Английский - русский
Перевод слова Provided

Перевод provided с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представил (примеров 2728)
The secretariat provided an update on the Regional Advisory Services, including subregional activities, in the field of energy as a written submission. Представитель секретариата представил в письменном виде обновленную информацию о региональных консультационных услугах, в частности о субрегиональной деятельности в области энергетики.
Mr. Ramli provided a brief overview of the policy responses to the 1997 financial crisis in Indonesia, Malaysia, the Republic of Korea and Thailand. Г-н Рамли представил краткий обзор мер реагирования на финансовый кризис 1997 года в Индонезии, Малайзии, Республике Корея и Таиланде.
The Director-General of the Land and Water Establishment for Studies and Legal Services provided the Special Committee with detailed information concerning the situation of water resources in the occupied territories: Генеральный директор земельного и водного департамента по вопросам исследований и юридического обслуживания представил Специальному комитету подробную информацию о положении в области водных ресурсов на оккупированных территориях:
For each of these areas he provided the Meeting with an overview of the current status, a projection of the needs of the Secretariat vis-à-vis the projected workload of the Commission, and the consequences which would ensue should these needs not be met. В отношении каждой из этих областей он представил совещанию краткую информацию о нынешнем положении дел, прогнозе потребностей Секретариата по сравнению с предполагаемым объемом работы Комиссии и тех последствий, которые возникнут, если эти потребности не будут удовлетворены.
However, Agrocomplect failed to provide adequate explanations to enable the Panel to cross-reference the inventory list of assets forming the basis of Agrocomplect's claim and the customs receipts provided. Однако "Агрокомплект" не представил соответствующие разъяснения, которые дали бы Группе возможность найти указание на оборудование, перечисленное в представленных таможенных документах, в инвентарном перечне имущества, составляющего предмет претензии "Агрокомплекта".
Больше примеров...
Представила (примеров 2665)
Maat for Peace Development and Human Rights (MPDHR) provided information on water pollution and resulting diseases. Организация "Маат за мирное развитие и права человека" (ММРПЧ) представила информацию о загрязнении воды и вызванных им заболеваниях.
Ms. Beate Ekeberg, a representative of Norway, provided detailed information on the legal aid scheme in Norway. Представитель Норвегии г-жа Беате Экеберг представила подробную информацию о программе предоставления правовой помощи, действующей в Норвегии.
Mr. CHAVEZ (Peru) observed that, at the fifty-seventh session, his delegation had provided the Committee with a document containing detailed replies to all the questions. Г-н ЧАВЕС (Перу) отмечает, что на пятьдесят седьмой сессии его делегация представила Комитету документ с подробными ответами на все вопросы.
The Panel has collected data on the assets of designated individuals in Liberia and has provided this information to the Government of Liberia for action. Группа собрала данные об активах, указанных в списке лиц в Либерии, и представила эту информацию правительству Либерии для принятия соответствующих мер.
UNCT provided information about three rehabilitation centres, in operation during different periods, which provided assistance to children associated with LTTE, TMVP and Inya Bharathi. Страновая группа Организации Объединенных Наций представила информацию о трех реабилитационных центрах, которые функционировали в различные периоды времени и где оказывалась помощь детям, связанным с ТОТИ, ТМВП и группировкой "Инъя Бхаратхи".
Больше примеров...
Представлена (примеров 2175)
It is important to mention that the information is provided in the local language, Papiamento. Важно отметить, что эта информация представлена на местном языке - папиаменто.
The Advisory Committee was provided with additional information clarifying the respective roles of the Strategic Air Operations Centre at UNLB and the Transportation and Movements Integrated Control Centre. Консультативному комитету была представлена дополнительная информация, разъясняющая соответствующие роли Центра стратегических воздушных операций и Объединенного центра управления перевозками.
Detailed information was also provided on the type of activity carried out by the International Police Cooperation Service of the Department of Public Security of the Ministry of Internal Affairs. Была также представлена подробная информация о характере деятельности, проводимой Службой сотрудничества с международной полицией при Департаменте государственной безопасности Министерства внутренних дел.
