Английский - русский
Перевод слова Quiet

Перевод quiet с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тихий (примеров 408)
On a quiet day... I can hear her breathing . В тихий день... я могу слышать его дыхание».
Instead the world's gray and quiet. Вместо этого мир серый и тихий.
You seem very quiet. Что-то ты очень тихий...
Quiet scream is an oxymoron. "Тихий вопль" - это оксюморон.
Quiet fella, but nice. Тихий парень, но приятный.
Больше примеров...
Спокойный (примеров 98)
He was so quiet and sweet. Он был такой спокойный и милый,
Part of a baroque fortress formerly owned by a local aristocratic family, this friendly and quiet hotel is just a few steps away from the sea. Этот уютный и спокойный отель, являющийся частью барочной крепости, ранее принадлежавшей местной аристократической семье, находится всего в нескольких шагах от моря.
Hotel Sempione welcomes you to a busy yet quiet area of Milan, within walking distance of excellent transport links, including the central railway station and the Repubblica metro station. Отель Monopole предлагает гостям комфортабельное размещение вблизи Центрального железнодорожного вокзала Милана. Этот спокойный отель расположен вблизи городского транспортного узла.
Despite her quiet personality and aristocratic upbringing, Eve has very little fear of the New York streets, going directly against the mafia as she searches for her brother. Несмотря на её спокойный характер и аристократическое воспитание, Ева не испытывает страха перед Нью-Йоркскими улицами, в поисках брата идет прямо против мафии.
Honestly, I just - all of a sudden, it was all of the S.W.A.T. vans that came out of nowhere, and - and this is such a-a quiet neighborhood. Честно говоря, я просто... внезапно, появились машины спецназа, просто из ниоткуда, а у нас очень спокойный район.
Больше примеров...
Тишина (примеров 158)
I think of it when I think it's absolutely quiet. Я размышляю об этом, когда мне кажется, что вокруг полная тишина.
What's good about traffic jams is it's quiet time, time to think Знаешь что хороршего в дорожных пробках - это тишина, время спокойно подумать
Quiet, please, ladies and gentlemen. Тишина, пожалуйста, леди и джентельмены
All I need is quiet. Всё что мне нужно - это тишина.
Quiet down, you can-wranglers. Тишина, укротители банок.
Больше примеров...
Покой (примеров 43)
And I grew quiet and happy because I was near him. Рядом с ним я обрела покой и счастье.
Now I love quiet and solitude... my child above everything. Теперь я люблю покой и одиночество... Но больше всего своего ребёнка!
Now we begin to find some quiet. Сейчас мы чувствуем полный покой.
Have thrice disturbed the quiet of our streets. Резней смущали уличный покой.
A realm filled with the relentless crushing quiet of peace, punctuated by the wretched cacophony of joyousness. Край, где повсюду царит беспросветный мир и покой, где раздаются мерзкие звуки бодрых жизнерадостных песен!
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 46)
He warned that although the current situation was quiet, a potential for new violence continued to exist. Он предупредил о том, что, несмотря на спокойствие нынешней ситуации, продолжает существовать возможность новой волны насилия.
You're not the only one who needs quiet. Не только тебе нужно спокойствие.
Even as we write, it is clear that China's rulers are trying to reassure the world that peace, quiet, and "harmony" have again prevailed in Tibet. В эту самую минуту очевидно, что правители Китая пытаются убедить мир в том, что в Тибете снова царит мир, спокойствие и ampquot;гармонияampquot;.
Ronchi is the ideal place for vacation: you can enjoy not just the sun and the beach, but also the nature and the quiet - every kind of confort in the beach and, of course, shops, first class bathing establishments and other services. Каждый турист знает, что найти в Ronchi, кроме моря и солнца,- природа и спокойствие, красивый и восхитительный пляж, снабженный всем необходимым для комфортного отдыха, в магазинах представлены все туристические товары от первоклассных производителей, разнообразные услуги.
In any case, there is a sense that everything, including yourself, is absolutely quiet. В любом случае, есть ощущение, что всё вокруг, включая тебя, погружается в тишину и спокойствие.
Больше примеров...
Тайне (примеров 98)
They decided it was better to let him go and keep the incident quiet. Они решили, что будет лучше его отпустить и сохранить этот инцидент в тайне.
Max agreed to keep it all quiet? Макс согласился держать всё в тайне?
Which is why, despite your attempts to keep things quiet, I know about Parker... and what happened at Allen's. И поэтому, несмотря на твои попытки сохранить всё в тайне, я знаю о Паркер... и о том, что случилось в баре.
We just... we had to keep it quiet, you know? Мы просто... мы должны держать это в тайне, вы понимаете?
They kept it quiet. Это хранили в тайне.
Больше примеров...
Секрете (примеров 50)
Sorry to call you down here, but we need to keep this quiet. Простите, что позвал вас сюда, но нам надо держать это в секрете.
I would appreciate it if we could keep it quiet until we had that meeting. Я была бы очень благодарна если бы мы могли сохранить все в секрете до этой встречи.
