Английский - русский
Перевод слова Quiet

Перевод quiet с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тихий (примеров 408)
It was time we had a quiet moment together. Это было время, у нас был тихий момент вместе.
I'm being good. I'm being quiet. Я хороший, я тихий, я хорошо себя веду.
Quiet, never made a fuss. Тихий, никогда не поднимал шум.
Campus is actually quite quiet. Вообще кампус достаточно тихий.
All hands, rig for Quiet One. Всем постам, Тихий режим
Больше примеров...
Спокойный (примеров 98)
You know, a quiet day on this job is highly underrated. Спокойный день на этой работе сильно недооценивают.
You might've wanted a nice, quiet reception. Ты, возможно, хотел тихий, спокойный прием.
Would you like to enjoy a quiet holiday full of colours? Хотите провести спокойный отдых, полный разных красок?
But in essence he's a good lad, calm and quiet. А так он парень ничего себе, тихий, спокойный.
Quiet and unassuming in manner and well read, Ballance always seemed fonder of his books and his chessboard than of public bustle. Спокойный и простой в общении, Балланс был начитанным человеком, и, казалось, всегда предпочитал книги и шахматы публичной суете.
Больше примеров...
Тишина (примеров 158)
Then it's lights out and utter quiet. Затем я выключаю свет и должна наступить абсолютная тишина.
And that's the reason I came up here, something that you seem to know a lot about... quiet. И причина, о которой я пришла сюда, то, о чем ты, кажется, много знаешь... тишина.
"You can see for miles and it's so quiet, you can't hear anything." "Сплошные просторы и тишина, просто ничего не слышно."
We need quiet here! Нам тишина здесь нужна.
Okay, everyone - quiet please. Хорошо. Тишина в студии.
Больше примеров...
Покой (примеров 43)
The fruitful ground; the quiet mind Дворец свой пышный на покой душевный.
Have thrice disturbed the quiet of our streets. Резней смущали уличный покой.
You need peace, quiet. Вам нужен покой, тишина.
The project name is "The Ermitage On The Beach", is in a stunning location, literally right on the beach! It is situated in the heart of Limassol but in a quiet cul-de-sac with all amenities very close by. Месторасположение "Эрмитажа на пляже" уникально: буквально на берегу Средиземного моря, в самом сердце Лимасола, где Вы найдете развлечения на любой вкус, и при этом в очень уютном месте, где Вас ждет тишина и покой!
She needs rest and quiet, not this. Ей нужен покой, а не вы.
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 46)
Ronchi is the ideal place for vacation: you can enjoy not just the sun and the beach, but also the nature and the quiet - every kind of confort in the beach and, of course, shops, first class bathing establishments and other services. Каждый турист знает, что найти в Ronchi, кроме моря и солнца,- природа и спокойствие, красивый и восхитительный пляж, снабженный всем необходимым для комфортного отдыха, в магазинах представлены все туристические товары от первоклассных производителей, разнообразные услуги.
We hope that the statement made this week in Sharm el-Sheikh will succeed in restoring calm and quiet to the region. Надеемся, что сделанное на этой неделе в Шарм-эш-Шейхе заявление поможет восстановить спокойствие и порядок в регионе.
The Security Council, in particular France from among the Council members, which deploys troops on the ground in support of the United Nations and has provided significant direct and indirect aid to Côte d'Ivoire, has been quiet for too long. Совет Безопасности, прежде всего Франция в числе других государств-членов, которая развертывает свои войска на местах в поддержку Организации Объединенных Наций и оказывает Кот-д'Ивуару значительную прямую и косвенную помощь, слишком долго сохраняла спокойствие.
The calmness does not mean obscurity, but a quiet confidence of skill. Спокойствие не означает малозаметность, но спокойную уверенность мастерства.
Peace, quiet, tranquility... peace, quiet, tranquility. Умиротворение, тишина и спокойствие... Умиротворение, тишина, спокойствие.
Больше примеров...
Тайне (примеров 98)
Your uncle stole drug money from a police evidence locker, and you kept that quiet for years. Ваш дядя украл деньги, полученные от продажи наркотиков, из хранилища полицейских доказательств, и вы держали это в тайне несколько лет.
But we've got to keep it quiet. Но мы должны держать это в тайне.
He wanted me to keep it quiet. Он хотел сохранить это в тайне.
Whatever it is, they were willing to kill a kid to keep it quiet. Что бы это ни было, они собирались убить ребенка, чтобы оставить это в тайне.
By the way, no one here knows that I used to do that, so let's keep it quiet? Кстати, здесь никто не знает, чем я занималась, так что давайте оставим это в тайне.
Больше примеров...
Секрете (примеров 50)
Well, I'm glad you kept this quiet, Becky. Чтож, рада, что ты сохранила все в секрете, Беки.
