Английский - русский
Перевод слова Ratifying
Вариант перевода Ратифицировав

Примеры в контексте "Ratifying - Ратифицировав"

Примеры: Ratifying - Ратифицировав
The Republic of Djibouti had already demonstrated its commitment to the promotion and protection of human rights by ratifying or acceding to the following international and regional agreements: Республика Джибути уже приняла на себя обязательства поощрять и защищать права человека, ратифицировав или присоединившись к следующим международным и региональным документам:
There is still some hope since countries such as my own, by ratifying the Pelindaba Treaty, have freely chosen to belong to a nuclear-weapon-free zone. Еще остается надежда, поскольку такие страны, как моя, ратифицировав Пелиндабский договор, добровольно решили присоединиться к зоне, свободной от ядерного оружия.
My Government reaffirms that measures such as the so-called Helms-Burton Act are unacceptable under international law and run counter to the purposes and principles to which we all committed ourselves by ratifying the Charter of the United Nations. Мое правительство подтверждает, что такие меры, как так называемый закон Хелмса-Бэртона, являются неприемлемыми, согласно международному праву, и противоречат целям и принципам, которым мы все обязались следовать, ратифицировав Устав Организации Объединенных Наций.
Mexico has also made an internationally binding commitment to the peaceful use of nuclear material, non-proliferation and a comprehensive ban on nuclear tests by acceding to and ratifying the main regional and international treaties on the topic. Кроме того, Мексика связала себя международным обязательством придерживаться мирного использования ядерных материалов, нераспространения и полного запрета на ядерные испытания, присоединившись к основным региональным и международным договорам этого профиля и ратифицировав их.
By ratifying the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the Niger committed itself to adopting all measures necessary to eliminate discrimination at the national level. Ратифицировав Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации, Нигер взял на себя обязательство принимать в стране все меры, необходимые для ликвидации дискриминации.
It should be recalled that by ratifying the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment in 2006, Senegal undertook to accept visit requests by the Subcommittee and requests for free access to places of detention. Следует напомнить, что, ратифицировав в 2006 году факультативный протокол к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, Сенегал обязался принимать от Подкомитета запросы на посещения и запросы на свободный доступ в места заключения.
Nigeria had played a crucial role in the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Africa under the Pelindaba Treaty and had demonstrated its strong commitment to the Treaty by ratifying it in 2001. Нигерия сыграла решающую роль в создании в Африке зоны, свободной от ядерного оружия, в соответствии с Пелиндабским договором и продемонстрировала твердую приверженность этому Договору, ратифицировав его в 2001 году.
By ratifying the Palermo Convention, in April 12, 2004, Brazil is in a position to undertake even more efficient cooperative actions in combating criminal organizations that operate on a transnational basis, with positive effects in the fight against terrorism. Ратифицировав 12 апреля 2004 года Палермскую конвенцию, Бразилия получила возможность проводить на основе сотрудничества еще более эффективные мероприятия по борьбе с преступными организациями, которые действуют на транснациональной основе, что положительно сказывается на борьбе с терроризмом.
We take this opportunity to congratulate Saint Kitts and Nevis and the Comoros for their ratification of the Statute of the International Criminal Court and encourage other States to take a stand against impunity by ratifying the Court's Statute. Мы пользуемся этой возможностью, чтобы поздравить Сент-Китс и Невис и Коморские Острова в связи с ратификацией Статута Международного уголовного суда и призываем другие государства выступить против безнаказанности, ратифицировав Статут Суда.
In signing the Convention and in our Parliament, ratifying it, as provided for by the national Constitution, Uruguay joined the States that desired and sought the entry into force of the Convention. Подписав Конвенцию и ратифицировав ее через парламент страны в соответствии с положениями нашей конституции, Уругвай присоединился к числу государств, стремящихся и прилагающих усилия к тому, чтобы обеспечить вступление Конвенции в силу.
In ratifying the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the Government of Guyana undertook the responsibility to protect the rights of its citizens and provide the resources to guarantee the realization of those rights. Ратифицировав Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах, правительство Гайаны взяло на себя обязательство по защите прав своих граждан и предоставлению ресурсов, гарантирующих осуществление этих прав.
In accordance with this principle, Portugal ratified the two International Covenants on Civil and Political Rights and on Economic, Social and Cultural Rights, having also recognized the competence of the Committee on Human Rights by ratifying the Optional Protocol to the former. В соответствии с этим принципом Португалия ратифицировала два международных пакта о гражданских и политических правах и об экономических, социальных и культурных правах, а также признала компетенцию Комитета по правам человека, ратифицировав Факультативный протокол к первому пакту.
In the field of international cooperation, we have made considerable efforts in the recent period, by ratifying the 1961 Single Convention on Narcotic Drugs and the 1971 Convention on Psychotropic Substances. В области международного сотрудничества мы за последнее время приложили значительные усилия, ратифицировав Единую конвенцию о наркотических средствах 1961 года и Конвенцию о психотропных веществах 1971 года.
