Sloan is out with a New York Giant, and Will's having a quiet night at home with Mrs. Macbeth. | Слоан на свидании с парнем из Нью-Йоркских Гигантов, а Уил проводил тихий вечер дома с Миссис Макбет. |
Tarbes is a quiet city. | Тарб - тихий город. |
It's the quiet garden, so... | это тихий сад, так что |
He got real quiet. | Он был очень тихий. |
All hands, rig for Quiet One. | Всем постам, Тихий режим |
I'm going to have a nice quiet day. | Собираюсь провести приятный и спокойный день. |
So it's a quiet Monday afternoon and you've got a lot of empty tables. | Сегодня спокойный понедельник, у вас много свободных столиков. |
What happened to the quiet evening with an improving book? | А как же спокойный вечер с интересной книгой? |
He's very tall and quiet. | Он очень высокий и спокойный. |
He hates a quiet board. | Он терпеть не может, когда график спокойный. |
Now when it's quiet, I get nervous. | А сейчас... меня заставляет нервничать тишина. |
Suddenly, the quiet forest became as noisy... as a market. | Внезапно, тишина леса наполнилась шумом, как на рынке. |
While I appreciate the need for consultation, I appreciate even more the need for quiet in the Hall, especially when statements are being made. | Хотя я понимаю необходимость того, чтобы консультироваться друг с другом, тем не менее еще больше я понимаю и ценю необходимость в том, чтобы в зале соблюдалась тишина, особенно во время выступлений. |
Everyone, please, quiet down. | Тихо, пожалуйста, тишина. |
Quiet, please, children. | Дети, пожалуйста, тишина. |
Why is it that people place no premium on quiet these days? | Почему люди в наши дни совсем не ценят покой? |
It never is absolutely quiet, but I believe... one can find great silence in the sounds of nature. | Там конечно не абсолютный покой, но, полагаю, наилучшее отдохновение можно обрести в звуках природы. |
I... I have returned to my quiet life and finally begun to find some peace again. | Я вернулась к своей спокойной жизни и наконец смогла обрести покой. |
You will be awarded with a beautiful colorful countryside, quiet and peace. | Наградой получите прекрасную пеструю природу, тишину и покой. |
The project name is "The Ermitage On The Beach", is in a stunning location, literally right on the beach! It is situated in the heart of Limassol but in a quiet cul-de-sac with all amenities very close by. | Месторасположение "Эрмитажа на пляже" уникально: буквально на берегу Средиземного моря, в самом сердце Лимасола, где Вы найдете развлечения на любой вкус, и при этом в очень уютном месте, где Вас ждет тишина и покой! |
While Canada shows an 11 per cent increase, South Africa and Latin America were relatively quiet in 1999. | Тогда как в Канаде отмечается рост на 11%, в Южной Африке и Латинской Америке в 1999 году, по-видимому, сохранялось относительное спокойствие. |
Building rockets is not quiet. | Это не спокойствие, когда монтируются ракеты. |
It's a non smoking hostel with quiet hours around the clock. | В нашем хостеле запрещено курить и нарушать спокойствие жильцов. |
Quiet! As it is, the sad fact is none of us are truly safe. | Тише! но не стоит паниковать месье Маршаль и я обеспечим ваше спокойствие. |
And then it goes quiet, but it's a bad quiet. | И потом он идет спокойный, но это плохое спокойствие. |
You have to keep this quiet. | Ты должен хранить это в тайне. |
But they insisted again, everyone keep it quiet, say nothing. | Но они снова настояли на том, чтобы хранить это в тайне. |
If I ask you a favor, could you keep it quiet? | Если я попрошу тебя об одном одолжении, ты сможешь это сохранить в тайне? |
Which is why, despite your attempts to keep things quiet, I know about Parker... and what happened at Allen's. | И поэтому, несмотря на твои попытки сохранить всё в тайне, я знаю о Паркер... и о том, что случилось в баре. |
We were keeping it quiet | Мы держали это в тайне |
I know he'll keep this quiet. | Я знаю, он будет хранить это в секрете. |
Well, I'm glad you kept this quiet, Becky. | Чтож, рада, что ты сохранила все в секрете, Беки. |
