Английский - русский
Перевод слова Promoting

Перевод promoting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поощрение (примеров 3241)
The existence of a number of shantytowns has prompted the State to adopt a comprehensive development project aimed at raising living standards and promoting development in shantytown neighbourhoods and providing low-cost housing. Наличие в некоторых городах районов трущоб побудило государство разработать комплексный проект, предусматривающий повышение уровня жизни и поощрение строительства недорогостоящих единиц жилья в трущобных кварталах.
In exercising its coordination role, UNDP plans to draw heavily on the experience already amassed by its country offices in Belarus, the Russian Federation and Ukraine in designing programmes aimed at promoting economic development and community self-sufficiency. Осуществляя свои координационные функции, ПРООН планирует широко использовать уже накопленный ее представительствами в Беларуси, Российской Федерации и Украине опыт разработки программ, направленных на поощрение экономического развития и достижение самообеспеченности общин.
The State of Qatar supports the United Nations promoting these instruments and supports providing the Secretariat with objective information regarding the status of their implementation in accordance with the relevant United Nations resolutions. Государство Катар поддерживает поощрение этих инструментов Организацией Объединенных Наций, а также предоставление Секретариату объективной информации относительно состояния их выполнения согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций.
(k) [Facilitating and promoting the identification of measures for fostering technological capacity and innovation, transfer and diffusion of technology to developing countries, and the exchange of experiences among countries at different levels of technological development.] к) [поддержка и поощрение выявления мер по укреплению технологического потенциала и инноваций, передачи и распространения технологии для развивающихся стран, а также обмена опытом между странами, находящимися на различном уровне технологического развития.]
Promoting the wide use of biofuels would provide greater energy security, improved quality of life and economic development, opportunities for job creation and poverty alleviation, especially in the rural areas. Поощрение широкого использования биотоплива позволяет повысить энергетическую безопасность, улучшить качество жизни и экономическое развитие, создает возможности для расширения занятости и борьбы с нищетой, в особенности в сельских районах.
Больше примеров...
Содействие (примеров 4420)
Last, I would like to thank the staff of UNISFA for their contribution to helping to restore normalcy to the Abyei Area, including by promoting reconciliation and peaceful coexistence among the various communities, often under very difficult conditions. И наконец, я хотел бы поблагодарить персонал ЮНИСФА за его вклад в нормализацию положения в районе Абьей, в том числе за содействие - нередко в весьма сложных условиях - примирению и мирному существованию различных общин.
The Council also called upon Member States to consider making available funds for technical cooperation activities aimed at promoting the further use and application of United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice. Совет также призвал государства-члены рассмотреть вопрос о предоставлении средств для осуществления деятельности по техническому сотрудничеству, направленной на содействие дальнейшему использованию и применению стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
The Centre's activities include issuing publications; offering training seminars; conducting research; coordinating conferences in Japan and abroad; advocating and campaigning; and promoting international cooperation and solidarity. Центр осуществляет следующую деятельность: подготовка публикаций; организация учебных семинаров; проведение научных исследований и содействие развитию международного сотрудничества и укреплению солидарности.
The Strategic Framework called for promoting children's welfare by safeguarding their rights and ensuring their survival and full development; protecting them from abuse, neglect, violence, discrimination and exploitation; and encouraging their meaningful participation in society. Стратегическая рамочная программа предусматривает содействие благополучию детей путем защиты их прав и обеспечения их выживания и всестороннего развития; защиту от жестокого обращения, безнадзорности, насилия, дискриминации и эксплуатации; и поощрение их полноценного участия в жизни общества.
Fostering and promoting democratic governance is a major development objective for the Government and its development partners, which is why governance issues are defined as priorities in both Vision 2020 and the economic development and poverty reduction strategy. Содействие демократическому управлению и его поощрение является для правительства и его партнеров по процессу развития одной из важнейших задач в области развития, и поэтому вопросы управления определены в качестве приоритетных как в программе «Концепция 2020», так и в стратегии экономического развития и сокращения масштабов нищеты.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 1320)
There is a strengthened push for financial inclusion, promoting social protection and empowering small and medium enterprises and marginal farmers to act as levers against economic shocks. Прилагаются активные усилия, направленные на обеспечение финансовой интеграции, содействие социальной защите и расширение возможностей малых и средних предприятий и фермеров, ведущих хозяйство на малоплодородных землях, в качестве рычагов против экономических потрясений.
