It was originally developed with the U.S. Navy in mind, for the primary purpose of protecting government communications. | Изначально сеть была разработана с расчетом на Военно-Морской Флот США, главной целью при этом была защита правительственных коммуникаций. |
Communities are served by adequate primary and preventive health services, thereby protecting, promoting and supporting their well being. | Надлежащее первичное и профилактическое медико-санитарное обслуживание общин, благодаря чему обеспечивается защита и поддержка их благополучия, а также содействие ему. |
Accordingly, protecting the rights of children was part of the overall policy in the field of human rights, which constituted a priority of the Government. | Поэтому защита прав ребенка является неотъемлемой частью всесторонней политики в области защиты прав человека - одной из приоритетных задач правительства. |
Protecting "ecosystem services" - defined as the benefits that people derive from the environment - can both save lives and protect livelihoods. | Защита "экосистемных услуг", т.е. выгоды, которые люди получают от окружающей среды, может спасти жизни людей и защитить источники существования. |
I don't need protecting. | Мне не нужна защита. |
The 1999 Law on Petitions of Citizens and Procedure for their Consideration thus served as a major tool in ensuring and protecting their rights. | Основным средством обеспечения и защиты прав граждан служит Закон 1999 года о заявлениях граждан и процедуре их рассмотрения. |
Impact assessments of proposed macroeconomic, financial and structural reforms should include attention to the situation of minorities and recommendations for protecting and fulfilling their rights. | В контексте оценок последствий от реализации предлагаемых макроэкономических, финансовых и структурных реформ надлежит учитывать положение меньшинств и рекомендации относительно защиты и реализации их прав. |
He also encouraged thematic collaboration among special procedures mandate-holders and special representatives of the Secretary-General to identify and mobilize support for more effective and efficient ways of protecting children's rights. | Он также рекомендует тематическое сотрудничество среди мандатариев специальных процедур и специальных представителей Генерального секретаря в целях выявления возможностей и мобилизации поддержки для обеспечения более эффективных и рациональных методов защиты прав детей. |
Currently, the legal basis for ensuring and protecting the rights, freedoms and legal interests of women consists of the Constitution of the Republic of Uzbekistan and more than 80 laws and other regulations. | На сегодня Конституция Республики Узбекистан и более 80 законов и других нормативно-правовых актов составляют правовую основу обеспечения и защиты прав, свобод и законных интересов женщин. |
The Centre has more than 20 years of experience of participating in, coordinating and taking action on African policies for safeguarding movable and immovable cultural heritage as well as intangible heritage by assisting States members in establishing administrative structures for protecting and conserving heritage. | Центр имеет более чем 20-летний опыт участия, координации и проведения в Африке мероприятий по сохранению движимых и недвижимых объектов культурного наследия, а также нематериального наследия путем оказания помощи государствам-членам в создании административных структур для защиты и сохранения культурного наследия. |
Creating new national parks and protecting our existing parks and reserves remains a high priority for me personally. | Для меня лично задачей первостепенной важности является создание новых национальных парков и охрана наших существующих парков и заповедников. |
We need to show that protecting ecosystems can help us achieve the Millennium Development Goals and build resilience to climate change. | Нам необходимо показать, что охрана экосистем может содействовать достижению нами целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и укрепить наши возможности по противодействию изменению климата. |
Safeguarding and protecting the rights and freedoms of the child on the part of the State, society and the family; | охрана и защита прав и свобод ребенка со стороны государства, общества, семьи |
"Protecting the Environment" through a better understanding and awareness of the environmental impact of operations and attempting to minimise negative impacts. | ё) «Охрана окружающей среды» предполагает углубление понимания и осознание степени воздействия осуществляемой деятельности на окружающую среду и стремление к минимизации негативных последствий. |
Protecting timber and forestry products | Охрана лесов и лесной продукции |
Instead of protecting businessmen, it pokes its nose into business. | Вместо того, чтобы защищать бизнесменов, оно только суёт нос в наши дела. |
However, even while struggling against terrorism, the Peruvian Government remained responsible for protecting and respecting the fundamental human rights enshrined in the Constitution. | Тем не менее, ведя борьбу против терроризма, перуанское правительство по-прежнему обязано защищать и соблюдать основные права, закрепленные Конституцией страны. |
And then I'll tell you everything you need to know About protecting this island, because by the time That fire burns out, | и потом я скажу вам все что вы должны знать о том, как защищать этот остров, потому что когда догорит этот огонь, один из вас должен будет начать защищать его |
What about protecting us? | Как насчет того, чтобы защищать нас с тобой? |
