We believe it is incumbent on the entire international community to build universal understanding of the fact that protecting those populations also means preserving the cultural heritage of humankind. | Мы считаем, что все международное сообщество должно достичь универсального понимания того факта, что защита этого населения означает также сохранение культурного наследия человечества. |
Supporting and protecting the work of civil society | Поддержка и защита деятельности организации гражданского общества |
Respecting and protecting traditional knowledge, in particular that of indigenous peoples; recognizing the contribution of traditional knowledge, particularly with regard to environmental protection and the management of natural resources, and fostering synergies between modern science and local knowledge. | Уважение и защита традиционных знаний, в частности накопленных коренным населением; признание роли традиционных знаний в вопросах охраны окружающей среды и управления природными ресурсами и поощрение синергии между современной наукой и знаниями местного населения. |
Protecting our forests is one of the most effective mechanisms to slow climate change. | Защита наших лесов является одним из наиболее эффективных механизмов замедления процесса изменения климата. |
A week later, the Foundation presented the findings of that workshop at the 1st IAA Planetary Defense Conference: Protecting Earth from Asteroids, and sponsored a session on the international aspects of NEO governance. | Через неделю после проведения практикума Фонд представил его итоги на первой Конференции МАА по планетарной защите по теме "Защита Земли от астероидов" и предложил провести сессию по международным аспектам управления ОСЗ. |
Targets for protecting materials of infrastructure and cultural heritage monuments for 2050 and 2020 by ICP Materials | Разработанные МСП по материалам целевые показатели защиты материалов, входящих в состав объектов инфраструктуры и культурного наследия, на 2050 и 2020 годы |
We are concerned that in September some delegations were questioning fundamental principles on protecting civilians, such as the use of fencing and marking around mine fields. | У нас вызывает обеспокоенность то, что в сентябре некоторые делегации поставили под сомнение такие основополагающие принципы защиты гражданских лиц, как использование ограждений и маркировка минных полей. |
First, it seems to us that confusion may arise between the role of peacekeeping missions in the area of protecting civilians, on the one hand, and that of assistance operations carried out by humanitarian organizations, on the other. | Во-первых, нам кажется, что может возникнуть путаница в отношении ролей в деле защиты гражданского населения, с одной стороны, миротворческих миссий, а с другой - вспомогательных операций, проводимых гуманитарными организациями. |
(b) To effectively implement its National Action Plan against Trafficking and consider the establishment of a national mechanism to coordinate efforts towards preventing and combating trafficking in persons and protecting victims; | Ь) эффективно осуществлять его Национальный план действий по борьбе с торговлей людьми и изучить возможность учреждения национального механизма для координации действий в области предупреждения и пресечения торговли людьми и защиты жертв этого явления; |
Building an adequate social protection system for all women and men is crucial to preventing unemployment, reducing poverty and inequality, achieving social justice and protecting the most vulnerable against future economic shocks; | Создание адекватной системы социальной защиты для всех женщин и мужчин имеет исключительно важное значение для предотвращения безработицы, сокращения масштабов нищеты и неравенства, достижения социальной справедливости и защиты наиболее уязвимых слоев населения от будущих экономических потрясений; |
That location information is needed for a large number of remote sensing applications, some of which support such strategic areas for development as disaster management, monitoring and protecting the environment, management of natural resources and food production. | Такая информация о местоположении применяется в значительном числе видов использования дистанционного зондирования, включая такие важнейшие с точки зрения развития области, как обеспечение готовности к стихийным бедствиям, мониторинг и охрана окружающей среды, рациональное использование природных ресурсов и производство продовольствия. |
Protecting the health and improving the status of women are directly connected with protecting maternity and the health of children. | Охрана здоровья и повышение статуса женщины непосредственно связаны с защитой материнства и здоровьем детей. |
It has six long-term objectives: controlling population growth; improving the status of women; protecting vulnerable groups; protecting the environment; integrating demographic variables into the development planning process; and data gathering, analysis and distribution as well as strengthening the data-gathering infrastructure. | Она содержит шесть долгосрочных задач: обеспечение контроля за ростом народонаселения; повышение статуса женщин; защита уязвимых групп; охрана окружающей среды; включение демографических факторов в процесс планирования развития; и подготовку, анализ и распространение информации, а также укрепление потенциала в деле подготовки информации. |
Protecting maternity and facilitating workers with family responsibilities | Охрана материнства и помощь трудящимся, имеющим семейные обязанности; |
Protecting cultural heritage and capacity-building, as well as increasing the awareness of cultural values, are effective means for peoples and nations to preserve their identity and their traditions in a national and international environment imbued with peace, tolerance and mutual respect. | Охрана культурного наследия и создание потенциала, а также повышение осведомленности о культурных ценностях являются эффективным способом, используя который, народы и государства смогут сохранить свою самобытность и традиции в национальной и международной среде, наполненной миром, терпимостью и взаимоуважением. |