The approved strategy aims to increase contributions to core resources and make them predictable and assured, while promoting increased burden sharing among donor Governments. Утвержденная стратегия предусматривает увеличение объема взносов в основные ресурсы и обеспечение их предсказуемости и гарантированности при одновременном поощрении более широкого распределения бремени расходов между правительствами стран-доноров.
This type of selectivity alters the balance that should exist in the work of the Agency, and it acts to the detriment of the importance attached by the majority of Member States to activities aimed at promoting international cooperation in this field. Такой избирательный подход нарушает баланс, который должен существовать в работе Агентства, и это принижает ту важность, которую придает большинство государств-членов деятельности, направленной на обеспечение международного сотрудничества в этой области.
The representative added that the regional United Nations hub to be established in Panama would be a critical step in promoting system-wide coherence and effectiveness for sustainable development in the region. Оратор добавила, что планируемое создание в Панаме регионального центра Организации Объединенных Наций станет исключительно важным шагом на пути к обеспечению слаженности и эффективности работы системы Организации Объединенных Наций, направленной на обеспечение устойчивого развития в регионе.
Promoting and ensuring the necessary means necessary to for public participation. Поощрение и обеспечение средств, необходимых для участия общественности.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1493)
The State creates favourable conditions in terms of law and policy to encourage Vietnamese and foreign investors to invest in promoting economic production, providing more jobs. Государство создает благоприятные условия, претворяя в жизнь законы и политику, поощряющую вьетнамских и иностранных инвесторов вкладывать капитал в развитие экономического производства, способствуя тем самым созданию новых рабочих мест.
New Zealand is promoting the professional development of its statutory social workers by assisting them to achieve registration. В настоящее время Новая Зеландия поощряет развитие профессиональных навыков своих штатных социальных работников путем оказания им помощи в регистрации.
The project has had a positive impact on urban development, as well as promoting participation among stakeholders in a situation where land is scarce. Этот проект оказал позитивное воздействие на развитие города, а также на привлечение заинтересованных субъектов деятельности в условиях острого дефицита земли.
The United Nations, as the global institution par excellence devoted to maintaining peace and security and promoting friendly relations among nations, should set an example of compliance with the international rule of law. Организация Объединенных Наций как всемирная организация, главной задачей которой является поддержание мира и безопасности и развитие дружественных отношений между странами, должна служить примером в соблюдении принципов верховенства права на международном уровне.
Specifically, these participants noted that Africa could spur development through reducing financial waste and capital flight, ensuring better management of public assets, utilizing resources more efficiently and promoting self-reliance and domestic savings. В частности, некоторые участники отметили, что Африка может обеспечить собственное развитие путем сокращения масштабов непроизводительного использования финансовых ресурсов и предотвращения бегства капитала, улучшения распоряжения общественными активами, более эффективного использования ресурсов и поощрения самообеспеченности и внутренних накоплений.
Больше примеров...
Пропаганда (примеров 206)
Assistance is aimed at helping requesting States create or strengthen institutions and regulatory regimes foreseen by the Convention and promoting a culture of reduced tolerance to corruption. Цель помощи, оказываемой государствам по их просьбе, заключается в создании или укреплении институтов и нормативно-правовых режимов, предусмотренных конвенцией, и пропаганда нетерпимого отношения к коррупции.
Promoting, tracking and coordinating resource mobilization therefore remained a cornerstone of the activities of UNAIDS. Поэтому одним из основных направлений деятельности ЮНЭЙДС остаются пропаганда, учет и координация работы по мобилизации ресурсов.
The Team of Specialists on Public-Private Partnerships supports the implementation of the parts of the Programme of Work of CECI related to Focus Area: "Promoting best practice in efficient public-private partnerships". Группа специалистов по государственно-частному партнерству оказывает поддержку деятельности по реализации разделов Программы работы КЭСИ, относящихся к приоритетной области "Пропаганда передовой практики в интересах эффективного государственно-частного партнерства".
In Canada, advocating or promoting genocide is an indictable offence, punishable by up to five years of imprisonment. В Канаде пропаганда или поощрение геноцида являются преступлением, преследуемым по обвинительному акту и влекущим за собой наказание в виде тюремного заключения на срок до пяти лет.
