| The apartment itself is modern and quiet. | Сам номер современный и очень тихий. |
| No wonder he's been so quiet. | Понятно, почему он такой тихий. |
| (b) Sound too quiet: | Ь) слишком тихий звук: |
| he's so quiet. | он был такой тихий. |
| 8-B. Quiet guy. | 8-Б. Тихий паренек. |
| Otherwise, it's a pretty quiet day. | Во всём остальном - весьма спокойный день. |
| Rooms are quiet, bright, and equipped with air conditioning, a minibar, a safe box, a colour satellite TV, a direct phone, a Wi-Fi connection, shower, private toilet and hairdryer. | Спокойный светлый номер с кондиционером, мини-баром, сейфом, цветной телевизор, спутниковое телевидение, прямая телефонная линия, беспроводной доступ в Интернет, душ, отдельный туалет, фен. |
| A quiet board is death. | Спокойный график - это смерть. |
| Well, it's a, it's a very quiet area, but ever since Greg moved in... | Это очень спокойный район, но с тех пор как Грэг сюда переехал... |
| Contarini led a quiet and relaxed life, but he did play a role in the life of the city. | Доменико Контарини вёл спокойный и умиротворённый образ жизни, но всё-таки сыграл свою роль в жизни города. |
| I need quiet to do my writing. | Мне нужна тишина, чтобы писать. |
| The harvest comes, followed soon after by the cold, quiet, death of winter. | Приближается урожай, а за ним придут холод, тишина и смертоносная зима. |
| Everybody, everybody, quiet, this is it. | Так, тишина, тише. |
| All right, quiet, please! | Ок, тишина, пожалуйста! |
| The bright and elegant rooms and common areas at the Napoleon are quiet and peaceful as the hotel is set back from the traffic. | Отель стоит в стороне от городского шума, поэтому в его светлых и элегантных номерах и общественных помещениях царит тишина и покой. |
| I'm just sayin' how nice and quiet it's been since you got back from your little trip to New York last month. | Я просто говорю, что с тех пор, как ты в прошлом месяце вернулся из Нью-Йорка, тут тишина и покой. |
| It'll be better if we leave, she needs quiet. | Будет лучше, если мы уйдём. Ей нужен покой! |
| Finally, Article 10 contained a "special undertaking" as follows: "Pending the judgment of the Chamber, the Parties undertake to preserve peace, security and quiet among the peoples of the two States." | И наконец, в статье 10 содержится «специальное обязательство» следующего содержания: «До вынесения решения Камеры стороны обязуются сохранять мир, безопасность и покой в отношениях между народами двух государств». |
| You need peace, quiet. | Вам нужен покой, тишина. |
| A realm filled with the relentless crushing quiet of peace, punctuated by the wretched cacophony of joyousness. | Край, где повсюду царит беспросветный мир и покой, где раздаются мерзкие звуки бодрых жизнерадостных песен! |
| He has completely mistaken quiet for security. | Он совершенно ошибочно полагает, что спокойствие это безопасность. |
| Kulyab Province in the south, which is strongly represented in the present Government, has so far been quiet. | До сих пор спокойствие сохраняется в Кулябской области на юге, которая широко представлена в нынешнем правительстве. |
| Nothing matters more than keeping the populace calm a-a-and quiet. | Нет ничего важнее, чем сохранить спокойствие населения. |
| Since the last Security Council briefing, United Nations Interim Force in Lebanon's area of operations has remained generally quiet. | В период после последнего брифинга Совета Безопасности в зоне действия Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане в целом сохранялось спокойствие. |
| In any case, there is a sense that everything, including yourself, is absolutely quiet. | В любом случае, есть ощущение, что всё вокруг, включая тебя, погружается в тишину и спокойствие. |
| That they needed help, so she kept things quiet. | Того, что им нужна была помощь, поэтому она держала все в тайне. |
| I kept it quiet as long as I could. | Я держала это в тайне столько, сколько могла. |
| My family has a lake house up in the foothills, but we keep it quiet. | У моей семьи есть домик в предгорьях у озера, но мы держим это в тайне. |
| He wanted me to keep it quiet. | Он хотел сохранить это в тайне. |
| What do I need to do to keep this quiet? | Чего вы хотите, чтобы сохранить это в тайне. |
| I know he'll keep this quiet. | Я знаю, он будет хранить это в секрете. |