There is someone, but we're trying to keep it quiet. Есть, но мы пытаемся держать это в секрете.
Maybe we should just keep whatever's going on between us quiet till she's a little stronger. Возможно нам просто нужно держать все, что происходит между нами в секрете пока она не станет сильнее.
We need to keep it quiet. Нам нужно держать это в секрете.
We're trying to keep them a little quiet. Хотим сохранить их в секрете.
Больше примеров...
Молчаливый (примеров 24)
Bishop, have you not noticed how extra quiet Gibbs has been lately? Бишоп, а ты не заметила насколько Гиббс в последнее время молчаливый?
Jackers, you're pretty darn quiet for someone l haven't seen in a year. Джекерс, ты какой-то молчаливый для человека, который не видел меня целый год.
Mew, your friend is so quiet. Твой друг такой молчаливый.
How come you're so quiet? Почему ты такой молчаливый?
You seem a little quiet today. Ты какой то молчаливый.
Больше примеров...
Молчишь (примеров 56)
Mike, you've been quiet all day. Майк, ты весь день молчишь.
You're being awfully quiet. Ты как-то странно молчишь.
You're awfully quiet. Ты все время молчишь.
You're very quiet, Christopher. Что-то ты молчишь, Кристофер.
You've been quiet all night. Ты молчишь весь вечер.
Больше примеров...
Шуметь (примеров 18)
I heard you getting up. Trying to be all quiet. У-у я слышал, как ты вставала, стараясь не шуметь.
You have to be very quiet. Такое случается, если шуметь.
We'll be more quiet. Мы не будем шуметь.
Could you be a little more quiet - I'm working with an author! Можно не шуметь, когда я работаю с автором?
I do not see why we have to be so quiet. Я не понимаю, почему мы не должны шуметь Это ведь просто Город Гоблинов.
Больше примеров...
Затишье (примеров 29)
So it's all quiet on the job front. Так что на рынке труда затишье.
I'll have five minutes while we're quiet, Я отойду на 5 минут, пока у нас тут затишье.
Or the quiet before the storm. Или затишье перед бурей.
But once they return to their homes, all is quiet again. А разойдутся - и опять затишье.
Well, it's been kind of quiet around here, I guess. Ну, у нас было некоторое затишье.
Больше примеров...
Успокоить (примеров 22)
I need your help to keep them quiet. Мне нужна ваша помощь, чтобы их успокоить.
I thought it might keep him quiet. Я подумал, что это может успокоить его.
Electroshock therapy seems to bring on patient's fantasies, rather than to quiet them. Электрошоковая терапия, судя по всему, вызвала столь бурную фантазию пациента, вместо того, чтобы успокоить его.
Highly placed sources have suggested that they are being held to quiet public outcry over Veronika's coma. Высокопоставленные источники сообщают, что истинная причина арестов - желание успокоить массовое недовольство.
And if we can quiet it down and walk in and say, "I'm going to do this," we look up and the critic that we see pointing and laughing, 99 percent of the time is who? И если мы можем успокоить эти мысли, войти в помещение и сказать: «Я собираюсь сделать это», мы смотрим на критика, которого мы видим, он показывает на нас пальцем и смеётся, в 99 процентах случаев, кто он?
Больше примеров...
Тихоня (примеров 23)
I'm not a quiet person. Ну, я не тихоня.
Acting like the quiet guy? Ведёшь себя, как тихоня?
Always the quiet ones. Ах, всегда самый тихоня.
Why is he so quiet? А чего он такой тихоня?
You keep pretty quiet in school, but... you're a good student, you've never really been in any serious trouble. В школе ты тихоня, но отлично учишься и никогда не попадал в историю.
Больше примеров...
Утихомирить (примеров 20)
Because now we're going to have to take measures to keep your daughter quiet. Потому что теперь нам придется принять меры, чтобы утихомирить твою дочь.
If my dad was a policeman, I'd keep it quiet. Если мой отец был полицейским, Я бы утихомирить его.
I just wanted to keep him quiet. Я просто хотел утихомирить его.
HlTLER... Just keep yoour men quiet. Ты должен утихомирить своих людей.
In terms of the shipping noise, the International Maritime Organization of the United Nations has formed a group whose job is to establish guidelines for quieting ships, to tell the industry how you could quiet ships. Для работы с шумами судов Международная морская организация ООН сформировала группу, которая должна создать руководство по уменьшению шума судов, чтобы судостроители знали, как утихомирить суда.
Больше примеров...
Негромкий (примеров 2)
Soft light, a scent in the air, the quiet murmur of the city, и мягкий свет, и лёгкий аромат воздуха, и негромкий гул города.
(Quiet knocking on door) (Негромкий стук в дверь)
Больше примеров...