No information is provided on how audio-visual recordings of proceedings involving children are guaranteed in cases that are not punishable by a minimum of 10 years' imprisonment and that do not constitute a security offence. Не представлена информация и о том, каким образом гарантируется аудиовидеозапись судебных процедур в отношении детей по делам, которые не предусматривают наказания в виде тюремного заключения на срок не менее 10 лет и не представляют собой преступления против национальной безопасности.
Information was provided on specific activities undertaken by the World Bank to address threats to the coastal and marine environment from land-based sources, and on policy changes adopted by the Bank to support the implementation of an integrated approach to management of marine resources. Была представлена информация о конкретных мероприятиях, осуществляемых Всемирным банком для решения проблем, угрожающих прибрежной и морской среде в результате загрязнения из наземных источников, а также информация об изменениях в политике, внесенных Банком для оказания поддержки реализации комплексного подхода к эксплуатации морских ресурсов.
Больше примеров...
Предусмотрено (примеров 2772)
Is bilingual education provided for the 18 principal variants of the Maya language family? Предусмотрено ли двуязычное образование на 18 основных диалектах языка майя?
The drug control agency project has provided for new mobile drug detection units, which will take pressure off the border guards. В рамках проекта Агентства по контролю за наркотиками предусмотрено создание новых мобильных групп по обнаружению наркотиков, что позволит облегчить работу пограничников.
Based on the pattern of meetings of that Committee, the calendar of conferences and meetings of the United Nations for 2006 and 2007 provided for two one-week sessions of the Committee in 2007. Исходя из опыта организации заседаний этого Комитета, в расписании конференций и совещаний Организации Объединенных Наций на 2006 и 2007 годы предусмотрено проведение в 2007 году двух однонедельных сессий Комитета.
It provided a legal entitlement that only a handful of countries offer their citizens. В ней предусмотрено юридически закрепленное право быть занятым, которое может предложить своим гражданам лишь крайне немногочисленная группа стран.
There are no "safe houses" for victims of domestic violence, although they are provided for under the Act. отсутствуют места в домах ухода за пострадавшими (что также предусмотрено в законе).
Больше примеров...
Представили (примеров 2639)
Austria, Cyprus, Denmark, Italy, Latvia and the Netherlands provided data on solid fuel consumption. Австрия, Дания, Италия, Кипр, Латвия и Нидерланды представили данные о потреблении твердых видов топлива.
As at 31 May 2012, 14 institutions had provided information. По состоянию на 31 мая 2012 года информацию представили 14 учреждений.
In their contributions to the present report, the respective organizations have provided information about a wide range of cooperative and collaborative projects and programmes at the international level, most of which have also been described in the previous reports on oceans and the law of the sea. В своих материалах к настоящему докладу соответствующие организации представили информацию о широком круге совместных проектов и программ на международном уровне, о большинстве из которых также говорилось в предшествующих докладах по вопросам океана и морскому праву.
Although it cannot be assumed that those Member States that have not reported, or that have provided the least information, are necessarily those that are least committed to the implementation of the measures, it is an area of inquiry to be explored. Нельзя автоматически делать вывод о том, что государства-члены, которые не представили доклады или представили меньше всего информации, обязательно являются государствами, наименее приверженными делу применения этих мер, однако этот вопрос следует изучить.
At the end of 1998, a sample of sponsoring Governments responding to a survey by the Central Evaluation Unit provided information on the current assignments of former fellows; in most cases assignments were still connected to disarmament-related issues. В конце 1998 года правительства-спонсоры из числа тех, кто откликнулся на опрос Группы централизованной оценки, представили информацию о том, чем занимаются в настоящее время бывшие стажеры; во многих случаях профиль их работы был по-прежнему связан с вопросами разоружения.
Больше примеров...
Предусматривает (примеров 2791)
The Supreme Court emphasized that Chile's current legislation provided for the recognition of awards by foreign tribunals. Верховный суд отметил, что действующее чилийское законодательство предусматривает признание решений иностранных судов.
In parallel, the nature conservation legislation adopted at federal and Land level has long provided for more far-reaching opportunities for nature conservation associations to lodge complaints. Кроме того, природоохранное законодательство, принятое на федеральном и земельном уровнях, уже давно предусматривает значительно более широкие возможности для природоохранных ассоциаций в области подачи жалоб.
