Английский - русский
Перевод слова Quiet

Перевод quiet с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тихий (примеров 408)
Her neighbourhood was very quiet, especially in the evening. Квартал, в котором она жила, очень тихий, особенно по вечерам.
Opening the door they find David's house completely empty and quiet. Прибыв на место случившегося, патрульные обнаруживают лишь ветхий дом, пустой и тихий.
In fact, half the rooms overlook a quiet internal courtyard, while the rest have double-glazed windows, guaranteeing good soundproofing. Половина номеров выходит в тихий внутренний дворик, остальная часть номеров оборудована двойными стеклопакетами, которые гарантируют максимальную звукоизоляцию.
'... which took a young life on a quiet day in a quiet street. унесший жизнь в тихий день на тихой улице.
The area where Prestige Complex is set is very quiet and ideal for permanent living, supplied with various amenities such as kindergartens and schools, bank offices, health centers and large shopping zones. Квартал, в котором расположен "Престиж", очень тихий и идеально подходит для постоянного проживания, вблизи есть детские сады и школы, банковские офисы, медицинские центры и крупные торговые зоны.
Больше примеров...
Спокойный (примеров 98)
He can hardly talk and I'm pretty quiet myself. Он почти не говорит, а я спокойный.
And he's as quiet as a sheep. И он спокойный, как овечка.
No, she's, we're after a quiet night here, boys, quiet night. Нет, мальчики, мы хотим провести спокойный вечер.
Andy was as quiet as a tank, he was very exact when answering questions, distinct, was sipping cola once so often and smoking cigarettes. Энди был спокойный как танк, он отвечал на вопросы очень чётко, с расстановкой, то и дело попивая колу и куря сигареты.
Quiet and unassuming in manner and well read, Ballance always seemed fonder of his books and his chessboard than of public bustle. Спокойный и простой в общении, Балланс был начитанным человеком, и, казалось, всегда предпочитал книги и шахматы публичной суете.
Больше примеров...
Тишина (примеров 158)
(quiet, gentle music playing) (тишина, плавно играет музыка)
We need quiet here! Нам тишина здесь нужна.
Quiet. Quiet, please. Тишина, прошу тишины.
Quiet's good, Graeme. Тишина, Грэм, это хорошо.
Quiet is indispensable to my process. При моей работе тишина обязательна.
Больше примеров...
Покой (примеров 43)
Sorry, but I need quiet. Прости меня, но мне нужен покой.
It'll be better if we leave, she needs quiet. Будет лучше, если мы уйдём. Ей нужен покой!
Finally, Article 10 contained a "special undertaking" as follows: "Pending the judgment of the Chamber, the Parties undertake to preserve peace, security and quiet among the peoples of the two States." И наконец, в статье 10 содержится «специальное обязательство» следующего содержания: «До вынесения решения Камеры стороны обязуются сохранять мир, безопасность и покой в отношениях между народами двух государств».
If you want quiet, move to an aPartment. Если тебе нужны тишина и покой, подыщи себе хорошую квартиру.
I like it here. It's quiet. А мне здесь нравится - тишина, покой.
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 46)
No, I like the countryside, some quiet and solitude. Нет, я люблю деревню, спокойствие, одиночество.
Nothing matters more than keeping the populace calm a-a-and quiet. Нет ничего важнее, чем сохранить спокойствие населения.
Now, remain quiet, will you please? Вы можете сохранять спокойствие?
The Security Council, in particular France from among the Council members, which deploys troops on the ground in support of the United Nations and has provided significant direct and indirect aid to Côte d'Ivoire, has been quiet for too long. Совет Безопасности, прежде всего Франция в числе других государств-членов, которая развертывает свои войска на местах в поддержку Организации Объединенных Наций и оказывает Кот-д'Ивуару значительную прямую и косвенную помощь, слишком долго сохраняла спокойствие.
or some unknown reason, due to some obscure motive, after two years of relative quiet, with the war contained mostly in the mountains, disturbances broke out again without warning, and nobody knows why or how. По неизвестной причине, из-за неведомых мотивов, после двух лет относительного затишья, когда война велась преимущественно в горах, спокойствие вновь неожиданно нарушено, и никто не ведает, почему и как.
Больше примеров...
Тайне (примеров 98)
You know how big corporations like to keep everything quiet. Знаете, большие корпорации любят держать все в тайне.
Well, let's just keep it quiet until after the wedding. Ну, давай сохраним это в тайне до окончания свадьбы.
But I still think it's in both of our best interests to keep this quiet. Но я все равно считаю, что в наших общих интересах держать все это в тайне.
By the way, no one here knows that I used to do that, so let's keep it quiet? Кстати, здесь никто не знает, чем я занималась, так что давайте оставим это в тайне.
We need to keep this quiet for We need to keep this quiet for now until we have something Мы должны держать это в тайне, пока не найдем что-то более важное, чтобы действовать.
Больше примеров...
Секрете (примеров 50)
They agree about keeping this quiet. Они соглашаются, что надо держать это в секрете.
I would appreciate it if we could keep it quiet until we had that meeting. Я была бы очень благодарна если бы мы могли сохранить все в секрете до этой встречи.
You want to keep this quiet. Вы хотите чтобы всё держалось в секрете.
