Английский - русский
Перевод слова Quiet

Перевод quiet с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тихий (примеров 408)
I always recognised her from that quiet whistling. Я сразу узнаю этот тихий свист.
At the end of the third week of July, the hallways of the business center where the offices of 3W Graphics are situated, were filled with a quiet, yet exciting sound. На исходе третьей недели июля по коридорам бизнес-центра, в котором располагаются офисы ЗШ Graphics, пронесся тихий, но волнующий звук.
You've been so quiet all night. Ты такой тихий весь вечер.
I peek out and there's the boss himself and that weird, quiet dude with the bow ties carrying something wrapped up in a tarp. Выглядываю, а там - босс, собственной персоной и этот тихий странный чувак в галстуке-бабочке.
With rooms overlooking the quiet patio or the sea and the Albert Ist Gardens, Le Meridien Nice is the perfect luxury hotel from which to discover Nice. Приехав в Ниццу, Вы сможете прекрасно устроиться в номерах великолепного отеля класса 'люкс , выходящих на тихий внутренний дворик или на море и сады Альберта Первого.
Больше примеров...
Спокойный (примеров 98)
Lancer Voiced by: Shane Meier Lancer, a dark blue male pony with crimson red hair, is quiet and gentle. Ленсер Озвучивает: Шейн Мейер (англ. Shane Meier) Ленсер (англ. Lancer) - темно-синий пони-мальчик с красно-малиновой гривой, спокойный и вежливый.
Alice Emerson's husband said they live a quiet life. Муж Элис Эмерсон сказал, что они вели спокойный образ жизни.
Quiet day after all. Спокойный день, в конце-то концов.
Quiet and unassuming in manner and well read, Ballance always seemed fonder of his books and his chessboard than of public bustle. Спокойный и простой в общении, Балланс был начитанным человеком, и, казалось, всегда предпочитал книги и шахматы публичной суете.
I was the better at improvisation, You were the better at spinning the plates; I was the better at procrastination, You were the better at quiet debate. Я мог наскоро что-то сообразить, Ты умел делать несколько дел за раз; Бюрократией и волокитой я мог разить, Ты выбирал диалог и спокойный рассказ.
Больше примеров...
Тишина (примеров 158)
Saids she may be somewhere finishing her novel, maybe she needs quiet to concentrate Сказал, что она, возможно, где-то оканчивает свой роман, может быть ей нужна тишина, чтобы сконцентрироваться.
Quiet's not really my thing. No? Тишина - это не моя фишка.
The truth is, when it gets really quiet, When the silence gets too loud And I really start to miss everyone, Правда в том, что когда становится тихо, когда тишина становится слишком громкой, я, действительно, начинаю скучать по Всем,
But he does need quiet. Но ему нужна тишина.
Quiet, hold the bell. Тишина. Ждем звонка.
Больше примеров...
Покой (примеров 43)
Mars entitled to quiet in his own home. Марс должен принять покой в собственном доме.
Being quiet is best for him. Ему нужнее всего покой.
This impressive villa with sea views from the roof terrace, is located in a quiet and exclusive area on a flat and beautifully landscaped plot of 1.026 sqm. Прелестная вилла расположенная в эксклюзивной жилой зоне Нова Санта Понса. Покой и комфорт гарантируются.
If you want quiet, move to an aPartment. Если тебе нужны тишина и покой, подыщи себе хорошую квартиру.
She needs rest and quiet, not this. Ей нужен покой, а не вы.
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 46)
After a year, we had a baby girl who brought along some quiet. Через год у нас родилась девочка... которая принесла с собой спокойствие.
Kulyab Province in the south, which is strongly represented in the present Government, has so far been quiet. До сих пор спокойствие сохраняется в Кулябской области на юге, которая широко представлена в нынешнем правительстве.
This is what quiet confidence looks like. Какое спокойствие и уверенность.
If we can't live a decent, quiet life if I can't work and find some peace, then I shall go away. Если мы не можем вести нормальную, тихую жизнь если я не могу работать и обрести спокойствие, значит я ухожу.
Peace, quiet, tranquility... peace, quiet, tranquility. Умиротворение, тишина и спокойствие... Умиротворение, тишина, спокойствие.
Больше примеров...
Тайне (примеров 98)
To keep the secret quiet, you have to tell a chosen person about it. Чтобы сохранить что-то в тайне, надо выбрать одного человека и только ему рассказать.
My family has a lake house up in the foothills, but we keep it quiet. У моей семьи есть домик в предгорьях у озера, но мы держим это в тайне.
Voydian and his crew murdered dozens of people to try and keep it quiet. Воудиан и его команда убили десятки людей чтобы попытаться сохранить это в тайне.
Huff kept it quiet, said he didn't want to ruin Paul's marriage. Хафф пообещал оставить это в тайне, не хотел разрушать брак Пола.
Now, got to keep this quiet. Надо сохранить это в тайне.
