Английский - русский
Перевод слова Quiet

Перевод quiet с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тихий (примеров 408)
I was thinking we'd spend a nice, quiet evening at home. (Laughs) А я думал, мы проведём тихий, спокойный вечер дома.
He was so quiet. Он был такой тихий.
I'm not being quiet. Я не вдруг такой тихий.
Kyle is shy and quiet. Кайл тихий и застенчивый.
This quiet part of the megapolis is surrounded by holiness and solemnity of Pokrovskyi monastery erected in 1889 and the buildings of the previous century. Бехтеревский переулок - тихий уголок мегаполиса, овеянный святостью и торжественностью Покровского монастыря, построенного в 1889 году, со зданиями прошлого столетия.
Больше примеров...
Спокойный (примеров 98)
What happened to the quiet evening with an improving book? А как же спокойный вечер с интересной книгой?
It's slow and quiet, and it's not very dramatic. Он тихий и спокойный, и не такой уж колоссальный.
Andy was as quiet as a tank, he was very exact when answering questions, distinct, was sipping cola once so often and smoking cigarettes. Энди был спокойный как танк, он отвечал на вопросы очень чётко, с расстановкой, то и дело попивая колу и куря сигареты.
Well, a quiet, balanced person who knows how to have rest and perceive problems from aloof - it is good. Что ж, спокойный, уравновешенный человек, умеющий отдыхать и смотреть на проблемы сверху - это хорошо.
I was the better at improvisation, You were the better at spinning the plates; I was the better at procrastination, You were the better at quiet debate. Я мог наскоро что-то сообразить, Ты умел делать несколько дел за раз; Бюрократией и волокитой я мог разить, Ты выбирал диалог и спокойный рассказ.
Больше примеров...
Тишина (примеров 158)
I just need some space and some quiet, and I'll be out of your hair as soon as I c... Мне просто нужно место и тишина, и я перестану тебе надоедать, как только...
You need peace, quiet. Вам нужен покой, тишина.
This quiet was decisively shattered, however, by a Hizbollah roadside bomb attack on an IDF convoy in the Shab'a farms area on 9 January, which killed an IDF soldier and wounded three others. Эта тишина была, однако, полностью нарушена придорожным взрывом бомбы, организованным «Хезболлой» против конвоя ИДФ в сельском районе Шебаа 9 января, в результате которого погиб один солдат ИДФ и трое получили ранения.
You can spend a nice holiday in Lipno in any season - it is just up to you whether you prefer the quiet time in spring or autumn, if you want to sunbathe and swim in Lake Lipno or ski down the snowy Šumava slopes. Отдых на Липне возможен в каждое время года - зависит только от Вашего выбора, тишина весной или осенью, загорать и купаться на липенских пляжах или спускаться заснеженными склонами в шумавской природе.
We must have quiet during the proceedings. Я настаиваю на том, чтобы в зале сохранялась тишина!
Больше примеров...
Покой (примеров 43)
He might have been a little slower and quiet, but they were joined at the hip. Возможно, он был немного медленнее, и покой, но они были соединены с бедра.
But given time and a bit of quiet, new visions will arise. Но когда у вас есть время и некоторый покой, появляются новые замыслы.
Finally, Article 10 contained a "special undertaking" as follows: "Pending the judgment of the Chamber, the Parties undertake to preserve peace, security and quiet among the peoples of the two States." И наконец, в статье 10 содержится «специальное обязательство» следующего содержания: «До вынесения решения Камеры стороны обязуются сохранять мир, безопасность и покой в отношениях между народами двух государств».
The house is quiet and at peace. Теперь в доме мир и покой.
The project name is "The Ermitage On The Beach", is in a stunning location, literally right on the beach! It is situated in the heart of Limassol but in a quiet cul-de-sac with all amenities very close by. Месторасположение "Эрмитажа на пляже" уникально: буквально на берегу Средиземного моря, в самом сердце Лимасола, где Вы найдете развлечения на любой вкус, и при этом в очень уютном месте, где Вас ждет тишина и покой!
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 46)
Which is why we have to keep this quiet now more than ever. Поэтому сейчас нам нужно сохранять спокойствие больше, чем когда-либо.
My dear boy, you need rest and quiet. Мой мальчик, вам нужны отдых и спокойствие.
He's surprised but keeps quiet. Он удивлен, но сохраняет спокойствие.
In any case, there is a sense that everything, including yourself, is absolutely quiet. В любом случае, есть ощущение, что всё вокруг, включая тебя, погружается в тишину и спокойствие.
And then it goes quiet, but it's a bad quiet. И потом он идет спокойный, но это плохое спокойствие.
Больше примеров...
Тайне (примеров 98)
They decided it was better to let him go and keep the incident quiet. Они решили, что будет лучше его отпустить и сохранить этот инцидент в тайне.
'Cause I will keep this quiet. Я буду всё держать в тайне.
I think it's best to keep this quiet. Я думаю, что лучше сохранить этот случай в тайне.
Got to keep this quiet. Нужно сохранить это в тайне.
The main message I heard that day was that São Paulo was suffering from a mega-drought, but that state and local politicians were keeping it quiet. Основной посыл, который я услышал в тот день было тот, что Сан-Паулу страдает от мега-засухи, но государство и местные политики держали это в тайне.
Больше примеров...