In compliance with Article 5 (1) of the Convention, Article 7 (3) UIG ensures that all the information provided by or for a public authority must be up-to-date, precise and comparable. В соответствии с пунктом 1 статьи 5 Конвенции статья 7 (3) UIG предусматривает, что любая информация, предоставляемая государственным органом или поступающая в его распоряжение, должна быть обновленной, точной и сопоставимой.
He would also like to know whether the reform introduced as part of the new Labour Code provided for a right to paid leave, retirement pension, protection in the event of an occupational accident and abuse of authority by employers. Ему также хотелось бы знать, предусматривает ли реформа, осуществленная в рамках нового Трудового кодекса, право на оплачиваемый отпуск, пенсионное обеспечение по достижению пенсионного возраста, защиту в случае производственной травмы и злоупотребления работодателем своими полномочиями.
The Constitution provided reserved seats in all municipal and local government bodies for women, and this had had a positive effect in ensuring a minimum representation of women. Конституция предусматривает квоты для женщин во всех органах управления муниципального и местного уровня, и это оказало позитивное воздействие в целях обеспечения минимальной представленности женщин.
Больше примеров...
Предоставляется (примеров 2394)
The quality of servicing provided to human rights bodies and organs should be improved to include action-oriented policy analysis research studies. Качество обслуживания, которое предоставляется органам и организациям, занимающимся правами человека, должно быть повышено путем включения исследований по анализу ориентированной на конкретные действия политики.
A major portion of Afghanistan's national development resources is currently being provided by the international community. Значительная часть национальных ресурсов в области развития Афганистана в настоящее время предоставляется международным сообществом.
Monthly benefit for a child (provided by all 83 RF entities, but the size of the benefit varies by entity, from 200 to 400 rubles); ежемесячное пособие на ребенка (предоставляется всеми 83 субъектами Российской Федерации, размеры различаются по субъектам - от 200 до 400 рублей);
Most international aid given in response to natural disasters is provided bilaterally between Member States, a trend that has increased in recent years. Основная часть международной помощи, оказываемой для устранения последствий стихийных бедствий, предоставляется государствами-членами на двусторонней основе.
This option is provided because the Migration Wizard can be used to perform a migration where there is no coexistence in which case you would leave the box checked. Эта опция предоставляется, так как мастер миграции может использоваться в условиях отсутствия сосуществования систем, и в этом случае вам нужно отметить данную опцию флажком.
Больше примеров...
Предоставляются (примеров 2284)
Passenger rail service is provided by Amtrak. Пассажирские железнодорожные услуги предоставляются компанией Amtrak.
These data are provided regularly to WHO, the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) and Eurostat, thus allowing close monitoring of progress. Эти данные регулярно предоставляются ВОЗ, Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и Евростату, что позволяет внимательно отслеживать прогресс.
Counselling is usually provided as the processes of conciliation and mediation are concluding, which does not exclude such services being offered while those processes are under way. Обычно соответствующие консультации предоставляются в заключение процесса примирения и посредничества, однако иногда такие услуги предоставляются и в ходе этих процессов.
At working level, DPI maintains 68 information centres, 30 of which are under resident coordinators, who coordinate at country level information of United Nations system and BWI; UNICs can promote work of BWI if material provided. На рабочем уровне ДОИ имеет 68 информационных центров, 30 из которых подчиняются координаторам-резидентам, координирующим на страновом уровне использование информации о системе Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждениях; ИЦООН могут пропагандировать деятельность бреттон-вудских учреждений, если им предоставляются материалы.
States not party to the present Agreement and intergovernmental organizations are granted the privileges and immunities provided for in articles 13 and 14 of the present Agreement on the understanding that they undertake the same duty regarding waiver. Государствам, не участвующим в настоящем соглашении, и межправительственным организациям предусмотренные в статьях 13 и 14 привилегии и иммунитеты предоставляются при том понимании, что они несут те же обязательства в отношении отказа.
Больше примеров...
Предусмотренных (примеров 2349)
In the cases provided for in article 27, paragraph 2, the order authorizing or extending pre-trial detention must specify the justifying circumstances. В случаях, предусмотренных в пункте 2 статьи 27, в постановлении, которое санкционирует или продлевает предварительное заключение под стражей, должны указываться мотивы такого продления.