I'm still protecting my child. | Я продолжаю защищать моего ребенка. |
Iron Man never stopped protecting us. | А этот человек еще может защитить нас? |
Some means of protecting himself, maybe. | Возможно, он пытался как-то защитить себя. |
This is about protecting people, Zimmerman. | Это поможет защитить людей, Зиммерман! |
While respecting the diversity of views, cultures and religions of everyone, we must also be united in reaching for a common goal - protecting humanity and preserving human dignity as a foremost universal value. | Уважая разнообразие взглядов, культур и религий различных народов, мы также должны быть едины в достижении общей цели - защитить человечество и сохранить человеческое достоинство в качестве главной универсальной ценности. |
All I cared about was protecting you. | Я только хотел защитить тебя. |
Our psychiatrist thinks Lilly's protecting her father. | Наш психиатр считает, что Лили защищает отца. |
The Stargate on Tartarus is inside the structure with a force field protecting it. | Звездные Врата на Тартаус внутри оболочки с силовым полем, которая защищает их. |
The Commerce Act 1986 also provides a general caveat as to trade union activity by exempting contracts and arrangements about terms and conditions of employment from its provisions prohibiting anti-competitive practices, thereby protecting the right to bargain collectively. | Закон о коммерции 1986 года также предоставляет общее право на профсоюзную деятельность, поскольку его положения, запрещающие антиконкурентную практику, не охватывают договоры и соглашения об условиях найма, что тем самым защищает право на ведение коллективных переговоров. |
Serbia also referred to the arrest and extradition of former president of the Republic of Srpska Radovan Karadzic, which dispelled the suspicion that Serbia was institutionally protecting Karadzic and Mladic. | Сербия также упомянула арест и выдачу бывшего президента Сербской Республики Радована Караджича, что развеяло подозрения о том, что Сербия официально защищает Караджича и Младича. |
Why is no one protecting me? | Почему меня никто не защищает? |
The long-term experience and know-how of the company ensure production of the high-quality products, at the same time gently protecting the environment. | Многолетний опыт и ноу-хау компании обеспечивают производство высококачественной продукции, при этом бережно и с любовью защищая окружающую среду. |
What this means is that they create a strong perimeter around their network with firewalls and IPS systems, protecting themselves from malicious attackers on the Internet. | Это означает, что они создают мощную защиту по периметру своей сети с брандмауэрами и системами IPS, защищая себя таким образом от злоумышленников из Internet. |
We know what it feels like to have him watching over us, protecting us because that's who he was. | Мы знаем, каково это когда он он следит за нами, защищая нас потому что это то кем он был. |
Mr. Madej (Poland) observed that, simply by protecting refugees and seeking durable solutions to their plight, States contributed to international peace and security. | Г-н Мадей (Польша) отмечает, что, защищая беженцев и пытаясь изыскать пути надежного решения этой проблемы, государства способствуют укреплению международного мира и безопасности. |
7.3 In respect to the statements attached to the State party's additional observations on admissibility and merits, the author argues that, in this submission, the State party made further falsifications protecting abuse and criminal actions of Canadian officials. | 7.3 По поводу заявлений, содержащихся в приложении к дополнительным замечаниям государства-участника относительно приемлемости и существа сообщения, автор утверждает, что в своем представлении государство-участник занимается дальнейшими фальсификациями, защищая канадских должностных лиц, совершавших противоправные и преступные деяния. |
Just protecting the team - didn't do it for the medal. | Я просто защищал команду, не думая о награде. |
I was protecting my property, which I have a right to do. | Я защищал свою собственность, на что имею полное право |
I was protecting you, okay? | Я защищал тебя, идёт? |
Your father was protecting you. | Ваш отец защищал вас. |
He was protecting me. | Значит, он защищал меня! |
I also know who you're protecting. | А еще я знаю, кого ты защищаешь. |
Why are you protecting Sands? | Почему ты защищаешь Сэндса? |
Is that why you're protecting him? | Поэтому ты его защищаешь? |
You're not the only one protecting me now. | Не только ты меня защищаешь. |
What do you mean, protecting me even as we speak? | Что ты имеешь в виду говоря, что защищаешь меня даже когда мы разговариваем? |
I'm protecting what's precious. | Я защищаю то, что для меня дорого. |
It's topside... where I am protecting Leda. | Корпорация... где я защищаю Леду. |
I really did think I was protecting her. | Я, правда, думала, что я защищаю ее. |
Because if it's not, then I don't know what I'm protecting. | Потому что если это не так, то я не знаю, что я защищаю. |
I'm protecting you, Tony. | Я защищаю тебя, Тони. |
They're not protecting the goods. | Я хочу сказать, что они не защищают груз |
Thick chitinous plates protecting the whole body surface. | Толстые хитиновые пластины защищают всю поверхность тела. |
Mr. PILLAI commented that, since non-governmental organizations were promoting small-scale projects and actively protecting the interests of the lower segments of society, civil society was obviously starting to play a large role in public life in Qatar. | Г-н ПИЛЛАИ замечает, что, поскольку неправительственные организации поощряют маломасштабные проекты и активно защищают интересы низших слоев общества, гражданское общество явно начинает играть значительную роль в публичной жизни Катара. |