| We need to keep it quiet. | Нам нужно держать это в секрете. |
| We have to keep this operation quiet. | Мы должны держать эту операцию в секрете. |
| They kept it very quiet. | Он держал это в секрете. |
| We're trying to keep them a little quiet. | Хотим сохранить их в секрете. |
| Well, how about you, young quiet fellow? | А как насчёт тебя, юный молчаливый дружок? |
| Jackers, you're pretty darn quiet for someone l haven't seen in a year. | Джекерс, ты какой-то молчаливый для человека, который не видел меня целый год. |
| The quiet Korean guy's Jin. | Молчаливый кореец - это Джин. |
| Are you always this quiet? | Ты всегда такой молчаливый? |
| You've been quiet all day. | Ты весь день какой-то молчаливый. |
| You go quiet, hide your bag... | Ты молчишь, прячешь свою сумку... |
| Not that I mind, but what's with the quiet mode? | Не то чтобы я против, но почему ты молчишь? |
| You've been awfully quiet since we left the market. | Ты все молчишь и молчишь после рынка. |
| Are you really quiet? | Ты, правда молчишь? |
| Mike, why are you so quiet? | Майк, почему ты молчишь? |
| You have to be very quiet. | Такое случается, если шуметь. |
| We'll be more quiet. | Мы не будем шуметь. |
| Keep him quiet tonight, will you? | Не давайте ему шуметь. |
| He's all right if you take it nice and quiet. | Он разрешит, если ты не будешь шуметь, и будешь вести себя хорошо. |
| And if you allow yourself to get quiet now and again to really be still you will hear the sound of my voice. | И... если вы сможете... прислушаться в тишине... совсем не шуметь... то сможете услышать мой голос. |
| When my bookshop is quiet, I do a stocktaking job. | Когда у меня в книжном магазине затишье, я занимаюсь инвентаризацией. |
| Quiet in the week, bit better at weekends. | Затишье на неделе, чуть лучше в выходные. |
| It's been quiet. | Да, но пока затишье. |
| A quiet board is death. | Затишье на доске означает неприятности. |
| The oil drilling business was quiet, with the latest United States oil rig count in the 835 range. | В нефтебурении отмечалось затишье, и по последним подсчетам количество буровых вышек в Соединенных Штатах составляет порядка 835. |
| You were afraid your wife would find out, there was only one way to keep her quiet. | Вы боялись разоблачения и оставался лишь один способ ее успокоить. |
| I need your help to keep them quiet. | Мне нужна ваша помощь, чтобы их успокоить. |
| You all say it to keep me quiet. | Вы все говорите это, чтобы меня успокоить. |
| How come she gets quiet when you say something to her? | Почему только ты можешь ее успокоить? |
| How can I make him quiet? | Как мне его успокоить? |
| She's just a quiet thing, that's all. | Она просто тихоня, вот и всё. |
| Well, one, she's not quiet; | Ну, начнем с того что она не тихоня; |
| SHE IS QUIET AND I TALK. | Она тихоня, я же люблю поговорить. |
| You're quiet tonight. | Ты сегодня такая тихоня. |
| You're so quiet all the time. | Такой тихоня! Я знаю! |
| Beaman knew that I had falsified my financials, so they sent down Wesley to try and keep him quiet. | Биман знал, что я фальсифицировал свои отчеты, вот они и послали Уэсли, чтобы тот попытался его утихомирить. |
| After you've used my office to quiet the press. | Вы использовали мой кабинет, чтобы утихомирить прессу. |
| In terms of the shipping noise, the International Maritime Organization of the United Nations has formed a group whose job is to establish guidelines for quieting ships, to tell the industry how you could quiet ships. | Для работы с шумами судов Международная морская организация ООН сформировала группу, которая должна создать руководство по уменьшению шума судов, чтобы судостроители знали, как утихомирить суда. |
| HlTLER... Just keep yoour men quiet. | Ты должен утихомирить своих людей. |
| In terms of the shipping noise, the International Maritime Organization of the United Nations has formed a group whose job is to establish guidelines for quieting ships, to tell the industry how you could quiet ships. | Для работы с шумами судов Международная морская организация ООН сформировала группу, которая должна создать руководство по уменьшению шума судов, чтобы судостроители знали, как утихомирить суда. |
| Soft light, a scent in the air, the quiet murmur of the city, | и мягкий свет, и лёгкий аромат воздуха, и негромкий гул города. |
| (Quiet knocking on door) | (Негромкий стук в дверь) |