Release from criminal liability and punishment shall be available only in case of grounds and conditions provided for in the Criminal Code of the Republic of Armenia. Освобождение от уголовной ответственности и наказания возможно только при наличии оснований и условий, предусмотренных Уголовным кодексом Республики Армения.
It reported that defendants must be released immediately if they were not informed upon arrest of their rights provided for in article 174 of the Criminal Procedure Code and were not given a copy of an arrest record. Правительство сообщило, что задержанные должны быть немедленно освобождены, если при задержании они не были проинформированы о своих правах, предусмотренных в статье 174 Уголовно-процессуального кодекса, и если им не была предоставлена копия протокола задержания.
You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Вы не можете копировать, изменять, повторно лицензировать, или распространять Программу никаким иным способом, кроме явно предусмотренных данной Лицензией.
This website also informs about individual complaints procedures provided for by the core human rights instruments, including CEDAW and its Optional Protocol. На этом сайте содержатся также сведения о процедурах подачи индивидуальных жалоб, предусмотренных основными договорами по правам человека, включая Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Факультативный протокол к ней.
Больше примеров...
Представленной (примеров 2064)
In their interventions, delegations expressed appreciation for the comprehensiveness of the information provided by the Regional Director and the Chairman. В своих выступлениях делегации выразили признательность за всеобъемлющий характер информации, представленной Региональным директором и Председателем.
However, it is possible to make an initial comparison of the information provided and draw some conclusions on the flow of financial resources and transfer of technology. Однако есть возможность провести первоначальное сопоставление представленной информации и сделать некоторые выводы в отношении потоков финансовых ресурсов и передачи технологии.
According to the author, the Board did not take sufficient account of the documentation provided in support of his case and was made by a member of the Board, who is alleged to refuse most asylum seekers. По мнению автора, Совет не уделил достаточного внимания документации, представленной им в обоснование своего дела, а решение было подготовлено членом Совета, который предположительно отказывает большинству просителей убежища.
Should the review and evaluation be approved by the General Assembly, and taking into account information provided to the Committee on the budgetary requirements, the Advisory Committee recommends approval of $3,633,600 for the independent external evaluation. В случае утверждения Генеральной Ассамблеей предложения по обзору и оценке и с учетом представленной Комитету информации о бюджетных потребностях Консультативный комитет рекомендует утвердить для проведения независимой внешней оценки выделение З 632600 долл. США.
An update of the status of the backlog provided to the Advisory Committee shows that, as of 17 September 2007,132 cases were pending and that the projected backlog for the end of 2007 stood at 137. Согласно представленной Консультативному комитету обновленной информации о ходе рассмотрения накопившихся дел, по состоянию на 17 сентября 2007 года на рассмотрении находилось 132 дела, а на конец 2007 года прогнозируемое число накопившихся дел составит 137.
Больше примеров...
Предоставила (примеров 1937)
In 2004, the Association provided funds for women's symposiums. В 2004 году Ассоциация предоставила средства для проведения женских симпозиумов.
The other man has not provided relief due and was given to flee, but unfortunately for him some witnesses had noted some plate numbers. Другой мужчина не предоставила помощи объясняется и дал полет, но, к сожалению, для него некоторые свидетели отметили, номерных знаков номера.
India had been one of the countries asked to make a presentation because even though it had proven scientific capabilities, it had not provided the data requested by the Scientific Committee's surveys in time for the 2000, 2006 and 2008 reports. Индия, хотя и подтвердила свои научные возможности, была одной из стран, к которой обратились с просьбой представить такие данные, поскольку она своевременно не предоставила данные, запрошенные в ходе обследований Научного комитета для докладов за 2000, 2006 и 2008 годы.
In the area of private sector development, Denmark has provided funds for the Nordic/SADC (NORSAD) fund established with a view to facilitating trade and investments between private businesses in the SADC countries and in the Nordic countries. Что касается развития частного сектора, то Дания предоставила средства фонду НОРДИК/САДК (НОРСАД), созданному для содействия торговле и инвестиционным потокам между частными предприятиями в странах САДК и странах Северной Европы.
