Английский - русский
Перевод слова Quiet

Перевод quiet с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тихий (примеров 408)
On a quiet day... I can hear her breathing . В тихий день... я могу слышать его дыхание».
'Cause normally this neighborhood is pretty quiet. Потому что обычно этот район довольно тихий.
I think she's normally a very quiet person. Я думаю, обычно она очень тихий человек.
Description This quaint studio apartment is located on the first floor (American 2nd), with a view of a quiet courtyard. Описание Этот оригинальный номер находится на втором этаже и выходит окнами на тихий дворик.
Why are you being so quiet? А ты что вдруг такой тихий? - Я не вдруг такой тихий.
Больше примеров...
Спокойный (примеров 98)
Look, we were hoping to have A quiet evening on our own. Послушайте, мы надеялись провести тихий, спокойный вечер вместе.
Still, I mean, we could just have a quiet night in. Ну всё равно, мы могли бы провести спокойный вечер дома.
Part of a baroque fortress formerly owned by a local aristocratic family, this friendly and quiet hotel is just a few steps away from the sea. Этот уютный и спокойный отель, являющийся частью барочной крепости, ранее принадлежавшей местной аристократической семье, находится всего в нескольких шагах от моря.
According to them, Mr. Yimiti is a quiet and very professional young man of immense integrity, who was careful not to mix his faith and business activities. По их словам, г-н Имити - спокойный и весьма интеллигентный молодой человек высоких моральных качеств, который старался не смешивать свою веру с деловой активностью.
Spend a quiet afternoon in the spa or laze around the pool while you gaze at the stunning sea view. Проведите спокойный день в спа-центре или расслабьтесь у бассейна, наслаждаясь изумительным морским видом.
Больше примеров...
Тишина (примеров 158)
In our modern world, true quiet is as rare as a truly dark sky. В современном мире, абсолютная тишина такая же редкость, как по-настоящему темное небо.
Quiet, you vile blue rats. Тишина, вы, мерзкие синие крысы.
Quiet, please, ladies and gentlemen. Тишина, пожалуйста, леди и джентельмены
And it's always quiet. И там всегда тишина.
I needed the quiet. Мне нужна была тишина.
Больше примеров...
Покой (примеров 43)
I'm just sayin' how nice and quiet it's been since you got back from your little trip to New York last month. Я просто говорю, что с тех пор, как ты в прошлом месяце вернулся из Нью-Йорка, тут тишина и покой.
It never is absolutely quiet, but I believe... one can find great silence in the sounds of nature. Там конечно не абсолютный покой, но, полагаю, наилучшее отдохновение можно обрести в звуках природы.
Those wretched people called me over and over... disruptingmypeaceand quiet. Эти гнусные люди звонили мне снова и снова нарушая мой покой и уединение.
The house is quiet and at peace. Теперь в доме мир и покой.
I like it here. It's quiet. А мне здесь нравится - тишина, покой.
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 46)
The pretense will help keep Narcisse quiet and give us a better chance at his grain. Притворство поможет сохранять спокойствие Нарцисса и улучшит наши шансы на получение его зерна.
He warned that although the current situation was quiet, a potential for new violence continued to exist. Он предупредил о том, что, несмотря на спокойствие нынешней ситуации, продолжает существовать возможность новой волны насилия.
After a year, we had a baby girl who brought along some quiet. Через год у нас родилась девочка... которая принесла с собой спокойствие.
This is what quiet confidence looks like. Какое спокойствие и уверенность.
It's really quiet. Настоящая тишина, спокойствие,
Больше примеров...
Тайне (примеров 98)
Coulson could have good reason for keeping this quiet. У Коулсона должна быть веская причина, чтобы хранить это в тайне.
I thought we agreed to keep it quiet. Я думал, мы договорились держать это в тайне.
But they insisted again, everyone keep it quiet, say nothing. Но они снова настояли на том, чтобы хранить это в тайне.
Whatever it is, they were willing to kill a kid to keep it quiet. Что бы это ни было, они собирались убить ребенка, чтобы оставить это в тайне.
We kept it quiet. Мы держали это в тайне.
Больше примеров...
Секрете (примеров 50)
I know he'll keep this quiet. Я знаю, он будет хранить это в секрете.
You know, we have to keep it quiet since he's still dating Nadya. Понимаете, нам приходится держать это в секрете, так как он по-прежнему встречается с Надей.
I don't think it's too much to ask for you to keep this quiet, considering your condition. Не думаю, что это будет слишком - просить тебя держать это в секрете, учитывая твоё состояние.
But keep that quiet. Но держите это в секрете.
He's kept her very quiet. Он хранил её в секрете.
Больше примеров...