They're protecting their baby. | Они просто защищают своего детеныша. |
Pressure-activated mines in 22 zones protecting public buildings and military bases had been replaced by other models. | На 22 площадках заменены другими моделями нажимные мины, которые защищают публичные здания и военные базы. |
Maybe you thought you were protecting yourself when you attacked the outpost. | Похоже, вы думали, что защищаете себя, когда вы атаковали аванпост. |
And whoever you're protecting, they know that, too. | И те, кого вы защищаете, тоже. |
You don't understand the evil you're protecting, do you? | Вы не понимаете, что за зло вы защищаете, не так ли? |
You are not protecting him. | Вы не защищаете его. |
Is that why you're protecting him? | Поэтому вы его защищаете? |
That is because she's been protecting you. | Это потому, что она вас защищала. |
We always thought that Mrs. D was protecting whoever hit Ali out of love. | Мы всегда думали, что миссис Ди защищала того, кто ударил Эли из-за любви. |
Since the conclusion of the Siege of Corinth that summer, Grant's army had been engaged in protecting supply lines in western Tennessee and northern Mississippi. | После завершения осады Коринфа летом армия Гранта защищала линии снабжения в западном Теннесси и северном Миссисипи. |
How do you know I wasn't just protecting myself? | Откуда вам знать, что я не защищала сама себя? |
When Cuddy was protecting me before, she was protecting a doctor. | Прежде, когда Кадди защищала меня, она защищала врача. |
If we kill them, we will have become like gangsters, just protecting ourselves. | Если мы их убьем, мы сами станем как гангстеры, просто защищающие себя. |
The extant fortification walls protecting some of these caves are from the 17th century and were built by Ali Bek, son of the Druze emir Fakhr ad-Din al-Ma'ani. | Сохранившиеся стены укреплений, защищающие некоторые из этих пещер с VII века, были построены Али Беком, сына друзского правителя Фахра ад-Дин аль-Маани. |
Not only did I violate my confidentiality agreement, but I gave you guys the numbers protecting the most valuable frozen asset in the world! | Я не только нарушил своё соглашение о неразглашении, но и дал вам цифры, защищающие наиболее ценные замороженные активы в мире! |
Beyond securing funds for education, legal instruments protecting the right to education can further guide State action for the utilization of resources assigned to education in accordance with human rights obligations. | Помимо гарантий выделения средств на цели образования, правовые инструменты, защищающие право на образование, могут также определять направленность принимаемых государством мер по использованию средств, выделяемых на нужды образования, в соответствии с обязательствами в сфере прав человека. |
On the acquisition, management, administration of the property (article 1, tenth subparagraph, of the Constitution and all the provisions protecting the couple in the various matrimonial regimes contained in article 305 et seq. of the Civil Code). | равенством в отношении приобретения, управления, распоряжения имуществом (пункт 10 статьи 1 Конституции и все положения, защищающие интересы супругов в рамках режима имущественных отношений, содержащиеся в статьях 305 и последующих Гражданского кодекса). |
Georgia is a party to major international instruments protecting rights and freedoms of every individual, including those belonging to national minorities. | Грузия является стороной основных международных договоров, защищающих права и свободы каждого человека, включая лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам. |
It is therefore important for mechanisms and laws to exist for protecting women and girls in such situations. | Поэтому важно обеспечить наличие механизмов и законов, защищающих женщин и девочек в таких ситуациях. |
Certain African national reports stated very frankly that ratification of international conventions and passing of national legislation establishing the rights of women and protecting them from various forms of discrimination had not improved the situation for women. | В некоторых национальных докладах африканских стран откровенно говорилось о том, что ратификация международных конвенций и принятие национальных законов, обеспечивающих права женщин и защищающих их от различных форм дискриминации, не улучшили положения женщин. |
In addition to the non-derogable norms protecting the right to life and freedom from torture even in wartime, the Convention on the Rights of the Child, article 38, prohibits the recruitment of children under 15 into the armed service and from taking part in direct hostilities. | Помимо не допускающих отступлений норм, защищающих право на жизнь и свободу от пыток даже в военное время, статья 38 Конвенции о правах ребенка запрещает призыв детей в возрасте менее 15 лет в вооруженные силы и участие их в непосредственных военных действиях. |
The Revised Family Code has also come up with several provisions with a view to protecting the rights of children and provides that the overarching principle guiding any decision concerning the family shall be the best interest of the child. | В новой редакции Семейного кодекса, в котором также содержится ряд положений, защищающих права детей, говорится, что при решении любых семейных вопросов следует в первую очередь исходить из необходимости наилучшего обеспечения интересов ребенка. |