I always recognised her from that quiet whistling. | Я сразу узнаю этот тихий свист. |
At the end of the third week of July, the hallways of the business center where the offices of 3W Graphics are situated, were filled with a quiet, yet exciting sound. | На исходе третьей недели июля по коридорам бизнес-центра, в котором располагаются офисы ЗШ Graphics, пронесся тихий, но волнующий звук. |
You've been so quiet all night. | Ты такой тихий весь вечер. |
I peek out and there's the boss himself and that weird, quiet dude with the bow ties carrying something wrapped up in a tarp. | Выглядываю, а там - босс, собственной персоной и этот тихий странный чувак в галстуке-бабочке. |
With rooms overlooking the quiet patio or the sea and the Albert Ist Gardens, Le Meridien Nice is the perfect luxury hotel from which to discover Nice. | Приехав в Ниццу, Вы сможете прекрасно устроиться в номерах великолепного отеля класса 'люкс , выходящих на тихий внутренний дворик или на море и сады Альберта Первого. |
Lancer Voiced by: Shane Meier Lancer, a dark blue male pony with crimson red hair, is quiet and gentle. | Ленсер Озвучивает: Шейн Мейер (англ. Shane Meier) Ленсер (англ. Lancer) - темно-синий пони-мальчик с красно-малиновой гривой, спокойный и вежливый. |
Alice Emerson's husband said they live a quiet life. | Муж Элис Эмерсон сказал, что они вели спокойный образ жизни. |
Quiet day after all. | Спокойный день, в конце-то концов. |
Quiet and unassuming in manner and well read, Ballance always seemed fonder of his books and his chessboard than of public bustle. | Спокойный и простой в общении, Балланс был начитанным человеком, и, казалось, всегда предпочитал книги и шахматы публичной суете. |
I was the better at improvisation, You were the better at spinning the plates; I was the better at procrastination, You were the better at quiet debate. | Я мог наскоро что-то сообразить, Ты умел делать несколько дел за раз; Бюрократией и волокитой я мог разить, Ты выбирал диалог и спокойный рассказ. |
Saids she may be somewhere finishing her novel, maybe she needs quiet to concentrate | Сказал, что она, возможно, где-то оканчивает свой роман, может быть ей нужна тишина, чтобы сконцентрироваться. |
Quiet's not really my thing. No? | Тишина - это не моя фишка. |
The truth is, when it gets really quiet, When the silence gets too loud And I really start to miss everyone, | Правда в том, что когда становится тихо, когда тишина становится слишком громкой, я, действительно, начинаю скучать по Всем, |
But he does need quiet. | Но ему нужна тишина. |
Quiet, hold the bell. | Тишина. Ждем звонка. |
Mars entitled to quiet in his own home. | Марс должен принять покой в собственном доме. |
Being quiet is best for him. | Ему нужнее всего покой. |
This impressive villa with sea views from the roof terrace, is located in a quiet and exclusive area on a flat and beautifully landscaped plot of 1.026 sqm. | Прелестная вилла расположенная в эксклюзивной жилой зоне Нова Санта Понса. Покой и комфорт гарантируются. |
If you want quiet, move to an aPartment. | Если тебе нужны тишина и покой, подыщи себе хорошую квартиру. |
She needs rest and quiet, not this. | Ей нужен покой, а не вы. |
After a year, we had a baby girl who brought along some quiet. | Через год у нас родилась девочка... которая принесла с собой спокойствие. |
Kulyab Province in the south, which is strongly represented in the present Government, has so far been quiet. | До сих пор спокойствие сохраняется в Кулябской области на юге, которая широко представлена в нынешнем правительстве. |
This is what quiet confidence looks like. | Какое спокойствие и уверенность. |
If we can't live a decent, quiet life if I can't work and find some peace, then I shall go away. | Если мы не можем вести нормальную, тихую жизнь если я не могу работать и обрести спокойствие, значит я ухожу. |
Peace, quiet, tranquility... peace, quiet, tranquility. | Умиротворение, тишина и спокойствие... Умиротворение, тишина, спокойствие. |
To keep the secret quiet, you have to tell a chosen person about it. | Чтобы сохранить что-то в тайне, надо выбрать одного человека и только ему рассказать. |
My family has a lake house up in the foothills, but we keep it quiet. | У моей семьи есть домик в предгорьях у озера, но мы держим это в тайне. |
Voydian and his crew murdered dozens of people to try and keep it quiet. | Воудиан и его команда убили десятки людей чтобы попытаться сохранить это в тайне. |