The key goal of IDEAS will be to advocate development evaluation as a key tool for promoting transparency and accountability in decision-making and governance processes at the country level, and facilitating knowledge-learning on evaluation and development issues at the global level. Главной задачей МАОР является пропаганда оценки процесса развития как ключевого механизма содействия транспарентности и подотчетности в процессе принятия решений и управления на страновом уровне, а также решению вопросов, касающихся накопления и передачи знаний и опыта, и вопросов развития на глобальном уровне.
Больше примеров...
Укрепление (примеров 1091)
All reforms had the common goal of promoting the principle of the rule of law and enhancing the guarantees of human rights protection. Все эти реформы были направлены на поощрение принципа верховенства закона и укрепление гарантий защиты прав человека.
The Venezuelan development strategy also focuses on fostering private domestic capital investment, promoting strategic alliances between national and international enterprises and strengthening internal savings and domestic capital markets. В венесуэльской стратегии развития значительный упор сделан на увеличение частных отечественных капиталовложений, поощрение стратегических союзов между национальными и международными предприятиями, увеличение внутренних сбережений и укрепление внутренних рыков капитала.
The further strengthening of these regimes through the establishment of new ones, especially in conflict-prone areas of the world, would be a major contribution to promoting nuclear non-proliferation and disarmament. Дальнейшее укрепление этих режимов за счет создания новых, особенно в тех районах земного шара, которые наиболее подвержены конфликтам, станет крупным вкладом в содействие ядерному нераспространению и разоружению.
The present report examines the contribution of cooperatives in promoting full and productive employment and identifies opportunities and initiatives to scale up and broaden the potential of cooperatives in employment creation. В настоящем докладе рассматривается вклад кооперативов в содействие обеспечению полной и продуктивной занятости, а также их возможности и инициативы, направленные на укрепление и расширение потенциала кооперативов в деле создания рабочих мест.
(b) Enhancing the regulatory and operational capacity of the sector with respect to human resource training, voluntary action and community participation, developing physical infrastructure, promoting technological progress and providing the requisite financial and administrative support; Ь) укрепление нормативного и оперативного потенциала сектора в области подготовки людских ресурсов, добровольной службы и участия на общинном уровне, укрепление физической инфраструктуры, развитие технологии и необходимых средств экономического и административного обеспечения;
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 319)
Special attention should be given by all countries to measures aimed at promoting international investment flows and enhancing their contribution to development. Все страны должны уделять особое внимание мерам, направленным на стимулирование международных потоков инвестиций и увеличение их вклада в процесс развития.
Increasing access to such tools and methodologies and promoting and catalysing their development will be an important element of capacity-building for their use. Повышение доступности таких инструментов и методологий и поощрение и стимулирование их разработки будут важным аспектом деятельности по укреплению потенциала для их использования.
Reflecting upon these experiences, Japan presents below its proposals for global technical regulations in hopes of further promoting harmonization among the trilateral members and also other nations and regions of the world after the new 1998 Global Agreement enters into force. С учетом этого опыта Япония представляет ниже свои предложения по глобальным техническим правилам в надежде на дальнейшее стимулирование согласования правил между тремя вышеупомянутыми сторонами при участии других стран и регионов мира после вступления в силу нового Глобального соглашения 1998 года.
In conjunction with the Costa Rican Fisheries and Aquaculture Institute and the Embassy of Taiwan, activities were carried out with indigenous communities in the area of Alta Talamanca aimed at promoting seed production and the breeding and development of tilapia, a dietary staple of these communities. Кроме того, в сотрудничестве с ИНКОПЕСКА и посольством Тайваня в зоне Альта-Таламанка с коренными общинами проводится работа, направленная на стимулирование выращивания ими зерновых и обучения разведению и откорму тилапии как рыбы, занимающей важное место в рационе питания этого населения.
Over two thirds of the amount has been spent on projects promoting job opportunities for the ex-mentally ill and the mentally handicapped and on fostering the acceptance of these people by the general community. Свыше двух третей этой суммы было выделено на проекты по поощрению трудоустройства лиц, страдавших ранее психическими расстройствами, и умственно отсталых лиц, а также на стимулирование процесса признания этих лиц со стороны широкой общественности.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 237)
Rather than impose fines, the Latvian Government devoted considerable resources to positive measures for promoting the Latvian language, such as free language training. Вместо наложения штрафов правительство Латвии выделяет значительные ресурсы для принятия позитивных мер, направленных на продвижение латышского языка, как, например, предоставление возможности его бесплатного изучения.