The Group of Eight has also provided three quarters of official development assistance to Africa, and its members have committed themselves to participate in the Africa Action Plan to provide $6 billion annually to African countries to spur growth and contribute to poverty alleviation. «Восьмерка» также предоставила три четверти официальной помощи на цели развития Африки, а ее страны-члены взяли на себя обязательство принять участие в осуществлении Плана действий для Африки и ежегодно предоставлять 6 млрд. долл.
Больше примеров...
Предоставлены (примеров 1424)
Advice was provided to the Government of the Sudan at a joint coordination and planning meeting on the issues of reinsertion and reintegration challenges Правительству Судана были предоставлены консультации по вопросам социальной реабилитации и реинтеграции на совещании, посвященном общей координации и планированию
According to the data provided by the organization, it is evident that out of the total number (56) of loans granted only 3 were granted to men. Согласно данным организации "Можности" очевидно, что из общего числа займов (56) только 3 были предоставлены мужчинам.
At the United Nations Offices at Geneva and Vienna, a number of staff members were provided with local conditions of service, although they had been recruited from countries outside the duty stations concerned. В отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене ряду сотрудников были предоставлены местные условия службы, хотя они были набраны из стран за пределами соответствующих мест службы.
The students of the faculty are provided with all necessary resources: up-to-date computer room connected to the Internet, lingua-phone room, library and video fund in the foreign language. Многие из них побывали по обмену научным и профессиональным опытом в странах изучаемого языка. Студентам факультета предоставлены все необходимые условия: современный компьютерный класс с выходом в Интернет, лингафонный кабинет, библиотечный и видео-фонд на иностранном языке.
Funding was also provided for work on the main square, with a view to offering a more pleasant environment for community functions and a covered marketplace for the sale of curios to cruise ship visitors. Были также предоставлены финансовые средства для осуществления работ на главной площади с целью создания более благоприятных условий для общинной деятельности и сооружения крытого рынка для продажи местных кустарных изделий туристам с круизных судов.
Больше примеров...
Предоставляемых (примеров 1875)
In the short- to medium-term perspective, the Court will be housed in interim premises provided by the host State. В краткосрочной и среднесрочной перспективе Суд будет размещаться во временных помещениях, предоставляемых государством пребывания.
State funds will be complemented by funds provided by or obtained from other sources, such as the international donor community. Государственные фонды будут дополняться за счет фондов, предоставляемых или получаемых из других источников, таких как международное донорское сообщество.
Improvement of the quality of the health services provided, rehabilitation of existing health facilities and introduction of new facilities to ensure the comprehensive provision of health services throughout Yemen to the entire population. Повышение качества предоставляемых услуг в области здравоохранения, реконструкция и ремонт имеющихся учреждений здравоохранения и ввод новых учреждений для обеспечения комплексного предоставления услуг в области здравоохранения по всей территории Йемена и всему населению.
In this regard, the Committee was further informed that ongoing negotiations between the United Nations and the Governments of the United Republic of Tanzania and Rwanda should lead to an arrangement under which the United Nations would pay for the guards provided by those Governments. В этой связи Комитет был далее информирован о том, что проходящие в настоящее время переговоры между Организацией Объединенных Наций и правительствами Объединенной Республики Танзании и Руанды должны привести к достижению договоренности, в соответствии с которой Организация Объединенных Наций будет оплачивать услуги охранников, предоставляемых этими правительствами.
The Committee trusts that an effective use of these services will help to reduce the costs estimated elsewhere for MONUC, including services provided on a contractual basis. Комитет надеется, что за счет эффективного использования этих подразделений можно будет добиться сокращения сметных расходов по другим статьям бюджета МООНДРК, включая расходы на оплату услуг, предоставляемых на контрактной основе.
Больше примеров...
Предоставил (примеров 1713)
It provided information on achievements in the fields of health and education. Он предоставил информацию о достижениях в области здравоохранения и образования.
The current reporting period provided an opportunity to review and assess the mandate, functions and resources of the Electoral Assistance Division. Нынешний отчетный период предоставил возможность произвести обзор и оценку мандата, функций и ресурсов Отдела по оказанию помощи в проведении выборов.
