Английский - русский
Перевод слова Quiet

Перевод quiet с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тихий (примеров 408)
Sloan is out with a New York Giant, and Will's having a quiet night at home with Mrs. Macbeth. Слоан на свидании с парнем из Нью-Йоркских Гигантов, а Уил проводил тихий вечер дома с Миссис Макбет.
Tarbes is a quiet city. Тарб - тихий город.
It's the quiet garden, so... это тихий сад, так что
He got real quiet. Он был очень тихий.
All hands, rig for Quiet One. Всем постам, Тихий режим
Больше примеров...
Спокойный (примеров 98)
I'm going to have a nice quiet day. Собираюсь провести приятный и спокойный день.
So it's a quiet Monday afternoon and you've got a lot of empty tables. Сегодня спокойный понедельник, у вас много свободных столиков.
What happened to the quiet evening with an improving book? А как же спокойный вечер с интересной книгой?
He's very tall and quiet. Он очень высокий и спокойный.
He hates a quiet board. Он терпеть не может, когда график спокойный.
Больше примеров...
Тишина (примеров 158)
Now when it's quiet, I get nervous. А сейчас... меня заставляет нервничать тишина.
Suddenly, the quiet forest became as noisy... as a market. Внезапно, тишина леса наполнилась шумом, как на рынке.
While I appreciate the need for consultation, I appreciate even more the need for quiet in the Hall, especially when statements are being made. Хотя я понимаю необходимость того, чтобы консультироваться друг с другом, тем не менее еще больше я понимаю и ценю необходимость в том, чтобы в зале соблюдалась тишина, особенно во время выступлений.
Everyone, please, quiet down. Тихо, пожалуйста, тишина.
Quiet, please, children. Дети, пожалуйста, тишина.
Больше примеров...
Покой (примеров 43)
Why is it that people place no premium on quiet these days? Почему люди в наши дни совсем не ценят покой?
It never is absolutely quiet, but I believe... one can find great silence in the sounds of nature. Там конечно не абсолютный покой, но, полагаю, наилучшее отдохновение можно обрести в звуках природы.
I... I have returned to my quiet life and finally begun to find some peace again. Я вернулась к своей спокойной жизни и наконец смогла обрести покой.
You will be awarded with a beautiful colorful countryside, quiet and peace. Наградой получите прекрасную пеструю природу, тишину и покой.
The project name is "The Ermitage On The Beach", is in a stunning location, literally right on the beach! It is situated in the heart of Limassol but in a quiet cul-de-sac with all amenities very close by. Месторасположение "Эрмитажа на пляже" уникально: буквально на берегу Средиземного моря, в самом сердце Лимасола, где Вы найдете развлечения на любой вкус, и при этом в очень уютном месте, где Вас ждет тишина и покой!
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 46)
While Canada shows an 11 per cent increase, South Africa and Latin America were relatively quiet in 1999. Тогда как в Канаде отмечается рост на 11%, в Южной Африке и Латинской Америке в 1999 году, по-видимому, сохранялось относительное спокойствие.
Building rockets is not quiet. Это не спокойствие, когда монтируются ракеты.
It's a non smoking hostel with quiet hours around the clock. В нашем хостеле запрещено курить и нарушать спокойствие жильцов.
Quiet! As it is, the sad fact is none of us are truly safe. Тише! но не стоит паниковать месье Маршаль и я обеспечим ваше спокойствие.
And then it goes quiet, but it's a bad quiet. И потом он идет спокойный, но это плохое спокойствие.
Больше примеров...
Тайне (примеров 98)
You have to keep this quiet. Ты должен хранить это в тайне.
But they insisted again, everyone keep it quiet, say nothing. Но они снова настояли на том, чтобы хранить это в тайне.
If I ask you a favor, could you keep it quiet? Если я попрошу тебя об одном одолжении, ты сможешь это сохранить в тайне?
Which is why, despite your attempts to keep things quiet, I know about Parker... and what happened at Allen's. И поэтому, несмотря на твои попытки сохранить всё в тайне, я знаю о Паркер... и о том, что случилось в баре.
We were keeping it quiet Мы держали это в тайне
Больше примеров...
Секрете (примеров 50)
I know he'll keep this quiet. Я знаю, он будет хранить это в секрете.
Well, I'm glad you kept this quiet, Becky. Чтож, рада, что ты сохранила все в секрете, Беки.
I'm getting pressure from new York to keep this story quiet. На меня давят из Нью-Йорка чтобы сохранить это в секрете.