She wants to keep it quiet. Она хочет сохранить это в секрете.
Wouldn't we both rather keep this quiet? Не могли бы мы вместе держать это в секрете?
Больше примеров...
Молчаливый (примеров 24)
So, that's true... tall, dark, and very quiet. Это правда, высокий молчаливый рыцарь?
The quiet Korean guy's Jin. Молчаливый кореец - это Джин.
Are you always this quiet? Ты всегда такой молчаливый?
You're very quiet, Dicey. Ты что-то молчаливый, Дайзи.
You're awfully quiet over there. Ты что-то очень молчаливый сидишь.
Больше примеров...
Молчишь (примеров 56)
When you're quiet, that helps him. Ему лучше, когда ты молчишь.
Thank you, Jeanne, for taking care of her... and for keeping quiet about it. Спасибо тебе, Джейн, за то, что ты заботишься о ней и молчишь об этом.
You're very quiet, Barry. Что-то ты молчишь, Барри.
You are quiet as always? Молчишь, как всегда?
Mike, why are you so quiet? Майк, почему ты молчишь?
Больше примеров...
Шуметь (примеров 18)
No need to play it quiet. Больше не стоит пытаться не шуметь.
And if we're quiet, you can hear just the smallest whisper of wind through the trees. И если мы не будем шуметь, ты сможешь услышать даже слабейший шёпот ветра в ветвях деревьев.
You have to be very quiet. Такое случается, если шуметь.
Could you be a little more quiet - I'm working with an author! Можно не шуметь, когда я работаю с автором?
And I thought, but this is a place of total quiet and silence. И я подумала: "Но это же место абсолютного покоя и тишины, я не могу шуметь".
Больше примеров...
Затишье (примеров 29)
When my bookshop is quiet, I do a stocktaking job. Когда у меня в книжном магазине затишье, я занимаюсь инвентаризацией.
Right.He hates a quiet board. Он ненавидит, когда на доске затишье.
Circuit's quiet right now, so we should have the best people beating a path to our door. В частном секторе затишье, поэтому будем ждать в гости самых лучших людей.
Though some wish to refer to the apparent lull in Hamas rocket attacks, I must warn that the perceived quiet is only on the surface. Хотя некоторым и хотелось бы сослаться на кажущееся затишье в осуществляемых ХАМАС ракетных обстрелах, я должен предостеречь о том, что спокойствие это видимое, только на поверхности.
As I told the Security Council earlier this week, the perceived quiet and lull in Hamas's attacks is a complete mirage. Как я уже заявлял в Совете Безопасности ранее на этой неделе, наблюдаемое спокойствие и затишье в нападениях ХАМАС - не более чем иллюзия.
Больше примеров...
Успокоить (примеров 22)
Walk into the river... let it bring you quiet. Войди в реку... дай ей успокоить тебя.
You all say it to keep me quiet. Вы все говорите это, чтобы меня успокоить.
It's the only thing that keeps her quiet. Только это способно её успокоить.
Just trying to quiet you with my eyes. Пытаюсь успокоить тебя своим взглядом.
And if we can quiet it down and walk in and say, "I'm going to do this," we look up and the critic that we see pointing and laughing, 99 percent of the time is who? И если мы можем успокоить эти мысли, войти в помещение и сказать: «Я собираюсь сделать это», мы смотрим на критика, которого мы видим, он показывает на нас пальцем и смеётся, в 99 процентах случаев, кто он?
Больше примеров...
Тихоня (примеров 23)
I know I'm quiet... and I know I should speak more... but if you knew the things were in my head most of the time, you'd know... what it really meant. И знаю, что я тихоня... и я знаю, что мне нужно общаться больше... но если бы ты знала то, что творится у меня в голове, ты бы знала, что означало молчание на самом деле.
I'm not a quiet person. Ну, я не тихоня.
Acting like the quiet guy? Ведёшь себя, как тихоня?
Always the quiet ones. Ах, всегда самый тихоня.
Why is he so quiet? А чего он такой тихоня?
Больше примеров...
Утихомирить (примеров 20)
Beaman knew that I had falsified my financials, so they sent down Wesley to try and keep him quiet. Биман знал, что я фальсифицировал свои отчеты, вот они и послали Уэсли, чтобы тот попытался его утихомирить.
I told Yussef to pay Walid to keep them quiet. Я велел Юссефу заплатить Валиду, чтобы их утихомирить.
To quiet the issues, the questions about his judgment, it's best if I'm gone. Чтобы утихомирить вопросы, вопросы о его мнению, будет лучше, если я уеду.
In terms of the shipping noise, the International Maritime Organization of the United Nations has formed a group whose job is to establish guidelines for quieting ships, to tell the industry how you could quiet ships. Для работы с шумами судов Международная морская организация ООН сформировала группу, которая должна создать руководство по уменьшению шума судов, чтобы судостроители знали, как утихомирить суда.
He asked you to keep them quiet? Он приказал вам утихомирить шаманок?
Больше примеров...
Негромкий (примеров 2)
Soft light, a scent in the air, the quiet murmur of the city, и мягкий свет, и лёгкий аромат воздуха, и негромкий гул города.
(Quiet knocking on door) (Негромкий стук в дверь)
Больше примеров...