In ratifying the Optional Protocol, the State party had recognized the competence of the Committee set up under article 28 of the Covenant and was consequently bound, at least morally, to give effect to the Committee's recommendations. На самом деле, ратифицировав Факультативный протокол, государство-участник признало компетенцию Комитета в силу статьи 28 Пакта и, следовательно, приняло по крайней мере моральное обязательство выполнять рекомендации, изложенные Комитетом.
The State party had, by ratifying the Optional Protocol, undertaken to implement the Committee's Views; therefore, the Views expressed by the Committee were binding on the State party. Ратифицировав Факультативный протокол, государство-участник обязалось реализовать соображения Комитета; поэтому выраженные Комитетом соображения имеют обязательную силу для государства-участника.
The Government of FRY stated that by ratifying the Second Optional Protocol to ICCPR in 2001, FRY assumed the obligation to abolish the death penalty in its internal legislation. Правительство СРЮ заявило, что, ратифицировав второй Факультативный протокол к Пакту в 2001 году, СРЮ взяла на себя обязательство отменить смертную казнь в своей внутреннем законодательстве.
Even though they are signatories to the four Geneva Conventions and the two Protocols additional thereto, these aggressor States and their accomplices are making no effort to fulfil the international obligations which they undertook when ratifying these instruments. Хотя эти государства-агрессоры и их сообщники и подписали четыре Женевские конвенции и два дополнительных протокола, они отнюдь не стремятся соблюдать международные обязательства, которые они взяли на себя, ратифицировав эти документы.
Governments should demonstrate their willingness to counter racism and discrimination by speedily ratifying and implementing fully international instruments, such as the International Convention on the Elimination of all Forms of Racial Discrimination, aimed at eliminating race discrimination. Правительствам следует продемонстрировать свое желание противостоять расизму и дискриминации, незамедлительно ратифицировав и в полном объеме осуществляя такие направленные на ликвидацию расовой дискриминации международно-правовые документы, как Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
In ratifying the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, Cameroon translated into action its natural and legitimate aspiration to raise its population to a level of economic, social and cultural development consonant with human dignity. Ратифицировав Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах, Камерун реализовал на практике свое естественное и законное стремление добиться такого уровня экономического, социального и культурного развития страны, который обеспечивал бы уважение человеческого достоинства всех жителей Камеруна.
For that purpose, the draft paragraph contemplated that, by ratifying the draft convention, a State would automatically undertake to apply the provisions of the draft convention to data messages exchanged in connection with any of the conventions listed in paragraph 1. Для этого в данном проекте пункта предусматривается, что государства, ратифицировав проект конвенции, автоматически примут на себя обязательство применять его положения к сообщениям данных, обмен которыми происходит в связи с любыми конвенциями, перечисленными в пункте 1.
Colombia was working to promote, respect and defend the human rights of all those in its territory and to comply with the commitments it had undertaken by ratifying international human rights instruments. Колумбия стремится поощрять, соблюдать и защищать права человека всех лиц, находящихся на ее территории, и выполнять обязательства, под которыми она подписалась, ратифицировав международные договоры по правам человека.
Peru had recognized the universal nature of human rights by ratifying the relevant international instruments, which had been integrated into its internal legislation, contributing to achieving the full enjoyment of human rights. Перу признала всеобщий характер прав человека, ратифицировав соответствующие международные документы, которые включены во внутреннее законодательство страны, тем самым способствуя осуществлению прав человека в полном объеме.
In ratifying, without reservations, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Republic of Djibouti has clearly demonstrated its full commitment to the principles and substantive provisions of the Convention as a whole. Ратифицировав без оговорок Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, Республика Джибути открыто продемонстрировала, что она полностью привержена принципам и основным положениям Конвенции в их совокупности.
The Government of Tunisia was committed to aligning its judicial reforms with international rules and norms concerning the rule of law, as it had affirmed during the High-level Meeting on the Rule of Law and had demonstrated by ratifying a number of important international instruments. Правительство Туниса взяло на себя обязательство привести свои судебные реформы в соответствие с международными правилами и нормами в части верховенства права; оно заявило об этом во время Совещания на высоком уровне о верховенстве права и подтвердило это, ратифицировав ряд важных международных документов.
In ratifying international treaties and implementing unilateral measures, Spain has irrevocably and legally committed itself not to produce nuclear weapons, militarily denuclearize all of its territory and use nuclear energy solely for peaceful purposes. Ратифицировав международные договоры и предприняв соответствующие односторонние меры, Испания взяла на себя безотзывные юридические обязательства отказаться от производства ядерного оружия, освободить всю свою территорию от ядерного оружия и использовать ядерную энергию исключительно в мирных целях.