The European Union provided financial assistance to support the headquarters of the Regional Task Force, the Office of the Special Envoy and the secretariat of the Joint Coordination Mechanism. Европейский союз предоставил финансовые средства для обеспечения функционирования штаба Региональной оперативной группы, Канцелярии Специального посланника и секретариата Совместного координационного механизма.
It had developed key messages, created communications products, provided content for the Summit website and led a United Nations-wide social media strategy in support of the Summit. Он подготовил ключевые заявления, создал коммуникационные продукты, предоставил информацию для веб-сайта Саммита и осуществлял руководство общесистемной стратегией Организации Объединенных в социальных средствах массовой информации в поддержку Саммита.
His delegation had abstained during the voting because the Special Committee had not provided a satisfactory explanation of why it had chosen to add a reference to disputes over sovereignty. Его делегация воздержалась при голосовании, поскольку Специальный комитет не предоставил удовлетворительного разъяснения относительно того, почему он решил добавить ссылку на споры в отношении суверенитета.
Больше примеров...
Предусматривается (примеров 1968)
It also provided for the establishment of the Commission for Racial Equality. В нем также предусматривается создание Комиссии по расовому равенству.
The Act also provided for the development of an information system to show the situation with respect to equality and the impact of public policies in that regard. Законом предусматривается также создание информационной системы, позволяющей отслеживать положение в плане обеспечения равноправия и результативность государственной политики в этой области.
The Secretariat should explain why the proposed programme budget had neither provided for the Centre's staff to take on more of those activities nor requested more resources for those functions. Куба хотела бы знать, почему в бюджете не предусматривается, что персонал Центра будет уделять больше внимания этой деятельности и не испрашиваются дополнительные ресурсы для выполнения таких функций.
Article 3 provided for the framework in which the articles could be tailored to fit the requirements of specific watercourses. В статье З предусматривается подход, позволяющий заключать рамочные соглашения, в соответствии с которыми положения статей могут быть приспособлены к потребностям конкретных международных водотоков.
Additional liability may also derive from statutory provisions or general principles of law under the applicable law, such as a special extended liability period for structural defects in works, which is provided in some legal systems. Законодательные положения или общие принципы применимого права могут также устанавливать дополнительную ответственность, например, применительно к строительным дефектам объекта, как это предусматривается в некоторых правовых системах.
Больше примеров...
При условии (примеров 5060)
Fuel, battery acid and other combustible, explosive or corrosive materials may be substituted by other materials provided that the conditions prescribed in paragraph 1.1. above are met. 1.5 Топливо, аккумуляторная кислота и другие горючие, взрывчатые или коррозионные вещества могут заменяться другими веществами при условии выполнения предписаний пункта 1.1 выше.
The quality of Uruguay's natural products is such that they can compete internationally, provided that countries and groups of countries adopt measures to eliminate subsidies and other protectionist policies. Уругвай производит товары такого качества, которое делает их конкурентоспособными на международном уровне, при условии, что страны и группы стран осуществят шаги по отмене субсидий и других протекционистских мер.
Authorizes the Administrator to implement reclassification in the P-1 to P-5 range, provided that the aggregate effect of the changes in the classified level of posts is subject to a zero-sum limitation; уполномочивает Администратора произвести реклассификацию должностей класса С-1-С-5, при условии, что совокупный эффект изменений в классифицируемом уровне должностей будет ограничен нулевым ростом расходов;
a/ Packages of overpacks carried in or on a vehicle which are in accordance with the provisions of 7.2.3.1.3 may be transported by vessels provided that they are not removed from the vehicle at any time while on board the vessel. а/ Упаковки или транспортные пакеты, перевозимые на борту транспортного средства, которые соответствуют положениям пункта 7.2.3.1.3, могут транспортироваться на борту судна при условии, что они не выгружаются с транспортного средства в течение всего времени нахождения на борту данного судна.
Suppliers or contractors that are admitted to the framework agreement may improve their submissions at any time during the period of operation of the framework agreement, provided that they continue to comply with the terms and conditions of the framework agreement." Поставщики или подрядчики, которые допущены к участию в рамочном соглашении, могут улучшить свои предложения в любое время в течение срока действия этого рамочного соглашения при условии, что они по-прежнему удовлетворяют условиям рамочного соглашения".
Больше примеров...