They're about protecting the privileged sector. | В то время как они собираются защищать привилегированный сектор. |
That body should have the role of protecting judicial independence and promoting judicial accountability. | Этот орган должен быть призван защищать судебную независимость и поощрять подотчетность судебной системы. |
The European Union is fully committed to protecting children from the grave violations that occur in armed conflicts. | Европейский союз считает своим непреложным долгом защищать детей от серьезных нарушений в ходе вооруженных конфликтов. |
Must not transform the necessary caution, however, into excessive fear that instead of protecting from harm would hamper scientific evolution at a high cost on lives, as new vaccines and treatments could remain undeveloped. | Однако необходимую осмотрительность не надо трансформировать в чрезмерный страх, который, вместо того чтобы защищать от вреда, ущемлял бы научную эволюцию с высокими издержками для жизней, ибо могли бы остаться не разработанными новые вакцины и методы лечения. |
It had continued to advance the cause of migrant workers by hosting the Second Global Forum on Migration and Development, with the theme "Protecting and Empowering Migrants for Development", in October 2008. | Филиппины продолжали продвигать дело защиты трудящихся-мигрантов, став местом проведения в октябре 2008 года второго Всемирного форума по миграции и развитию, посвященного теме "Защищать и эмансипировать мигрантов для целей развития". |
It's about protecting your market. | А о том, как защитить ваши позиции на рынке. |
We must harness the desire of trade unions to protect their members and the interest employers have in protecting their workers. | Мы должны использовать желание профсоюзов защитить своих членов и заинтересованность нанимателей в защите их работников. |
Do you think he's protecting himself while we remain in the drift? | Думаешь, он пытается защитить себя, забив на нас? |
I was protecting her. | Я пытаюсь её защитить. |
He returns periodically throughout the series, protecting Ichigo from various dangers. | Впоследствии он ещё несколько раз появляется, чтобы защитить Итиго от опасностей. |
But in fact he's protecting himself. | Но на самом деле он защищает самого себя. |
They also took note of the Indonesia Space Act, a national legal framework protecting national interests but complying with international treaties and laws. | Они также отметили Закон о космосе, действующий Индонезии, который устанавливает национальные правовые рамки и защищает национальные интересы, но при этом согласуется с международными договорами и правовыми нормами. |
Hood's protecting them in the forest. | Гуд защищает их в лесу. |
She's probably protecting him. | Она наверняка защищает его. |
Is that fear protecting us? | Этот страх он защищает нас? |
So, if Mitch's dad was killed protecting Gibbs' family... | То есть, если отец Митча был убит, защищая семью Гиббса... |
The Committee has only exceptionally given an extraterritorial application to rights guaranteed by the Covenant, thereby protecting the essentially territorial nature of the rights guaranteed therein. | Комитет лишь в порядке исключения рассматривал экстерриториальное применение прав, гарантированных Пактом, защищая тем самым по существу территориальный характер гарантированных в нем прав. |
Out of all these glycoproteins, polyglycoprotein has the capacity to kill cancerous cells during chemotherapy whilst protecting healthy cells within the body. | Из всех этих гликопротеинов полигликопротеины обладают способностью убивать раковые клетки во время химиотерапии, защищая при этом здоровые клетки в организме. |
Today, Tony Stark has changed... the face of the weapons industry... by ensuring freedom and protecting America... and her interests around the globe. | Сегодня Тони Старк полностью изменяет оборонную промышленность, обеспечивая свободу, и защищая Америку и её интересы по всему земному шару. |
Silvanus is described as the divinity protecting the flocks of cattle, warding off wolves, and promoting their fertility. | Кроме того, Сильван покровительствует крупному рогатому скоту, якобы защищая его от волков и увеличивая плодовитость скота. |
I got reamed for protecting you. | Я получил за то, что защищал тебя. |
I understand, you... you were just protecting me. | Я понимаю, ты защищал меня. |
Protecting my investments is what I pay this fellow for. | Я плачу этому человеку за то, чтобы он защищал мои инвестиции. |
I was protecting them from Erica. | Я защищал их от Эрики. |
Pietro said he believed his father would have let Wanda be killed by the other heroes, that he was protecting her, but Magneto replied Pietro had only used Wanda and himself. | Пьетро сказал, что Магнето дал бы убить Ванду другим героям, что он защищал её, но Магнето ответил, что Ртуть просто использовал Ванду и его самого в своих целях. |
And still you're protecting him. | И ты все еще защищаешь его. Почему? |
Is the life you're protecting really worth losing your own? | Разве жизнь того, кого ты защищаешь, дороже твоей? |
Because you are protecting him. | Потому что ты защищаешь его. |
If this is your way of protecting me - | Это так ты защищаешь меня... |
I thought that you were all about protecting animals and moving them to safe habitats. | Я думала, что ты так рьяно защищаешь животных и переселяешь их в естественную среду. |
It's topside... where I am protecting Leda. | Корпорация... где я защищаю Леду. |
But regardless, I'm protecting my family. | Но так или иначе, я защищаю свою семью. |
Sometimes I do not know who I'm protecting him against. | Иногда я даже не знаю, от кого я его защищаю. |
I'm protecting Will from influence. | Я защищаю Уилла от воздействия. |
Protecting our race against the apes. | Защищаю нашу расу от обезьян. |