Does advertising, promoting the sale of and/or identifying buyers for a settlement constitute such a connection? Являются ли достаточным для установления такой связи реклама, продвижение продажи какого-либо поселения и/или выявление покупателей?
The new implementation plan, which was discussed at 4th Network Meeting (Busan, Republic of Korea, 5 July 2011), is aimed at further promoting the green growth approach and policy options in the Asia-Pacific region for the next five years. Новый план осуществления, который был рассмотрен на четвертом Сетевом совещании (Пусан, Республика Корея, 5 июля 2011 года) нацелен на дальнейшее продвижение подхода к «зеленому» росту и направлений политики в Азиатско-Тихоокеанском регионе на следующие пять лет.
Promoting the Aarhus Convention and the Kiev Protocol, their implementation and compliance with them, are our immediate priority. Продвижение Орхусской конвенции и Киевского протокола, их осуществление и соблюдение является нашей ближайшей приоритетной задачей.
It has three active programmes: 'Future Networks' (promoting standards such as Rich Communication Services and Voice over LTE); 'Identity'; and the 'Internet of Things'. Он имеет три активные программы: будущее сетей (продвижение стандартов, таких как РВС и Вольте); "Идентити" и "Интернет вещей".
Больше примеров...
Содействовать (примеров 1614)
Innovation in industry can also advance sustainable development and enhance efficiency in the use of resources by promoting clean, non-waste processes. Содействовать устойчивому развитию и повышать эффективность использования ресурсов путем распространения чистых безотходных технологий могут также промышленные нововведения.
To prevent this, the international community should assist in promoting economic growth and prosperity that will be shared by all nations and peoples. В целях предотвращения этих явлений международное сообщество должно содействовать стимулированию экономического роста и процветания на благо всех стран и народов.
The Action Plan commits United Nations entities to promoting an enabling environment for young people's participation in electoral and parliamentary processes, public administration and local governance at local, subnational and national levels. Согласно Плану действий, подразделения Организации Объединенных Наций обязаны содействовать созданию благоприятных условий для участия молодежи в избирательных и парламентских процессах, государственном управлении и работе органов местного самоуправления на местном, субнациональном и национальном уровнях.
Number of Parties engaged in developing, adopting and updating national implementing legislation and subsidiary legislation and mechanisms for promoting compliance and enforcement increased to 125 - 130. Число Сторон, участвующих в разработке, принятии и обновлении национального имплементирующего законодательства и вспомогательного законодательства, а также механизмов, призванных содействовать соблюдению и правоприменению, увеличилось до 125-130.
Reaffirming their objective of promoting better relations among themselves and of ensuring conditions in which their peoples can live in true and lasting peace free from any threat to their security, подтверждая свою цель содействовать улучшению отношений между ними и обеспечить условия, при которых их народы могут жить в подлинном и прочном мире, свободном от любой угрозы их безопасности,
Больше примеров...
Повышение (примеров 776)
The activities in these areas include leadership and management development, enhancing gender effectiveness, programme development, promoting policy dialogue and experience sharing. Работа по этим направлениям предусматривает совершенствование руководства и управления, повышение гендерной эффективности, разработку программ, налаживание диалога по вопросам политики и обмен опытом.
Much more would have been achieved by promoting cooperation in establishing fair, democratic, equitable and solidarity-based national and international systems that prioritized investment in the education and well-being of all, without exclusion or discrimination. Гораздо большего можно было бы достичь за счет содействия сотрудничеству в создании благоприятных, демократических, равноправных и основанных на солидарности национальных и международных систем, приоритетом которых стало бы вложение средств в совершенствование образования и повышение уровня благосостояния для всех, без исключения и дискриминации.
26.11 The United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB) is responsible for promoting coherence, cooperation and coordination in the policies, programmes and activities of the United Nations system organizations in accordance with their respective mandates and in response to decisions of intergovernmental bodies. 26.11 Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР) отвечает за повышение согласованности, развитие сотрудничества и поощрение координации политики, программ и мероприятий организаций системы Организации Объединенных Наций согласно их соответствующим мандатам и в ответ на решения межправительственных органов.