Huff kept it quiet, said he didn't want to ruin Paul's marriage. | Хафф пообещал оставить это в тайне, не хотел разрушать брак Пола. |
Now, got to keep this quiet. | Надо сохранить это в тайне. |
I agreed to keep it quiet so I could keep custody of Cadence. | Я согласился держать это в секрете, чтобы сохранить опеку над Кейденс. |
Well sure, it's the sort of thing a man keeps quiet around his wife, isn't it? | Ну, ясно же, это такая вещь, которую держат в секрете от жены, да? |
Could be they're trying to keep it quiet, and there is a 4400 named jean baker? | Возможно они пытаются это сохранить в секрете, и есть ли вообще Джейн Бейкер из 4400? |
We're trying to keep them a little quiet. | Хотим сохранить их в секрете. |
Well, I take my hat off to you, Sarah, you've done a great job at keeping this quiet. | Ну, снимаю перед тобой шляпу, Сара, ты хорошо постаралась держать всё в секрете. |
Bishop, have you not noticed how extra quiet Gibbs has been lately? | Бишоп, а ты не заметила насколько Гиббс в последнее время молчаливый? |
So, that's true... tall, dark, and very quiet. | Это правда, высокий молчаливый рыцарь? |
How come you're so quiet? | Почему ты такой молчаливый? |
You've been so quiet all day. | Ты какой-то молчаливый сегодня. |
You've been quiet all day. | Ты весь день какой-то молчаливый. |
Mike, you've been quiet all day. | Майк, ты весь день молчишь. |
Domi, you're so quiet. | Доми, а ты что молчишь? |
You're never quiet. | Ты же никогда не молчишь. |
You're quiet, Denise. | Ты молчишь, Дениз. |
You're quiet tonight. | Ты сегодня много молчишь. |
I'll keep them quiet, Captain, and there won't be any lights. | Мы небудем ни шуметь, ни подавать сигналы. |
We'll be more quiet. | Мы не будем шуметь. |
Keep him quiet tonight, will you? | Не давайте ему шуметь. |
You have to be really quiet. | Тебе придется не шуметь. |
I do not see why we have to be so quiet. | Я не понимаю, почему мы не должны шуметь Это ведь просто Город Гоблинов. |
That quiet, so different from the protests that greeted the North American Free Trade Area's creation a decade ago, reflects NAFTA's clear achievement in facilitating and integrating economic exchange among its three partners. | Это затишье, так отличающееся от протестов, которыми было встречено создание североамериканской зоны свободной торговли десять лет назад, отражает явные достижения НАФТА в области развития и расширения экономического обмена между тремя странами - партнерами. |
A quiet board is death. | Затишье на доске означает неприятности. |
It's usually quiet on Mondays. | У нас затишье по понедельникам. |
But once they return to their homes, all is quiet again. | А разойдутся - и опять затишье. |
The Great Patriotic War is taking place but it is quiet at the front airfield of the bombers - there is fog, therefore the planes are stationary. | Идёт Великая Отечественная война, но на фронтовом аэродроме бомбардировщиков затишье - стоит туман, и поэтому самолёты не летают. |
I need your help to keep them quiet. | Мне нужна ваша помощь, чтобы их успокоить. |
In order to quiet her, Petyr agrees to marry her as soon as possible. | Чтобы успокоить её, Петир соглашается жениться на ней как можно скорей. |
I thought it might keep him quiet. | Я подумал, что это может успокоить его. |
How can I make him quiet? | Как мне его успокоить? |
Just trying to quiet you with my eyes. | Пытаюсь успокоить тебя своим взглядом. |
She's just a quiet thing, that's all. | Она просто тихоня, вот и всё. |
'Cause she's such a quiet character, you know? | Потому что она такая тихоня, понимаешь? |
Although he's quiet, we all know what he has in mind. | Он, конечно, тихоня, но мы знаем, чего он хочет. |
You're quiet tonight. | Ты сегодня такая тихоня. |
And I thought you were such a quiet chappie. | Я думал, ты маменький сынок. Ну и тихоня! |
Might have been stuck to his glove, while he tried to keep her quiet. | Это могло пристать к перчатке, когда он пытался ее утихомирить. |
After you've used my office to quiet the press. | Вы использовали мой кабинет, чтобы утихомирить прессу. |
If my dad was a policeman, I'd keep it quiet. | Если мой отец был полицейским, Я бы утихомирить его. |
I just wanted to keep him quiet. | Я просто хотел утихомирить его. |
Can someone keep that horrible child quiet? | Может кто-нибудь утихомирить этого кошмарного ребёнка? |
Soft light, a scent in the air, the quiet murmur of the city, | и мягкий свет, и лёгкий аромат воздуха, и негромкий гул города. |
(Quiet knocking on door) | (Негромкий стук в дверь) |