Английский - русский
Перевод слова Ratifying
Вариант перевода Ратифицировав

Примеры в контексте "Ratifying - Ратифицировав"

Примеры: Ratifying - Ратифицировав
He therefore urges the Government to embrace a comprehensive framework for the protection of the human rights of IDPs by ratifying the Kampala Convention and adopt implementing legislation at the earliest opportunity. В связи с этим он настоятельно призывает правительство принять всеобъемлющие рамки защиты прав человека ВПЛ, ратифицировав Кампальскую конвекцию и как можно скорее предусмотрев имплементационные законы.
By ratifying the Optional Protocol, the Philippines had expressly recognized the competence of the Human Rights Committee to receive and consider communications from individuals who maintained that their civil and political rights had been violated. Ратифицировав Факультативный протокол, Филиппины однозначно признали компетенцию Комитета по правам человека получать и рассматривать сообщения от отдельных лиц, которые утверждают, что их гражданские и политические права были нарушены.
The 1994 High Court of Australia decision means that by ratifying CEDAW, Australia has created a legitimate expectation that the Government and its agencies will act in accordance with CEDAW principles . Решение Высокого суда Австралии, принятое в 1994 году, означает, что, ратифицировав КЛДЖ, Австралия породила законное ожидание того, что правительство и его учреждения будут действовать в соответствии с принципами КЛДЖ .
While CARICOM States have demonstrated their commitment to the United Nations Convention on the Law of the Sea by ratifying it, their ability to effectively implement the provisions is constrained by inadequate resources. Хотя страны КАРИКОМ уже продемонстрировали свою приверженность Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, ратифицировав ее, наши возможности в плане ее осуществления ограничены нехваткой ресурсов.
Although the authorities of his country were concerned by other issues connected with fighting poverty and promoting development, during the current year they had contributed to the struggle against terrorism by ratifying three of the main counter-terrorism instruments. Хотя власти его страны занимаются решением других проблем, связанных с борьбой с нищетой и стимулированием развития, в нынешнем году они также внесли свой вклад в борьбу с терроризмом, ратифицировав три из основных контртеррористических соглашений.
In ratifying the Pelindaba Treaty, we have reaffirmed our belief that the creation of nuclear-weapon-free zones is an important disarmament measure that promotes regional peace and security in the world. Ратифицировав Пелиндабский договор, мы подтвердили нашу веру в то, что создание безъядерных зон является важной мерой разоружения, которая содействует региональному миру и безопасности во всем мире.
In 1967 the two countries signed an agreement ratifying the location, and in 1972 the construction contract was awarded to the International Bridge Consortium (Consorcio Puente Internacional), setting the cost at $ 21.7 million, then adjusted upwards. В 1967 году две страны подписали соглашение, ратифицировав местонахождение конструкции, а в 1972-м контракт на строительство был присуждён Международному мостовому консорциуму(исп. Consorcio Puente Internacional), установив стоимость в 21,7 млн. долларов США.
3.4 The author submits that the Netherlands had, when ratifying the Covenant, accepted the direct applicability of its provisions, in accordance with articles 93 and 94 of the Constitution. 3.4 Автор утверждает, что Нидерланды, ратифицировав Пакт, признали прямое действие его положений в соответствии со статьями 93 и 94 Конституции.
However, when signing or ratifying an international convention, the Jordanian Government undertakes to observe all its provisions and regards it as having the force of law. Вместе с тем, подписав или ратифицировав какую-либо международную конвенцию, правительство Иордании берет на себя обязательство соблюдать все ее положения и рассматривать ее как имеющую законную силу.
Even in that extremely difficult situation, Ukraine had demonstrated its responsibility as a member of the international community by ratifying the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, even though its implementation would require considerable economic sacrifice. Даже в этой исключительно сложной ситуации Украина продемонстрировала свою ответственность в качестве члена международного сообщества, ратифицировав Договор о нераспространении ядерного оружия, даже при том, что его реализация потребует значительных экономических жертв.
Concerning paragraphs 3 (c) and 3 (d), Bolivia has, by ratifying the agreements mentioned in the report, shown its willingness to take part in the worldwide fight against terrorism. В связи с подпунктами З(с) и (d) следует отметить, что Боливия, ратифицировав упомянутые в докладе конвенции, продемонстрировала свою готовность содействовать международной борьбе с терроризмом.
The Principality of Monaco has entered into international commitments by ratifying the United Nations Convention on the Rights of the Child and by signing the Additional Protocols, one of which - on children in armed conflict - has already been ratified. Княжество Монако взяло на себя международные обязательства ратифицировав Конвенцию о правах ребенка Организации Объединенных Наций и подписав дополнительные протоколы к ней, один из которых - об участии детей в вооруженных конфликтах - уже ратифицирован.