(b) Promoting multi-stakeholder dialogues and initiatives with the State and non-State actors, including representatives from indigenous peoples' organizations and civil society organizations, which can serve to strengthen networks and raise awareness for influencing policy; Ь) содействие развитию многостороннего диалога и выдвижению инициатив во взаимодействии с государственными органами и негосударственными субъектами, в том числе с представителями организаций коренных народов и организаций гражданского общества, способных вносить свой вклад в усиление взаимодействия и повышение уровня осведомленности в целях оказания воздействия на проводимую политику;
Students from various institutions of higher education were encouraged to get involved, with the aim of promoting critical discourse in the Aruban community, starting with college students, and of increasing participants' awareness of gender equality issues. Дебаты были направлены на привлечение студентов различных колледжей и высших учебных заведений к участию в более широком обсуждении важных проблем арубской общины и повышение информированности участников о проблемах гендерного равенства.
Больше примеров...
Поощрять (примеров 581)
In the agreed conclusions, the Commission reaffirmed the interdependence between social and economic policies and the importance of promoting their integration. В согласованных выводах Комиссия признала взаимозависимость социальной и экономической политики и необходимость поощрять их интеграцию.
Encourage corporate social responsibility by promoting corporate awareness, providing an enabling and stimulating environment and enhancing national partnerships. Поощрять корпоративную социальную ответственность путем повышения уровня информированности корпораций, создания стимулирующих и благоприятных условий и укрепления партнерских отношений на национальном уровне.
International institutions are encouraged to intensify their efforts in assisting developing countries to set up appropriate financial frameworks and instruments with a view to helping local enterprises in benefiting from foreign investments and promoting linkages with transnational corporations. Международным учреждениям рекомендуется активизировать свои усилия по оказанию содействия развивающимся странам в создании надлежащих финансовых механизмов и инструментов, с тем чтобы помочь местным предприятиям использовать в своих интересах иностранные инвестиции и поощрять развитие связей с транснациональными корпорациями.
Governments and non-governmental organizations should encourage a more positive presentation of women in the mass media, through studies, awareness campaigns, promoting the development of codes of conduct and other forms of self-regulation by media institutions, including advertising associations and others. Правительства и неправительственные организации должны поощрять более позитивные представления о женщине в средствах массовой информации путем проведения исследований, пропагандистских кампаний, содействия разработке средствами массовой информации кодексов поведения и других форм самоконтроля, включая рекламные ассоциации и другие органы.
89.9. Continue promulgating legislation and promoting policies necessary to strengthen the protection of, and respect for, the rights of women and their role in society, while considering them an essential partner in the development process (Egypt); 89.9 продолжать принимать законодательство и поощрять политику, необходимые для укрепления защиты и соблюдения прав женщин и уважения их роли в обществе, одновременно рассматривая их как важных партнеров в процессе развития (Египет);
Больше примеров...
Содействуя (примеров 599)
By promoting the exchange of experience and helping build partnerships, the international community can do much to increase and to spread these positive effects of migration on development. Содействуя обмену опытом и помогая в налаживании партнерских связей международное сообщество может значительно усилить и расширить позитивное воздействие миграции на процесс развития.
In promoting, developing and effectively defending human rights, the United Nations should make these activities part of its cooperation with States. Развивая и эффективно защищая права человека и содействуя их осуществлению, Организация Объединенных Наций должна сделать эту деятельность элементом своего сотрудничества с государствами.
The ACCCA project aims to bring together stakeholders and scientific communities of the developing world to enable and support effective adaptation decisions that will reduce vulnerability to climate and environmental changes while promoting sustainable development. Проект НПАИК призван объединить усилия заинтересованных сторон и научных кругов развивающихся стран с целью обеспечения поддержки и принятия эффективных решений об адаптации, которые позволят снизить уязвимость к изменению климата и окружающей среды, одновременно содействуя устойчивому развитию.
The CHAIRMAN said that the delegation would of course be guided by Committee positions and, while promoting first and foremost the goals of the World Conference, it would seek to enhance the Committee's image and its positions. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что делегация конечно же будет руководствоваться позицией Комитета и, содействуя, во-первых и прежде всего, достижению целей Всемирной конференции, будет стремиться к укреплению авторитета Комитета и его позиций.
Mr. Paclisanu (International Committee of the Red Cross (ICRC)), speaking on item 105, said that protecting children could not be separated from protecting families and communities, matters to which ICRC contributed by helping victims and promoting international humanitarian law. Г-н Паклисану (Международный комитет Красного Креста), выступающий по пункту 105 повестки дня, говорит, что защита детей неотделима от защиты семей и общин, и Комитет вносит свой вклад в эту работу, помогая потерпевшим и содействуя соблюдению международного гуманитарного права.
