Английский - русский
Перевод слова Quiet

Перевод quiet с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тихий (примеров 408)
The apartment itself is modern and quiet. Сам номер современный и очень тихий.
No wonder he's been so quiet. Понятно, почему он такой тихий.
(b) Sound too quiet: Ь) слишком тихий звук:
he's so quiet. он был такой тихий.
8-B. Quiet guy. 8-Б. Тихий паренек.
Больше примеров...
Спокойный (примеров 98)
Otherwise, it's a pretty quiet day. Во всём остальном - весьма спокойный день.
Rooms are quiet, bright, and equipped with air conditioning, a minibar, a safe box, a colour satellite TV, a direct phone, a Wi-Fi connection, shower, private toilet and hairdryer. Спокойный светлый номер с кондиционером, мини-баром, сейфом, цветной телевизор, спутниковое телевидение, прямая телефонная линия, беспроводной доступ в Интернет, душ, отдельный туалет, фен.
A quiet board is death. Спокойный график - это смерть.
Well, it's a, it's a very quiet area, but ever since Greg moved in... Это очень спокойный район, но с тех пор как Грэг сюда переехал...
Contarini led a quiet and relaxed life, but he did play a role in the life of the city. Доменико Контарини вёл спокойный и умиротворённый образ жизни, но всё-таки сыграл свою роль в жизни города.
Больше примеров...
Тишина (примеров 158)
I need quiet to do my writing. Мне нужна тишина, чтобы писать.
The harvest comes, followed soon after by the cold, quiet, death of winter. Приближается урожай, а за ним придут холод, тишина и смертоносная зима.
Everybody, everybody, quiet, this is it. Так, тишина, тише.
All right, quiet, please! Ок, тишина, пожалуйста!
The bright and elegant rooms and common areas at the Napoleon are quiet and peaceful as the hotel is set back from the traffic. Отель стоит в стороне от городского шума, поэтому в его светлых и элегантных номерах и общественных помещениях царит тишина и покой.
Больше примеров...
Покой (примеров 43)
I'm just sayin' how nice and quiet it's been since you got back from your little trip to New York last month. Я просто говорю, что с тех пор, как ты в прошлом месяце вернулся из Нью-Йорка, тут тишина и покой.
It'll be better if we leave, she needs quiet. Будет лучше, если мы уйдём. Ей нужен покой!
Finally, Article 10 contained a "special undertaking" as follows: "Pending the judgment of the Chamber, the Parties undertake to preserve peace, security and quiet among the peoples of the two States." И наконец, в статье 10 содержится «специальное обязательство» следующего содержания: «До вынесения решения Камеры стороны обязуются сохранять мир, безопасность и покой в отношениях между народами двух государств».
You need peace, quiet. Вам нужен покой, тишина.
A realm filled with the relentless crushing quiet of peace, punctuated by the wretched cacophony of joyousness. Край, где повсюду царит беспросветный мир и покой, где раздаются мерзкие звуки бодрых жизнерадостных песен!
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 46)
He has completely mistaken quiet for security. Он совершенно ошибочно полагает, что спокойствие это безопасность.
Kulyab Province in the south, which is strongly represented in the present Government, has so far been quiet. До сих пор спокойствие сохраняется в Кулябской области на юге, которая широко представлена в нынешнем правительстве.
Nothing matters more than keeping the populace calm a-a-and quiet. Нет ничего важнее, чем сохранить спокойствие населения.
Since the last Security Council briefing, United Nations Interim Force in Lebanon's area of operations has remained generally quiet. В период после последнего брифинга Совета Безопасности в зоне действия Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане в целом сохранялось спокойствие.
In any case, there is a sense that everything, including yourself, is absolutely quiet. В любом случае, есть ощущение, что всё вокруг, включая тебя, погружается в тишину и спокойствие.
Больше примеров...
Тайне (примеров 98)
That they needed help, so she kept things quiet. Того, что им нужна была помощь, поэтому она держала все в тайне.
I kept it quiet as long as I could. Я держала это в тайне столько, сколько могла.
My family has a lake house up in the foothills, but we keep it quiet. У моей семьи есть домик в предгорьях у озера, но мы держим это в тайне.
He wanted me to keep it quiet. Он хотел сохранить это в тайне.
What do I need to do to keep this quiet? Чего вы хотите, чтобы сохранить это в тайне.
Больше примеров...
Секрете (примеров 50)
I know he'll keep this quiet. Я знаю, он будет хранить это в секрете.
We need to keep it quiet. Нам нужно держать это в секрете.
