Английский - русский
Перевод слова Quiet

Перевод quiet с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тихий (примеров 408)
It's weird, actually, because it's so quiet. Это странно, потому что на самом деле он такой тихий.
You've been awful quiet ever since we left Mokoto's. Ты очень тихий с тех пор как мы были у Макото.
He was so quiet. Он был такой тихий.
Matty wanted a quiet night in. Мэтти захотел провести тихий вечер.
Description With views on to a quiet courtyard, as well as partially toward the Vistula river this apartment is in a prime location, right on the Old Town Square, in the Old Town proper. Лучшее из возможных местонахождений, на главной площади. Окна выходят на тихий дворик и частично на реку Висла.
Больше примеров...
Спокойный (примеров 98)
Flawless! It was a night very quiet. Превосходно, я провел, в целом, очень спокойный вечер.
He's quiet but... all the time attentive. Он спокойный, но... всегда внимателен.
We'll have a nice, quiet day, OK? У нас будет приятный спокойный день.
And then it goes quiet, but it's a bad quiet. И потом он идет спокойный, но это плохое спокойствие.
Quiet and unassuming in manner and well read, Ballance always seemed fonder of his books and his chessboard than of public bustle. Спокойный и простой в общении, Балланс был начитанным человеком, и, казалось, всегда предпочитал книги и шахматы публичной суете.
Больше примеров...
Тишина (примеров 158)
It was terribly quiet in the room. В комнате висела пугающая тишина.
umpire: Ladies and gentlemen, quiet, please. Леди и джентльмены, тишина.
He has to have it quiet. Ему нужна полная тишина.
Quiet. Quiet, please. Тишина, прошу тишины.
Quiet in the chamber, please! Тишина в зале, пожалуйста!
Больше примеров...
Покой (примеров 43)
And everything is quiet, oblivion and endless flowering cherry trees. И всё есть покой, забвение, и вечно цветут вишни.
Have thrice disturbed the quiet of our streets. Резней смущали уличный покой.
The house is quiet and at peace. Теперь в доме мир и покой.
I like it here. It's quiet. А мне здесь нравится - тишина, покой.
Primavera rooms are equipped with all necessary. Besides the windows of rooms facing the quiet part of the city, providing guests the noiseless, comfort and great atmosphere, combined with modern interior as well as kindly and professional staff. Номера «Примавера» оснащены всем необходимым, кроме того, окна номеров выходят в тихую часть города, что обеспечивает гостям покой, уют и приятную атмосферу, которая сочетается с великолепным интерьером и, безусловно, теплом и профессионализмом обслуживающего персонала.
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 46)
He warned that although the current situation was quiet, a potential for new violence continued to exist. Он предупредил о том, что, несмотря на спокойствие нынешней ситуации, продолжает существовать возможность новой волны насилия.
Remain quiet, nothing can pass you. Сохраняй спокойствие, Вам ничего не угрожает.
Kulyab Province in the south, which is strongly represented in the present Government, has so far been quiet. До сих пор спокойствие сохраняется в Кулябской области на юге, которая широко представлена в нынешнем правительстве.
Quiet is not your way, my friend. Спокойствие - это не твой путь, мой друг.
This is what quiet confidence looks like. Вот так и выглядит молчаливое спокойствие.
Больше примеров...
Тайне (примеров 98)
Coulson could have good reason for keeping this quiet. У Коулсона должна быть веская причина, чтобы хранить это в тайне.
Your uncle stole drug money from a police evidence locker, and you kept that quiet for years. Ваш дядя украл деньги, полученные от продажи наркотиков, из хранилища полицейских доказательств, и вы держали это в тайне несколько лет.
Bank kept it quiet. Банк сохранил все в тайне.
We need to keep it quiet. Надо держать это в тайне.
The main message I heard that day was that São Paulo was suffering from a mega-drought, but that state and local politicians were keeping it quiet. Основной посыл, который я услышал в тот день было тот, что Сан-Паулу страдает от мега-засухи, но государство и местные политики держали это в тайне.
Больше примеров...
Секрете (примеров 50)
We have to keep this operation quiet. Мы должны держать эту операцию в секрете.
I don't think it's too much to ask for you to keep this quiet, considering your condition. Не думаю, что это будет слишком - просить тебя держать это в секрете, учитывая твоё состояние.
Now you understand that it's in both of our interests to keep this thing quiet, right? Теперь ты понимаешь, что это в наших интересах держать произошедшее в секрете?
