| In January 2014, the commission publicly articulated its vision for a national dialogue conference, which was expected to commence in March. | В январе 2014 года комиссия официально обнародовала свое видение национальной конференции по диалогу, которая, как ожидается, начнет свою работу в марте. |
| The campaign realized immediate commitments, as Tunisia publicly committed to engage the ratification process of the Charter. | Эта кампания позволила добиться незамедлительных результатов с точки зрения принятия обязательств, поскольку Тунис официально объявил о своем намерении приступить к процессу ратификации Хартии. |
| The final report of the TASV was publicly released in October 2009. | Заключительный доклад ЦГСН был официально опубликован в октябре 2009 года. |
| The authorities who accompanied me assured me publicly that this would indeed be the case. | Сопровождавшие меня представители властей официально заверили меня в том, что это будет сделано. |
| A Plan of Action for the Unit has been prepared and was publicly launched in December 2001. | План деятельности Отдела был подготовлен и начал официально осуществляться в декабре 2001 года. |
| For that reason, Canada believes that any use of the veto should be publicly explained and justified. | По этой причине Канада считает, что любой случай применения права вето необходимо официально объяснять и обосновывать. |
| While some municipal leaders have publicly condemned illegal occupation, there is no evidence of a coordinated awareness campaign. | Хотя некоторые муниципальные руководители официально осудили незаконное занятие, никаких свидетельств проведения координируемой кампании информирования населения не имеется. |
| I also wish to publicly place on record my country's support for Spain's Alliance of Civilizations initiative. | Я также хотел бы официально заявить о поддержке нашей страной испанской инициативы «Альянс цивилизаций». |
| The ICRC publicly reported that it organized the safe return to Ethiopia of 12,000 Ethiopians during 2000. | МККК официально сообщил, что он организовал безопасное возвращение в Эфиопию 12000 эфиопов в течение 2000 года. |
| President Cardoso publicly stated that Brazil has forgone the development, acquisition and export of long-range military missiles. | Президент Кардозо официально объявил о том, что Бразилия отказывается от разработки, приобретения и экспорта ракет дальнего действия военного назначения. |
| We were pleased that many delegations agreed with this and stated publicly that continued adoption of duplicate resolutions benefited no one. | Мы были рады, что многие делегации выразили согласие с этой идеей и официально заявили о том, что продолжение практики представления дублирующих друг друга резолюций не принесет пользы никому. |
| However, children of school age may only attend private schools which are publicly approved schools (substitute schools). | Однако дети школьного возраста могут посещать лишь те частные школы, которые официально утверждены (альтернативные школы). |
| On 11 February, a weapons amnesty programme was publicly launched. | 11 февраля была официально начата программа амнистии за незаконное хранение оружия. |
| Although Indonesia publicly announced its intention to expedite the release of East Timorese political prisoners, implementation of this commitment has been disappointing. | Хотя Индонезия официально заявила о своем намерении ускорить освобождение восточнотиморских политических заключенных, практическое выполнение этого обязательства вызывает разочарование. |
| The highest authorities of the State acknowledge publicly that these calls and criticisms are well founded. | Высшие инстанции страны официально признают, что для этих требований и критики есть законные основания. |
| In January, the Prime Minister called publicly for the resignation of his Deputy because of some alleged customs irregularities. | В январе премьер-министр официально потребовал отставки своего заместителя, вменив ему в вину нарушение таможенных правил. |
| The Court is at work even when it is not publicly sitting. | Работа Суда идет даже тогда, когда он официально не заседает. |
| Our programme of outstanding investigations, publicly revealed in 1999, is under constant review. | Наша программа рассмотрения нерешенных судебных дел, которая была официально представлена в 1999 году, подвергается постоянному пересмотру. |
| The symposium gave researchers working on the project a chance publicly to present findings for that year. | Симпозиум позволил специалистам, работающим над проектом, официально изложить результаты, полученные за этот год. |
| Authorities in both of those countries have explicitly and publicly associated this positive trend with the Kimberley Process. | Власти этих обеих стран четко и официально связывают эту позитивную тенденцию с Кимберлийским процессом. |
| President Abbas has publicly warned that the status quo cannot endure. | Президент Аббас официально предупредил, что такое положение больше продолжаться не может. |
| Under this monetary regime, an independent central bank commits itself to price stability by publicly announcing the level of inflation it will permit. | В соответствии с этим кредитно-денежным режимом независимый центральный банк обязуется поддерживать стабильный уровень цен, официально объявляя о том, какой уровень инфляции он будет считать допустимым. |
| ARS/Djibouti has not publicly named a military chief. | АНОС/Джибути не имеет официально назначенного военного руководителя. |
| In the United States, Federal statutes require publicly listed companies to have robust programmes to assess, manage and report on material risks. | В Соединенных Штатах Америки федеральные статуты обязывают официально зарегистрированные на рынке компании осуществлять полномасштабные программы по оценке материальных рисков, управлению ими и представлению отчетности о них. |
| Currently, financial reporting compliance is monitored by reviewing published financial statements of all publicly listed companies and regulated entities. | В настоящее время для контроля за соблюдением требований в области финансовой отчетности используется проверка, публикуемой финансовой отчетности всех компаний, официально зарегистрированных на бирже предприятий, деятельность которых регулируется государством. |