Keep this as quiet as possible. Держите это в секрете как можно дольше.
We're trying to keep them a little quiet. Хотим сохранить их в секрете.
We can keep it quiet. Будем держать в секрете.
Больше примеров...
Молчаливый (примеров 24)
And a quiet, bald-headed suitor has stolen the bride's affections. И молчаливый лысый поклонник крадет любовь невесты.
So quiet these days. Такой молчаливый в последние дни.
Are you always this quiet? Ты всегда такой молчаливый?
How come you're so quiet? Почему ты такой молчаливый?
You're awfully quiet over there. Ты что-то очень молчаливый сидишь.
Больше примеров...
Молчишь (примеров 56)
Mike, you've been quiet all day. Майк, ты весь день молчишь.
Why are you quiet? Ну чего ты молчишь - а?
You've been quiet lately. Ты в последнее время молчишь.
Pretty quiet over there. Ты что-то всё молчишь...
Why are you so quiet? А ты что молчишь?
Больше примеров...
Шуметь (примеров 18)
You have to be very quiet. Такое случается, если шуметь.
Could you be a little more quiet - I'm working with an author! Можно не шуметь, когда я работаю с автором?
And I thought, but this is a place of total quiet and silence. И я подумала: "Но это же место абсолютного покоя и тишины, я не могу шуметь".
He's all right if you take it nice and quiet. Он разрешит, если ты не будешь шуметь, и будешь вести себя хорошо.
I do not see why we have to be so quiet. Я не понимаю, почему мы не должны шуметь Это ведь просто Город Гоблинов.
Больше примеров...
Затишье (примеров 29)
When my bookshop is quiet, I do a stocktaking job. Когда у меня в книжном магазине затишье, я занимаюсь инвентаризацией.
Well, if Tuesdays are quiet, Fridays are... Что ж, если по вторникам затишье, по пятницам...
I mean, they'd notice if I went quiet. Я к тому, что они заподозрят, если у нас будет затишье.
But once they return to their homes, all is quiet again. А разойдутся - и опять затишье.
It's quiet now, but some day it'll all explode. Сейчас всё тихо, но это затишье перед бурей.
Больше примеров...
Успокоить (примеров 22)
Walk into the river... let it bring you quiet. Войди в реку... дай ей успокоить тебя.
You all say it to keep me quiet. Вы все говорите это, чтобы меня успокоить.
Mr. Sloop said I needed to "quiet my brain." Мистер Слуп сказал мне нужно "успокоить мозги."
But surely, good Monsieur Lheureux, you can talk to Monsieur Vinçart and quiet him. Но, дорогой Лере, вы можете поговорить с месье Винсаром и успокоить его.
And if we can quiet it down and walk in and say, "I'm going to do this," we look up and the critic that we see pointing and laughing, 99 percent of the time is who? И если мы можем успокоить эти мысли, войти в помещение и сказать: «Я собираюсь сделать это», мы смотрим на критика, которого мы видим, он показывает на нас пальцем и смеётся, в 99 процентах случаев, кто он?
Больше примеров...
Тихоня (примеров 23)
Although he's quiet, we all know what he has in mind. Он, конечно, тихоня, но мы знаем, чего он хочет.
I know I'm quiet... and I know I should speak more... but if you knew the things were in my head most of the time, you'd know... what it really meant. И знаю, что я тихоня... и я знаю, что мне нужно общаться больше... но если бы ты знала то, что творится у меня в голове, ты бы знала, что означало молчание на самом деле.
You're quiet tonight. Ты сегодня такая тихоня.
She's quiet, you know? Она тихоня, понимаете?
You keep pretty quiet in school, but... you're a good student, you've never really been in any serious trouble. В школе ты тихоня, но отлично учишься и никогда не попадал в историю.
Больше примеров...
Утихомирить (примеров 20)
Just trying to keep him quiet, make him sick and slow and keep him in his bed until things got calm. Я просто пытаюсь его утихомирить, чтоб он себя плохо чувствовал и лежал в кровати, пока всё не устаканится.
'I was only trying to keep him quiet, but I pressed...' Я просто пытался его утихомирить, но всё давил...
In terms of the shipping noise, the International Maritime Organization of the United Nations has formed a group whose job is to establish guidelines for quieting ships, to tell the industry how you could quiet ships. Для работы с шумами судов Международная морская организация ООН сформировала группу, которая должна создать руководство по уменьшению шума судов, чтобы судостроители знали, как утихомирить суда.
Perhaps we should quiet things down a bit. Возможно, нужно тут всё немного утихомирить.
Can someone keep that horrible child quiet? Может кто-нибудь утихомирить этого кошмарного ребёнка?
Больше примеров...
Негромкий (примеров 2)
Soft light, a scent in the air, the quiet murmur of the city, и мягкий свет, и лёгкий аромат воздуха, и негромкий гул города.
(Quiet knocking on door) (Негромкий стук в дверь)
Больше примеров...