I'm getting pressure from new York to keep this story quiet. | На меня давят из Нью-Йорка чтобы сохранить это в секрете. |
You're only keeping quiet so we don't void our insurance policy. | Ты держишь все в секрете, чтобы мы не использовали нашу политику страхования. |
No, we've said what we had to, Sorry for this meeting but I wanted it kept quiet. | Мы сказали, что должны были, но прошу вас держать это в секрете. |
And a quiet, bald-headed suitor has stolen the bride's affections. | И молчаливый лысый поклонник крадет любовь невесты. |
Matthew is very quiet. | Матео, почему ты такой молчаливый? |
So quiet these days. | Такой молчаливый в последние дни. |
Mew, your friend is so quiet. | Твой друг такой молчаливый. |
You've been quiet all day. | Ты весь день какой-то молчаливый. |
Why are you quiet? | Ну чего ты молчишь - а? |
You're very quiet, Wilson. | Уилсон, ты чего молчишь? |
You're pretty quiet over there. | Ты что-то всё молчишь... |
You've been quiet all night. | Ты молчишь весь вечер. |
Otto, you're awfully quiet. | Отто, что молчишь? |
I heard you getting up. Trying to be all quiet. | У-у я слышал, как ты вставала, стараясь не шуметь. |
Although, if you did want to be very quiet and not let anyone see, it couldn't hurt. | Хотя если ты не будешь шуметь и не попадешься никому на глаза... хуже не будет. |
We'll be more quiet. | Мы не будем шуметь. |
Keep him quiet tonight, will you? | Не давайте ему шуметь. |
I do not see why we have to be so quiet. | Я не понимаю, почему мы не должны шуметь Это ведь просто Город Гоблинов. |
Quiet in the week, bit better at weekends. | Затишье на неделе, чуть лучше в выходные. |
It's been quiet. | Да, но пока затишье. |
It's been quiet for a long time. | Затишье продолжалось довольно долго. |
But once they return to their homes, all is quiet again. | А разойдутся - и опять затишье. |
The Great Patriotic War is taking place but it is quiet at the front airfield of the bombers - there is fog, therefore the planes are stationary. | Идёт Великая Отечественная война, но на фронтовом аэродроме бомбардировщиков затишье - стоит туман, и поэтому самолёты не летают. |
Walk into the river... let it bring you quiet. | Войди в реку... дай ей успокоить тебя. |
In order to quiet her, Petyr agrees to marry her as soon as possible. | Чтобы успокоить её, Петир соглашается жениться на ней как можно скорей. |
Cool, you got Hymie to quiet down? | Круто, тебе удалось успокоить Хайми? |
I guess we found a way to quiet the voices in your head. | Я полагаю, что мы нашли способ, чтобы успокоить голоса в тебе? |
How can I make him quiet? | Как мне его успокоить? |
Up to the age of six she was very quiet, like her father. | До шести лет она была тихоня, совсем как ее папа. |
Well, one, she's not quiet; | Ну, начнем с того что она не тихоня; |
I know I'm quiet... and I know I should speak more... but if you knew the things were in my head most of the time, you'd know... what it really meant. | И знаю, что я тихоня... и я знаю, что мне нужно общаться больше... но если бы ты знала то, что творится у меня в голове, ты бы знала, что означало молчание на самом деле. |
You're quiet tonight. | Ты сегодня такая тихоня. |
She's one of my quiet ones. | Она у нас тихоня. |
Mrs. Nielsen, I must ask you to quiet down your kids a bit. | Г-жа Нильсен, я вынуждена попросить вас утихомирить своих детей. |
Beaman knew that I had falsified my financials, so they sent down Wesley to try and keep him quiet. | Биман знал, что я фальсифицировал свои отчеты, вот они и послали Уэсли, чтобы тот попытался его утихомирить. |
'I was only trying to keep him quiet, but I pressed...' | Я просто пытался его утихомирить, но всё давил... |
Can someone keep that horrible child quiet? | Может кто-нибудь утихомирить этого кошмарного ребёнка? |
HlTLER... Just keep yoour men quiet. | Ты должен утихомирить своих людей. |
Soft light, a scent in the air, the quiet murmur of the city, | и мягкий свет, и лёгкий аромат воздуха, и негромкий гул города. |
(Quiet knocking on door) | (Негромкий стук в дверь) |