| The Republic of Armenia has undertaken numerous commitments by ratifying a number of international instruments on human rights. | Ратифицировав ряд международных документов по правам человека, Республика Армения приняла на себя многочисленные обязательства. |
| By ratifying the European Charter for Regional or Minority Languages, Switzerland has recognized Yenish as a non-territorial minority language. | Ратифицировав Европейскую хартию региональных языков и языков меньшинств, Швейцария признала енишский язык в качестве языка нетерриториального меньшинства. |
| In ratifying the Geneva Conventions, Burkina Faso had accepted universal jurisdiction on that basis, but had never exercised it. | Буркина-Фасо приняла универсальную юрисдикцию, ратифицировав Женевские конвенции, но никогда не использовала ее. |
| By ratifying the Covenant the State party had undertaken to respect and ensure its guarantees with immediate effect. | Ратифицировав Пакт, государство-участник обязалось уважать и обеспечивать его гарантии незамедлительно. |
| In ratifying this treaty and implementing the relevant domestic legislation, the Government will demonstrate its commitment to eradicating torture. | Ратифицировав Конвенцию и обеспечив осуществление соответствующего национального законодательства, правительство продемонстрирует свою приверженность делу искоренения пыток. |
| In this extremely difficult economic situation, Ukraine has complied with the wishes of the international community by ratifying the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | В этом чрезвычайно сложном экономическом положении Украина выполнила пожелание международного сообщества, ратифицировав Договор о нераспространении ядерного оружия. |
| On ratifying the Optional Protocol, Georgia had undertaken to abide by the Committee's decisions and could not simply state that it disagreed. | Ратифицировав Факультативный протокол, Грузия взяла на себя обязательство соблюдать решения Комитета и не может лишь заявлять о своем несогласии. |
| It is to be hoped that the United States Senate will put matters right by ratifying the Treaty at the next opportune moment. | Остается надеяться, что сенат Соединенных Штатов исправит положение, ратифицировав этот Договор при следующем удобном случае. |
| In recent years, Switzerland has strengthened its international commitment by ratifying or acceding to the principal human rights instruments. | За последние годы Швейцария активизировалась на международном уровне, ратифицировав основные международные акты в области прав человека или присоединившись к ним. |
| By ratifying and implementing the Convention, States sustain and promote a number of the most cherished goals of the United Nations. | Ратифицировав и соблюдая эту Конвенцию, государства подкрепляют ряд наиболее заветных целей Организации Объединенных Наций и способствуют их достижению. |
| By ratifying the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings Slovenia assumed the obligations under this regional instrument. | Ратифицировав Конвенцию Совета Европы о противодействии торговле людьми, Словения взяла на себя обязательства согласно этому региональному документу. |
| In ratifying that instrument, our country undertook to comply with all of the Convention's provisions and assumed responsibility before the international community for their implementation. | Ратифицировав данный документ, страна приняла на себя обязательство соблюдать все ее положения и нести ответственность перед международным сообществом за их выполнение. |
| This duty derives from existing human rights duties that States have undertaken by ratifying one or more international human rights treaties. | Эта обязанность вытекает из существующих обязательств по правам человека, которые государства приняли на себя, ратифицировав один или более международных договоров в области прав человека. |
| Sri Lanka had reaffirmed its commitment to combating terrorism and organized crime by ratifying the United Nations Convention against Transnational Organized Crime in 2006. | Шри-Ланка подтвердила свою готовность бороться с терроризмом и организованной преступностью, ратифицировав в 2006 году Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности. |
| Legislative bodies throughout the world, in ratifying the Treaty, had accepted that they would be bound by a decision made by the majority of the parties. | Законодательные органы во всем мире, ратифицировав Договор, признали, что они будут связаны решением, принятым большинством сторон. |
| By ratifying the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons Ukraine has confirmed that our country is a responsible member of the international community. | Ратифицировав Договор о нераспространении ядерного оружия, Украина подтвердила тот факт, что наша страна является ответственным членом международного сообщества. |
| By ratifying international instruments such as these, Trinidad and Tobago has signalled to the international community its commitment to combat discrimination, and to promote equality. | Ратифицировав эти международные документы, Тринидад и Тобаго продемонстрировал международному сообществу свою решимость бороться с дискриминацией и укреплять равенство. |
| The Chairperson said that in ratifying the Optional Protocol to the Convention in 2002, Ecuador had taken a positive step towards establishing gender equality. | Председатель говорит, что Эквадор, ратифицировав Факультативный протокол к Конвенции, сделал шаг вперед к утверждению равенства мужчин и женщин в стране. |
| With regard to climate change the Rio Group called upon developed countries to meet greenhouse gas reduction targets by ratifying the Kyoto Protocol by 2002. | Что касается изменения климата, то Группа Рио призывает развитые страны выполнить целевые показатели по сокращению выбросов парниковых газов, ратифицировав Киотский протокол до конца 2002 года. |
| With such resolve, Panama has taken specific steps, ratifying the major international instruments against terrorism and adopting and implementing domestic legal norms designed to control the sources of financing. | Панама предприняла конкретные шаги, ратифицировав главные международные документы, направленные против терроризма, а также утвердила и выполняет внутренние юридические стандарты, созданные для контроля за источниками финансирования. |
| Poland, in ratifying in 1996 the Convention on Biological Diversity, took on the responsibility of protecting the genetic resources of crop plants. | Ратифицировав в 1996 году Конвенцию о биологическом разнообразии, Польша приняла на себя ответственность по защите генетических ресурсов сельскохозяйственных растений. |
| By ratifying this treaty, the Sudan has become one of a few countries that have completed the process of ratification and adherence to all international conventions to combat international terrorism. | Ратифицировав этот договор, Судан стал одним из тех немногих стран, которые завершили процесс присоединения ко всем международным конвенциям о ликвидации международного терроризма. |
| The Government of General Pervez Musharraf has also initiated measures to eliminate completely child labour by 2005. Pakistan took a significant step by ratifying Convention 182 of the International Labour Organization. | Правительство генерала Первеза Мушаррафа также выступило с инициативой полного искоренения детского труда к 2005 году. Пакистан сделал важный шаг, ратифицировав Конвенцию Международной организации труда Nº182. |
| By ratifying and implementing the Agreement, Indonesia joins the international community in its efforts to sustainably manage fish stocks and their link to the marine environment. | Ратифицировав Соглашение и выполняя его, Индонезия присоединяется к усилиям международного сообщества по устойчивому управлению рыбными запасами и их связи с морской средой. |
| In ratifying the Statute of the International Criminal Court, the States parties seriously limited their sovereignty by transferring to the Court some of their sovereign rights. | Ратифицировав Статут Международного уголовного суда, государства-участники серьезно ограничили свой суверенитет, передав Суду часть своих суверенных прав. |