Больше примеров...
Секрете (примеров 50)
I agreed to keep it quiet so I could keep custody of Cadence. Я согласился держать это в секрете, чтобы сохранить опеку над Кейденс.
Well sure, it's the sort of thing a man keeps quiet around his wife, isn't it? Ну, ясно же, это такая вещь, которую держат в секрете от жены, да?
Could be they're trying to keep it quiet, and there is a 4400 named jean baker? Возможно они пытаются это сохранить в секрете, и есть ли вообще Джейн Бейкер из 4400?
We're trying to keep them a little quiet. Хотим сохранить их в секрете.
Well, I take my hat off to you, Sarah, you've done a great job at keeping this quiet. Ну, снимаю перед тобой шляпу, Сара, ты хорошо постаралась держать всё в секрете.
Больше примеров...
Молчаливый (примеров 24)
Bishop, have you not noticed how extra quiet Gibbs has been lately? Бишоп, а ты не заметила насколько Гиббс в последнее время молчаливый?
So, that's true... tall, dark, and very quiet. Это правда, высокий молчаливый рыцарь?
How come you're so quiet? Почему ты такой молчаливый?
You've been so quiet all day. Ты какой-то молчаливый сегодня.
You've been quiet all day. Ты весь день какой-то молчаливый.
Больше примеров...
Молчишь (примеров 56)
Mike, you've been quiet all day. Майк, ты весь день молчишь.
Domi, you're so quiet. Доми, а ты что молчишь?
You're never quiet. Ты же никогда не молчишь.
You're quiet, Denise. Ты молчишь, Дениз.
You're quiet tonight. Ты сегодня много молчишь.
Больше примеров...
Шуметь (примеров 18)
I'll keep them quiet, Captain, and there won't be any lights. Мы небудем ни шуметь, ни подавать сигналы.
We'll be more quiet. Мы не будем шуметь.
Keep him quiet tonight, will you? Не давайте ему шуметь.
You have to be really quiet. Тебе придется не шуметь.
I do not see why we have to be so quiet. Я не понимаю, почему мы не должны шуметь Это ведь просто Город Гоблинов.
Больше примеров...
Затишье (примеров 29)
That quiet, so different from the protests that greeted the North American Free Trade Area's creation a decade ago, reflects NAFTA's clear achievement in facilitating and integrating economic exchange among its three partners. Это затишье, так отличающееся от протестов, которыми было встречено создание североамериканской зоны свободной торговли десять лет назад, отражает явные достижения НАФТА в области развития и расширения экономического обмена между тремя странами - партнерами.
A quiet board is death. Затишье на доске означает неприятности.
It's usually quiet on Mondays. У нас затишье по понедельникам.
But once they return to their homes, all is quiet again. А разойдутся - и опять затишье.
The Great Patriotic War is taking place but it is quiet at the front airfield of the bombers - there is fog, therefore the planes are stationary. Идёт Великая Отечественная война, но на фронтовом аэродроме бомбардировщиков затишье - стоит туман, и поэтому самолёты не летают.
Больше примеров...
Успокоить (примеров 22)
I need your help to keep them quiet. Мне нужна ваша помощь, чтобы их успокоить.
In order to quiet her, Petyr agrees to marry her as soon as possible. Чтобы успокоить её, Петир соглашается жениться на ней как можно скорей.
I thought it might keep him quiet. Я подумал, что это может успокоить его.
How can I make him quiet? Как мне его успокоить?
Just trying to quiet you with my eyes. Пытаюсь успокоить тебя своим взглядом.
Больше примеров...
Тихоня (примеров 23)
She's just a quiet thing, that's all. Она просто тихоня, вот и всё.
'Cause she's such a quiet character, you know? Потому что она такая тихоня, понимаешь?
Although he's quiet, we all know what he has in mind. Он, конечно, тихоня, но мы знаем, чего он хочет.
You're quiet tonight. Ты сегодня такая тихоня.
And I thought you were such a quiet chappie. Я думал, ты маменький сынок. Ну и тихоня!
Больше примеров...
Утихомирить (примеров 20)
Might have been stuck to his glove, while he tried to keep her quiet. Это могло пристать к перчатке, когда он пытался ее утихомирить.
After you've used my office to quiet the press. Вы использовали мой кабинет, чтобы утихомирить прессу.
If my dad was a policeman, I'd keep it quiet. Если мой отец был полицейским, Я бы утихомирить его.
I just wanted to keep him quiet. Я просто хотел утихомирить его.
Can someone keep that horrible child quiet? Может кто-нибудь утихомирить этого кошмарного ребёнка?
Больше примеров...
Негромкий (примеров 2)
Soft light, a scent in the air, the quiet murmur of the city, и мягкий свет, и лёгкий аромат воздуха, и негромкий гул города.
(Quiet knocking on door) (Негромкий стук в дверь)
Больше примеров...