиться правильного толкования.
While economies were struggling to register meaningful growth, the financial markets experienced the sharpest decline after reaching historically high levels. В период, когда страны стремились добиться заметного экономического роста, на финансовых рынках наблюдался чрезвычайно резкий спад после того, как были достигнуты самые высокие в истории показатели.
Prioritized, high impact solutions that maximize progress, including reaching out to the poor and marginalized Выработка приоритетных и высокоэффективных направлений, где можно добиться максимального прогресса, включая активизацию работы с малоимущими и маргинализованными слоями населения
While significant progress has been made towards reaching the 2020 goal of the World Summit on Sustainable Development, there is still much to be done. Удалось добиться значительных успехов в деле достижения цели на 2020 год, сформулированной в ходе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, однако в этой области предстоит еще многое сделать.
Больше примеров...
Охватить (примеров 85)
Strategies and campaigns are often designed with the slogan "reaching the unreached". Различные стратегии и кампании часто разрабатываются и проводятся под лозунгом "Охватить неохваченных".
In 2008, UNCDF applied its inclusive finance sector development approach in 20 least developed countries, in line with reaching the objective of 25 countries by 2010. В 2008 году ФКРООН применял свой подход, предусматривающий развитие инклюзивных финансовых секторов, в 20 наименее развитых странах, что соответствует его цели охватить своей деятельностью 25 стран к 2010 году.
A measles vaccination campaign led by the Ministry of Health will run from 15 to 26 June, which is aimed at reaching between 700,000 and 1 million children aged between 6 months and 10 years. Министерство здравоохранения будет проводить кампании вакцинации от кори 15 - 26 июня и рассчитывает охватить этими мероприятиями от 700000 до 1 миллиона детей в возрасте от 6 месяцев до 10 лет.
The availability, for the first time in many years, of extra-budgetary funds for work on diversification was a very positive factor in reaching developing countries locally and providing an opportunity to combine analytical work with technical assistance. Поступление впервые за многие годы внебюджетных средств для работы в области диверсификации явилось очень позитивным фактором, позволившим охватить развивающиеся страны на местном уровне и обеспечившим возможность для сочетания аналитической работы с технической помощью.
This project was closely coordinated with the relevant United Nations organizations active in the area and, in May 2000, succeeded in reaching a majority of the population in the area. Данный проект был тщательно скоординирован соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций, занимающимися деятельностью в этой области, и в мае 2000 года в рамках этого проекта удалось охватить большинство населения этого района.
Больше примеров...
Выработке (примеров 57)
Although a number of issues remain unresolved, significant breakthroughs were made in reaching consensus on CERF and the consolidated appeals process. Хотя ряд проблем остается нерешенным, были достигнуты значительные успехи в выработке единой позиции в отношении ЦЧОФ и совместных призывов.
Since the Management Coordination Mechanism was established, progress has been made in reaching definitions of appropriateness and voluntariness and establishing standard operating procedures. Со времени создания Механизма управления и координации был достигнут прогресс в выработке определений надлежащего характера и добровольности возвращений и в установлении стандартного порядка действий.
My delegation calls for a speedy resolution to this impasse, as we view the application by the United States of trade sanctions against some members of the European Union as counterproductive and not conducive to reaching a fair and negotiated settlement. Моя делегация призывает к скорейшему выходу их этого тупика, поскольку мы рассматриваем применение торговых санкций США в отношении ряда членов Европейского союза в качестве контрпродуктивных мер, которые не способствуют выработке справедливого и согласованного решения.
The Liaison Group on Somalia, formed under the aegis of the IGAD Partners Forum to assist international actors in reaching a common position on Somalia, met for the first time at Addis Ababa on 12 June 1998 under the Chairmanship of Italy. Группа связи по Сомали, сформированная под эгидой Форума партнеров МОВР для содействия международным действующим лицам в выработке общей позиции по Сомали, провела первое совещание в Аддис-Абебе 12 июня 1998 года под председательством Италии.
We have actively participated in reaching important decisions to enhance peace and stability in the countries of some parts of the third world that have been plagued by civil conflicts over the past several years. Мы принимали активное участие в выработке важных решений, направленных на укрепление мира и стабильности в странах, расположенных в некоторых районах "третьего" мира, в которых на протяжении последних нескольких лет не утихали гражданские конфликты.
Больше примеров...