In Kenya and Zimbabwe, women farmers are protecting and planting indigenous and medicinal plants, nurturing bee populations in arid areas and learning how to maintain them while processing trees and honey for sale. | В Кении и Зимбабве женщины-фермеры защищают и культивируют местные и медицинские растения, занимаются разведением пчел в засушливых районах и учатся тому, как ухаживать за ними при производстве древесины и меда на продажу. |
You're asking me - do I think they're protecting themselves or someone else? | Ты спрашиваешь меня: думаю ли я, что они защищают себя или кого-то ещё? |
These rice exporters, including the US, also maintain stiff import duties, thereby protecting domestic farmers from global competition. | Вместе с тем, эти экспортеры риса, включая США, имеют жесткие таможенные пошлины на ввозимые товары и, таким образом, защищают местных фермеров от глобальной конкуренции. |
MSMU holds patents protecting all the main PMD procedures and operations within the Russian Federation. MSMU is the author of the main normative documents pertaining to PMD, including manuals and technical specifications. | Патенты МГГУ защищают на территории Российской Федерации все основные технологические приемы и операции в области заблаговременной дегазационной подготовки угольных месторождений. |
Protecting and defending secrecy? | Защищают и обороняют тайны? |
Which suggests you're protecting someone close. | Что значит, что вы защищаете кого-то близкого. |
If you think for a second that I might've killed her, then why are you protecting me? | Если вы хоть на секунду допускаете, что я мог убить её, тогда почему защищаете? |
Are you protecting Ray Donovan? | Вы защищаете Рэя Донована? |
Who are you protecting, Chipper? | Кого вы защищаете, Чиппер? |
Protecting one of your own. | Защищаете одного из своих. |
Ae Jung unni was protecting me? | Выходит, Э Чжон меня защищала? |
You're the one who's been protecting him, you're the one who knows all the intimate details of his romantic history with that monster. | Это ты защищала его, это ты знаешь все интимные подробности его романтических историй с этим монстром. |
She has spent so many years protecting our people, protecting me. | Она столько лет защищала наш народ, защищала меня. |
Well, I was just protecting my baby. | Я защищала своего ребенка. |
Cam, she was protecting us. | Кэм, она нас защищала. |
Constitutional provisions protecting property rights have been found to be important factors in fostering private investment in many countries. | Конституционные положения, защищающие права собственности, сыграли важную роль в стимулировании частных инвестиций во многих странах. |
Africa has made the greatest advances, being the only region which has binding instruments specifically protecting internally displaced persons. | Наибольших достижений в этой области добилась Африка, ставшая единственным регионом, имеющим обязательные для выполнения документы, конкретно защищающие внутренне перемещенных лиц. |
Other regulations and policies protecting the rights of persons with disabilities include: | Другие регламентации и директивы, защищающие права инвалидов, включают: |
Measures protecting the right to strike, the right to organize trade unions and the right to collective bargaining are also lacking. | Также отсутствуют меры, защищающие право на забастовки, право на организацию профессиональных союзов и право на заключение коллективных договоров. |
In particular, were the various constitutional, legislative, administrative and other texts protecting Chinese citizens against torture applicable to non-citizens, especially refugees, asylum-seekers and even tourists? | В частности, хотелось бы знать, применяются ли на практике в отношении лиц, не являющихся гражданами страны, в частности беженцев, лиц, добивающихся предоставления убежища, или даже туристов, различные конституционные, законодательные, административные и прочие документы, защищающие граждан Китая от пыток. |
It is therefore important for mechanisms and laws to exist for protecting women and girls in such situations. | Поэтому важно обеспечить наличие механизмов и законов, защищающих женщин и девочек в таких ситуациях. |
The Special Committee would continue to review the political, social and economic situation in the remaining Non-Self-Governing Territories, paving the way for General Assembly resolutions aimed at protecting the interests of their peoples. | Специальный комитет будет и впредь отслеживать политическое, социальное и экономическое положение в территориях, остающихся несамоуправляемыми, и оказывать Генеральной Ассамблее помощь в принятии резолюций, защищающих интересы народов этих территорий. |
The report points out that one consequence of giving concessions to private companies for water management was that there were no provisions for protecting the customary rights of highly vulnerable indigenous people - a factor that became politically explosive. | В докладе указано, что одно из последствий предоставления частным компаниям концессий на управление водными ресурсами заключалось в том, что не было обеспечено наличие положений, защищающих основанные на обычае права весьма уязвимых групп коренных народов, и этот фактор стал политически взрывоопасным. |
Foreign domestic workers continued to be excluded from legislation protecting the rights of foreign workers. | Действие законов, защищающих права иностранных работников, по-прежнему не распространялось на иностранную домашнюю прислугу. |
A night-watchman state, or minarchy, is a model of a state whose only functions are to provide its citizens with the military, the police and courts, thus protecting them from aggression, theft, breach of contract and fraud and enforcing property laws. | Государство - «ночной сторож», или минархизм, является моделью государства, единственными функциями которого являются предоставление гражданам военных, полицейских и судебных услуг, защищающих их от агрессии, краж, нарушения контрактов, мошенничества, и гарантирование соблюдения законов о собственности. |