We have to keep this operation quiet. Мы должны держать эту операцию в секрете.
They kept it very quiet. Он держал это в секрете.
We're trying to keep them a little quiet. Хотим сохранить их в секрете.
Больше примеров...
Молчаливый (примеров 24)
Well, how about you, young quiet fellow? А как насчёт тебя, юный молчаливый дружок?
Jackers, you're pretty darn quiet for someone l haven't seen in a year. Джекерс, ты какой-то молчаливый для человека, который не видел меня целый год.
The quiet Korean guy's Jin. Молчаливый кореец - это Джин.
Are you always this quiet? Ты всегда такой молчаливый?
You've been quiet all day. Ты весь день какой-то молчаливый.
Больше примеров...
Молчишь (примеров 56)
You go quiet, hide your bag... Ты молчишь, прячешь свою сумку...
Not that I mind, but what's with the quiet mode? Не то чтобы я против, но почему ты молчишь?
You've been awfully quiet since we left the market. Ты все молчишь и молчишь после рынка.
Are you really quiet? Ты, правда молчишь?
Mike, why are you so quiet? Майк, почему ты молчишь?
Больше примеров...
Шуметь (примеров 18)
You have to be very quiet. Такое случается, если шуметь.
We'll be more quiet. Мы не будем шуметь.
Keep him quiet tonight, will you? Не давайте ему шуметь.
He's all right if you take it nice and quiet. Он разрешит, если ты не будешь шуметь, и будешь вести себя хорошо.
And if you allow yourself to get quiet now and again to really be still you will hear the sound of my voice. И... если вы сможете... прислушаться в тишине... совсем не шуметь... то сможете услышать мой голос.
Больше примеров...
Затишье (примеров 29)
When my bookshop is quiet, I do a stocktaking job. Когда у меня в книжном магазине затишье, я занимаюсь инвентаризацией.
Quiet in the week, bit better at weekends. Затишье на неделе, чуть лучше в выходные.
It's been quiet. Да, но пока затишье.
A quiet board is death. Затишье на доске означает неприятности.
The oil drilling business was quiet, with the latest United States oil rig count in the 835 range. В нефтебурении отмечалось затишье, и по последним подсчетам количество буровых вышек в Соединенных Штатах составляет порядка 835.
Больше примеров...
Успокоить (примеров 22)
You were afraid your wife would find out, there was only one way to keep her quiet. Вы боялись разоблачения и оставался лишь один способ ее успокоить.
I need your help to keep them quiet. Мне нужна ваша помощь, чтобы их успокоить.
You all say it to keep me quiet. Вы все говорите это, чтобы меня успокоить.
How come she gets quiet when you say something to her? Почему только ты можешь ее успокоить?
How can I make him quiet? Как мне его успокоить?
Больше примеров...
Тихоня (примеров 23)
She's just a quiet thing, that's all. Она просто тихоня, вот и всё.
Well, one, she's not quiet; Ну, начнем с того что она не тихоня;
SHE IS QUIET AND I TALK. Она тихоня, я же люблю поговорить.
You're quiet tonight. Ты сегодня такая тихоня.
You're so quiet all the time. Такой тихоня! Я знаю!
Больше примеров...
Утихомирить (примеров 20)
Beaman knew that I had falsified my financials, so they sent down Wesley to try and keep him quiet. Биман знал, что я фальсифицировал свои отчеты, вот они и послали Уэсли, чтобы тот попытался его утихомирить.
After you've used my office to quiet the press. Вы использовали мой кабинет, чтобы утихомирить прессу.
In terms of the shipping noise, the International Maritime Organization of the United Nations has formed a group whose job is to establish guidelines for quieting ships, to tell the industry how you could quiet ships. Для работы с шумами судов Международная морская организация ООН сформировала группу, которая должна создать руководство по уменьшению шума судов, чтобы судостроители знали, как утихомирить суда.
HlTLER... Just keep yoour men quiet. Ты должен утихомирить своих людей.
In terms of the shipping noise, the International Maritime Organization of the United Nations has formed a group whose job is to establish guidelines for quieting ships, to tell the industry how you could quiet ships. Для работы с шумами судов Международная морская организация ООН сформировала группу, которая должна создать руководство по уменьшению шума судов, чтобы судостроители знали, как утихомирить суда.
Больше примеров...
Негромкий (примеров 2)
Soft light, a scent in the air, the quiet murmur of the city, и мягкий свет, и лёгкий аромат воздуха, и негромкий гул города.
(Quiet knocking on door) (Негромкий стук в дверь)
Больше примеров...