Секрете (примеров 50)
I've kept it quiet, just like you asked. Я держал их в секрете, по вашей просьбе.
You want to keep this quiet. Вы хотите чтобы всё держалось в секрете.
I agreed to keep it quiet so I could keep custody of Cadence. Я согласился держать это в секрете, чтобы сохранить опеку над Кейденс.
I told you we wanted to keep the pregnancy news quiet, and you leaked it anyway. Я же сказал, мы хотели держать новость о беременности в секрете. и ты слил это так или иначе.
Well sure, it's the sort of thing a man keeps quiet around his wife, isn't it? Ну, ясно же, это такая вещь, которую держат в секрете от жены, да?
Больше примеров...
Молчаливый (примеров 24)
Jackers, you're pretty darn quiet for someone l haven't seen in a year. Джекерс, ты какой-то молчаливый для человека, который не видел меня целый год.
Matthew is very quiet. Матео, почему ты такой молчаливый?
So quiet these days. Такой молчаливый в последние дни.
He's very quiet, your friend. У тебя такой молчаливый друг.
Your friend is so quiet. Твой друг такой молчаливый.
Больше примеров...
Молчишь (примеров 56)
When you're quiet, that helps him. Ему лучше, когда ты молчишь.
Thank you, Jeanne, for taking care of her... and for keeping quiet about it. Спасибо тебе, Джейн, за то, что ты заботишься о ней и молчишь об этом.
You've been awfully quiet since we left the market. Ты все молчишь и молчишь после рынка.
You're being awfully quiet. Ты как-то странно молчишь.
So I've tried being really quiet, and then they get all like, "why are you so quiet?" Поэтому я пыталась вести себя тихо, но тогда они спрашивают "Почему ты молчишь?".
Больше примеров...
Шуметь (примеров 18)
Although, if you did want to be very quiet and not let anyone see, it couldn't hurt. Хотя если ты не будешь шуметь и не попадешься никому на глаза... хуже не будет.
I'll keep them quiet, Captain, and there won't be any lights. Мы небудем ни шуметь, ни подавать сигналы.
You have to be really quiet. Тебе придется не шуметь.
Could you be a little more quiet - I'm working with an author! Можно не шуметь, когда я работаю с автором?
And I thought, but this is a place of total quiet and silence. I can't make noise. И я подумала: "Но это же место абсолютного покоя и тишины, я не могу шуметь".
Больше примеров...
Затишье (примеров 29)
When my bookshop is quiet, I do a stocktaking job. Когда у меня в книжном магазине затишье, я занимаюсь инвентаризацией.
Boss, we're quiet at the moment. Босс, у нас в данный момент затишье.
It's been quiet. Да, но пока затишье.
I'll go look while it quiet down Пока затишье пойду дальше посмотрю.
Nor is the negative skew inconsistent with the fact that world stock markets have been relatively quiet for most of this year. Также отрицательная асимметрия противоречит тому факту, что мировые фондовые биржи большую часть этого года находились в относительном затишье.
Больше примеров...
Успокоить (примеров 22)
You were afraid your wife would find out, there was only one way to keep her quiet. Вы боялись разоблачения и оставался лишь один способ ее успокоить.
Mr. Sloop said I needed to "quiet my brain." Мистер Слуп сказал мне нужно "успокоить мозги."
You need to keep her quiet. Ты должен её успокоить.
You need to quiet it. Вам нужно успокоить разум.
And if we can quiet it down and walk in and say, "I'm going to do this," we look up and the critic that we see pointing and laughing, 99 percent of the time is who? И если мы можем успокоить эти мысли, войти в помещение и сказать: «Я собираюсь сделать это», мы смотрим на критика, которого мы видим, он показывает на нас пальцем и смеётся, в 99 процентах случаев, кто он?
Больше примеров...
Тихоня (примеров 23)
Well, one, she's not quiet; Ну, начнем с того что она не тихоня;
Acting like the quiet guy? Ведёшь себя, как тихоня?
You're so quiet all the time. Такой тихоня! Я знаю!
But she's very quiet. Правда, она такая тихоня.
She's one of my quiet ones. Она у нас тихоня.
Больше примеров...
Утихомирить (примеров 20)
Because now we're going to have to take measures to keep your daughter quiet. Потому что теперь нам придется принять меры, чтобы утихомирить твою дочь.
Beaman knew that I had falsified my financials, so they sent down Wesley to try and keep him quiet. Биман знал, что я фальсифицировал свои отчеты, вот они и послали Уэсли, чтобы тот попытался его утихомирить.
'I was only trying to keep him quiet, but I pressed...' Я просто пытался его утихомирить, но всё давил...
In terms of the shipping noise, the International Maritime Organization of the United Nations has formed a group whose job is to establish guidelines for quieting ships, to tell the industry how you could quiet ships. Для работы с шумами судов Международная морская организация ООН сформировала группу, которая должна создать руководство по уменьшению шума судов, чтобы судостроители знали, как утихомирить суда.
Can someone keep that horrible child quiet? Может кто-нибудь утихомирить этого кошмарного ребёнка?
Больше примеров...
Негромкий (примеров 2)
Soft light, a scent in the air, the quiet murmur of the city, и мягкий свет, и лёгкий аромат воздуха, и негромкий гул города.
(Quiet knocking on door) (Негромкий стук в дверь)
Больше примеров...