You're only keeping quiet so we don't void our insurance policy. Ты держишь все в секрете, чтобы мы не использовали нашу политику страхования.
No, we've said what we had to, Sorry for this meeting but I wanted it kept quiet. Мы сказали, что должны были, но прошу вас держать это в секрете.
Больше примеров...
Молчаливый (примеров 24)
And a quiet, bald-headed suitor has stolen the bride's affections. И молчаливый лысый поклонник крадет любовь невесты.
Matthew is very quiet. Матео, почему ты такой молчаливый?
So quiet these days. Такой молчаливый в последние дни.
Mew, your friend is so quiet. Твой друг такой молчаливый.
You've been quiet all day. Ты весь день какой-то молчаливый.
Больше примеров...
Молчишь (примеров 56)
Why are you quiet? Ну чего ты молчишь - а?
You're very quiet, Wilson. Уилсон, ты чего молчишь?
You're pretty quiet over there. Ты что-то всё молчишь...
You've been quiet all night. Ты молчишь весь вечер.
Otto, you're awfully quiet. Отто, что молчишь?
Больше примеров...
Шуметь (примеров 18)
I heard you getting up. Trying to be all quiet. У-у я слышал, как ты вставала, стараясь не шуметь.
Although, if you did want to be very quiet and not let anyone see, it couldn't hurt. Хотя если ты не будешь шуметь и не попадешься никому на глаза... хуже не будет.
We'll be more quiet. Мы не будем шуметь.
Keep him quiet tonight, will you? Не давайте ему шуметь.
I do not see why we have to be so quiet. Я не понимаю, почему мы не должны шуметь Это ведь просто Город Гоблинов.
Больше примеров...
Затишье (примеров 29)
Quiet in the week, bit better at weekends. Затишье на неделе, чуть лучше в выходные.
It's been quiet. Да, но пока затишье.
It's been quiet for a long time. Затишье продолжалось довольно долго.
But once they return to their homes, all is quiet again. А разойдутся - и опять затишье.
The Great Patriotic War is taking place but it is quiet at the front airfield of the bombers - there is fog, therefore the planes are stationary. Идёт Великая Отечественная война, но на фронтовом аэродроме бомбардировщиков затишье - стоит туман, и поэтому самолёты не летают.
Больше примеров...
Успокоить (примеров 22)
Walk into the river... let it bring you quiet. Войди в реку... дай ей успокоить тебя.
In order to quiet her, Petyr agrees to marry her as soon as possible. Чтобы успокоить её, Петир соглашается жениться на ней как можно скорей.
Cool, you got Hymie to quiet down? Круто, тебе удалось успокоить Хайми?
I guess we found a way to quiet the voices in your head. Я полагаю, что мы нашли способ, чтобы успокоить голоса в тебе?
How can I make him quiet? Как мне его успокоить?
Больше примеров...
Тихоня (примеров 23)
Up to the age of six she was very quiet, like her father. До шести лет она была тихоня, совсем как ее папа.
Well, one, she's not quiet; Ну, начнем с того что она не тихоня;
I know I'm quiet... and I know I should speak more... but if you knew the things were in my head most of the time, you'd know... what it really meant. И знаю, что я тихоня... и я знаю, что мне нужно общаться больше... но если бы ты знала то, что творится у меня в голове, ты бы знала, что означало молчание на самом деле.
You're quiet tonight. Ты сегодня такая тихоня.
She's one of my quiet ones. Она у нас тихоня.
Больше примеров...
Утихомирить (примеров 20)
Mrs. Nielsen, I must ask you to quiet down your kids a bit. Г-жа Нильсен, я вынуждена попросить вас утихомирить своих детей.
Beaman knew that I had falsified my financials, so they sent down Wesley to try and keep him quiet. Биман знал, что я фальсифицировал свои отчеты, вот они и послали Уэсли, чтобы тот попытался его утихомирить.
'I was only trying to keep him quiet, but I pressed...' Я просто пытался его утихомирить, но всё давил...
Can someone keep that horrible child quiet? Может кто-нибудь утихомирить этого кошмарного ребёнка?
HlTLER... Just keep yoour men quiet. Ты должен утихомирить своих людей.
Больше примеров...
Негромкий (примеров 2)
Soft light, a scent in the air, the quiet murmur of the city, и мягкий свет, и лёгкий аромат воздуха, и негромкий гул города.
(Quiet knocking on door) (Негромкий стук в дверь)
Больше примеров...