They kept it very quiet. Он держал это в секрете.
He's kept her very quiet. Он хранил её в секрете.
Больше примеров...
Молчаливый (примеров 24)
You've been awfully quiet. Вы сегодня такой молчаливый.
The quiet Korean guy's Jin. Молчаливый кореец - это Джин.
Why are you always so quiet? Почему ты всегда такой молчаливый?
He's very quiet, your friend. У тебя такой молчаливый друг.
You're awfully quiet over there. Ты что-то очень молчаливый сидишь.
Больше примеров...
Молчишь (примеров 56)
I didn't know if you were sleeping or quiet. Я не знала спишь ты, или просто молчишь.
You've been quiet ever since we left the church. Ты молчишь с тех пор, как мы вышли из церкви.
No matter how much we yell or no matter how quiet you are I hear you, Dawson. Неважно, как долго мы кричим, или ты молчишь, я слышу тебя, Доусон.
Why are you quiet? Ну чего ты молчишь - а?
You're so quiet. Где же ты молчишь.
Больше примеров...
Шуметь (примеров 18)
I heard you getting up. Trying to be all quiet. У-у я слышал, как ты вставала, стараясь не шуметь.
I'll keep them quiet, Captain, and there won't be any lights. Мы небудем ни шуметь, ни подавать сигналы.
We'll be more quiet. Мы не будем шуметь.
And if you allow yourself to get quiet now and again to really be still you will hear the sound of my voice. И... если вы сможете... прислушаться в тишине... совсем не шуметь... то сможете услышать мой голос.
I do not see why we have to be so quiet. Я не понимаю, почему мы не должны шуметь Это ведь просто Город Гоблинов.
Больше примеров...
Затишье (примеров 29)
I'll have five minutes while we're quiet, Я отойду на 5 минут, пока у нас тут затишье.
Tuesdays are notoriously quiet. По вторникам, как известно, затишье.
A quiet board is death. Затишье на доске означает неприятности.
We need a little quiet time. Нам потребуется небольшое затишье.
It's usually quiet on Mondays. У нас затишье по понедельникам.
Больше примеров...
Успокоить (примеров 22)
You were afraid your wife would find out, there was only one way to keep her quiet. Вы боялись разоблачения и оставался лишь один способ ее успокоить.
Music makes for a quiet mind. Музыка создана, чтобы успокоить ум.
It's the only thing that keeps her quiet. Только это способно её успокоить.
Highly placed sources have suggested that they are being held to quiet public outcry over Veronika's coma. Высокопоставленные источники сообщают, что истинная причина арестов - желание успокоить массовое недовольство.
And if we can quiet it down and walk in and say, "I'm going to do this," we look up and the critic that we see pointing and laughing, 99 percent of the time is who? И если мы можем успокоить эти мысли, войти в помещение и сказать: «Я собираюсь сделать это», мы смотрим на критика, которого мы видим, он показывает на нас пальцем и смеётся, в 99 процентах случаев, кто он?
Больше примеров...
Тихоня (примеров 23)
Well, one, she's not quiet; Ну, начнем с того что она не тихоня;
I'm not a quiet person. Ну, я не тихоня.
You're quiet tonight. Ты сегодня такая тихоня.
But she's very quiet. Правда, она такая тихоня.
Always the quiet ones. Ах, всегда самый тихоня.
Больше примеров...
Утихомирить (примеров 20)
Might have been stuck to his glove, while he tried to keep her quiet. Это могло пристать к перчатке, когда он пытался ее утихомирить.
Just trying to keep him quiet, make him sick and slow and keep him in his bed until things got calm. Я просто пытаюсь его утихомирить, чтоб он себя плохо чувствовал и лежал в кровати, пока всё не устаканится.
In terms of the shipping noise, the International Maritime Organization of the United Nations has formed a group whose job is to establish guidelines for quieting ships, to tell the industry how you could quiet ships. Для работы с шумами судов Международная морская организация ООН сформировала группу, которая должна создать руководство по уменьшению шума судов, чтобы судостроители знали, как утихомирить суда.
Perhaps we should quiet things down a bit. Возможно, нужно тут всё немного утихомирить.
He asked you to keep them quiet? Он приказал вам утихомирить шаманок?
Больше примеров...
Негромкий (примеров 2)
Soft light, a scent in the air, the quiet murmur of the city, и мягкий свет, и лёгкий аромат воздуха, и негромкий гул города.
(Quiet knocking on door) (Негромкий стук в дверь)
Больше примеров...