Mr. MARIÑO MENÉNDEZ asked whether, in ratifying the Optional Protocol to the Convention, Estonia was establishing any new mechanism to provide for visits to people in places of detention. Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС спрашивает, намеревается ли Эстония, ратифицировав Факультативный протокол к Конвенции, учредить какой-либо иной механизм предоставления свиданий лицам, содержащимся в местах лишения свободы.
She understood that in ratifying the Rome Statute for the International Criminal Court, Canada had amended its views and legislation on the prosecution of war crimes and crimes against humanity. Как она понимает, ратифицировав Римский статут Международного уголовного суда, Канада изменила свое мнение и законодательство по вопросам судебного преследования за военные преступления и преступления против человечности.
By ratifying the Covenant, the State party has undertaken to comply with all its articles; penalties which are inconsistent with articles 7 and 10 must be abolished. Ратифицировав Пакт, государство-участник обязалось соблюдать все его статьи; наказания, несовместимые с положениями статей 7 и 10, должны быть отменены.
The High Commissioner urges the Government to continue its efforts to ensure the effective recognition, at all times and in all places, of the fundamental rights proclaimed in the international instruments with which Colombia has undertaken to comply by ratifying them. Верховный комиссар призывает правительство продолжить усилия по обеспечению, всегда и везде, действенного признания основных прав человека, провозглашенных в международных договорах, которые оно обязалось выполнять, ратифицировав их.
India could also signal its commitment to the human rights of its Adivasi population by ratifying ILO Convention No. 169 and approving the draft United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Индия также может подтвердить свою приверженность соблюдению прав человека адиваси, ратифицировав Конвенцию Nº 169 МОТ и приняв проект декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
By ratifying the Agreement on Adaptation of the CFE Treaty and complying with the terms of the modified Treaty, we have played our part, reaffirming that we have opted for joint efforts to ensure security through multilateral instruments for arms control. Ратифицировав соглашение об адаптации ДОВСЕ и соблюдая условия адаптированного Договора, мы прошли свою часть пути, подтвердив тем самым наш выбор в пользу совместного обеспечения безопасности с использованием многосторонних инструментов контроля над вооружениями.
In ratifying the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women on 18 April 2009, the Government once again reaffirmed its firm intention to ensure the full and equal enjoyment by women of all fundamental human rights and freedoms. Правительство Туркменистан еще раз подтвердило свое твердое стремление обеспечить полное и равноправное пользование женщинами всеми основными правами свободами человека, ратифицировав 18 апреля 2009 года Факультативный протокол к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
It has also made significant efforts in that area in the past years by ratifying or acceding to the main United Nations international instruments on the subject. Республика Джибути в течение последних нескольких лет прилагала активные усилия в области прав человека, ратифицировав основные соответствующие международные договоры Организации Объединенных Наций или присоединившись к ним.
Cameroon had responded by ratifying the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol, and by including the relevant provisions in its sustainable development strategies. Камерун принял ответные меры, ратифицировав Рамочную конвенцию Организации Объединенных Наций об изменении климата и Киотский протокол, а также включив их соответствующие положения в свои стратегии устойчивого развития.
Several members of the Committee observed that in ratifying the Protocol and all its amendments simultaneously, Eritrea had undertaken a significant number of obligations and that that fact ought to be recognized. Ряд членов Комитета отметили, что, ратифицировав Протокол и одновременно все поправки к нему, Эритрея взяла на себя большое число обязательств и этот факт следует признать.
At the international level, Malaysia has demonstrated its commitment in combating corruption by ratifying the United Nations Convention Against Corruption which became effective for Malaysia as of 24 October 2008. На международном уровне Малайзия продемонстрировала свою приверженность целям борьбы с коррупцией, ратифицировав Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции, которая вступила в силу для Малайзии 24 октября 2008 года.
4.6 Finally, the State party reiterates that by ratifying the Optional Protocol, it never intended to recognise the competence of the Committee to consider communications involving decisions handed down by a competent court in Sri Lanka. 4.6 И наконец, государство-участник вновь заявляет, что, ратифицировав Факультативный протокол, оно никогда не имело намерения признавать компетенцию Комитета на рассмотрение сообщений, касающихся решений, вынесенных компетентным судом Шри-Ланки.
In ratifying the Schengen Agreements, moreover, Italy has adopted the Schengen Information System, a database for information exchange between member States. Кроме того, ратифицировав Шенгенские соглашения, Италия подключилась к Шенгенской информационной системе, представляющей собой базу данных для обмена информацией между государствами-членами.