Молчаливый (примеров 24)
Well, how about you, young quiet fellow? А как насчёт тебя, юный молчаливый дружок?
Matthew is very quiet. Матео, почему ты такой молчаливый?
Grimes, you're awfully quiet. Граймс, ты ужасно молчаливый.
You seem a little quiet today. Ты какой то молчаливый.
You've been so quiet all day. Ты какой-то молчаливый сегодня.
Больше примеров...
Молчишь (примеров 56)
Domi, you're so quiet. Доми, а ты что молчишь?
You've been quiet lately. Ты в последнее время молчишь.
Why are you so quiet? А ты что молчишь?
You're never quiet. Ты же никогда не молчишь.
Mike, why have you been so quiet? Майк, почему ты молчишь?
Больше примеров...
Шуметь (примеров 18)
No need to play it quiet. Больше не стоит пытаться не шуметь.
Erm, just... just keep it quiet, OK? Постарайтесь не шуметь, хорошо?
Could you be a little more quiet - I'm working with an author! Можно не шуметь, когда я работаю с автором?
And I thought, but this is a place of total quiet and silence. И я подумала: "Но это же место абсолютного покоя и тишины, я не могу шуметь".
And if you allow yourself to get quiet now and again to really be still you will hear the sound of my voice. И... если вы сможете... прислушаться в тишине... совсем не шуметь... то сможете услышать мой голос.
Больше примеров...
Затишье (примеров 29)
It's been quiet. Да, но пока затишье.
We need a little quiet time. Нам потребуется небольшое затишье.
Nor is the negative skew inconsistent with the fact that world stock markets have been relatively quiet for most of this year. Также отрицательная асимметрия противоречит тому факту, что мировые фондовые биржи большую часть этого года находились в относительном затишье.
Well, it's been kind of quiet around here, I guess. Ну, у нас было некоторое затишье.
A quiet board bodes bad news. Затишье на доске означает смерть.
Больше примеров...
Успокоить (примеров 22)
You were afraid your wife would find out, there was only one way to keep her quiet. Вы боялись разоблачения и оставался лишь один способ ее успокоить.
I need your help to keep them quiet. Мне нужна ваша помощь, чтобы их успокоить.
In order to quiet her, Petyr agrees to marry her as soon as possible. Чтобы успокоить её, Петир соглашается жениться на ней как можно скорей.
Mr. Sloop said I needed to "quiet my brain." Мистер Слуп сказал мне нужно "успокоить мозги."
And if we can quiet it down and walk in and say, "I'm going to do this," we look up and the critic that we see pointing and laughing, 99 percent of the time is who? И если мы можем успокоить эти мысли, войти в помещение и сказать: «Я собираюсь сделать это», мы смотрим на критика, которого мы видим, он показывает на нас пальцем и смеётся, в 99 процентах случаев, кто он?
Больше примеров...
Тихоня (примеров 23)
Up to the age of six she was very quiet, like her father. До шести лет она была тихоня, совсем как ее папа.
I know I'm quiet... and I know I should speak more... but if you knew the things were in my head most of the time, you'd know... what it really meant. И знаю, что я тихоня... и я знаю, что мне нужно общаться больше... но если бы ты знала то, что творится у меня в голове, ты бы знала, что означало молчание на самом деле.
Always the quiet ones. Ах, всегда самый тихоня.
He's a little on the quiet side. Он у нас тихоня.
And I thought you were such a quiet chappie. Я думал, ты маменький сынок. Ну и тихоня!
Больше примеров...
Утихомирить (примеров 20)
Might have been stuck to his glove, while he tried to keep her quiet. Это могло пристать к перчатке, когда он пытался ее утихомирить.
I told Yussef to pay Walid to keep them quiet. Я велел Юссефу заплатить Валиду, чтобы их утихомирить.
Just trying to keep him quiet, make him sick and slow and keep him in his bed until things got calm. Я просто пытаюсь его утихомирить, чтоб он себя плохо чувствовал и лежал в кровати, пока всё не устаканится.
HlTLER... Just keep yoour men quiet. Ты должен утихомирить своих людей.
In terms of the shipping noise, the International Maritime Organization of the United Nations has formed a group whose job is to establish guidelines for quieting ships, to tell the industry how you could quiet ships. Для работы с шумами судов Международная морская организация ООН сформировала группу, которая должна создать руководство по уменьшению шума судов, чтобы судостроители знали, как утихомирить суда.
Больше примеров...
Негромкий (примеров 2)
Soft light, a scent in the air, the quiet murmur of the city, и мягкий свет, и лёгкий аромат воздуха, и негромкий гул города.
(Quiet knocking on door) (Негромкий стук в дверь)
Больше примеров...