Больше примеров...
Содействует (примеров 616)
The State is promoting the participation of young people in the social, political, economic and cultural life of the country. Государство содействует участию молодежи в общественно-политической, экономической и культ урной жизни страны.
With bilateral assistance, the Government of Nauru has been promoting self sustainability through agriculture. Получая помощь на двусторонней основе, правительство Науру содействует обеспечению самодостаточности посредством развития сельского хозяйства.
Volunteerism contributes to building trust and promoting respect for human rights and justice in post-conflict situations. Добровольчество содействует укреплению доверия и поощрению уважения к правам человека и правосудию в постконфликтных ситуациях.
My country has always been committed to equitable and negotiated solutions and to any culture that advocates peace and security while promoting development. Моя страна всегда демонстрировала приверженность справедливым решениям, достигнутым в ходе переговоров, приверженность любой культуре, которая ратует за мир и безопасность и содействует развитию.
It was also promoting the Integrated Global Observing Strategy and had launched the Advanced Earth Observation Satellite II featuring five major sensors, including those developed by the United States of America and France. Она также содействует осуществлению Комплексной стратегии глобальных наблюдений и запустила в космос усовершенствованный спутник наблюдения Земли II, на котором установлены пять важных датчиков, в том числе датчики, разработанные Соединенными Штатами Америки и Францией.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 1012)
The annual meetings of the CES Bureau and the plenary session of the Conference will be used for promoting further progress. Ежегодные совещания президиума КЕС и пленарная сессия Конференции будут способствовать достижению дальнейшего прогресса.
It is hoped that the Council's many discussions, meetings and decisions on Africa in September will contribute to further improving the capability of the United Nations system in promoting peace in Africa. Хочется надеяться, что проведенные Советом в сентябре многочисленные обсуждения и заседания и принятые им решения по Африке будут способствовать дальнейшему укреплению возможностей системы Организации Объединенных Наций по содействию делу мира в Африке.
As complementary media, the function of the regional stations is to inform, stimulate, educate and relax, with the aim of promoting communication among the population and contributing to overall social and cultural development within their broadcasting area. Являясь вспомогательными средствами массовой информации, районные телестанции призваны содействовать развитию контактов между соответствующими группами населения и способствовать социальному и культурному развитию в целом путем трансляции информационных, развлекательных и учебных передач.
The purpose is to assist in the further focusing of UNIDO's specialized competences and services in fulfilment of its mandate of promoting industrial development and growth in developing countries and countries with transition economies. Задача заключается в том, чтобы способствовать более целенаправ-ленному предоставлению специальных знаний и услуг ЮНИДО в рамках выполнения ее мандата, предусматривающего содействие промышленному развитию и росту в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
On 3 October 2002, on behalf of the Government of that time, MITRAB concluded with ILO a cooperation agreement aimed at promoting a national employment policy with the active participation of the Nicaraguan social actors. 3 октября 2002 года Министерство труда, выступая от имени тогдашнего правительства Никарагуа, подписало Соглашение о сотрудничестве с МОТ, призванное способствовать развитию национальной стратегии в области занятости при активном участии социальных партнеров Никарагуа.
Больше примеров...
Поощряя (примеров 292)
While promoting free and fair trade, we need to establish a level playing field. Поощряя свободную и справедливую торговлю, мы должны позаботиться о создании "ровного игрового поля".
Most agricultural activities in the region were carried out by smallholder and subsistence farmers and it was important to boost their production while promoting the empowerment and participation of rural women. Сельскохозяйственная деятельность в регионе ведется по большей части мелкими фермерами и фермерами, ведущими натуральное хозяйство, и необходимо дать стимул росту их производства, поощряя при этом расширение прав и привлечение к работе сельских женщин.
Social assessment can give democracy a larger reach by promoting a new culture of participation and openness in governance; (h) Build social capital by stimulating stakeholders to articulate their conditions and needs and encouraging them to organize to meet those needs. Социальная экспертиза может расширить масштабы демократизации путем поощрения новой культуры участия и открытости в государственном управлении; h) сформировать социальный капитал, стимулируя заинтересованные стороны к формулированию своих условий и потребностей и поощряя их к самоорганизации для удовлетворения этих потребностей.
The United States was the world's largest bilateral donor to the education sector, promoting access to education for all children and schooling that was relevant to the changing global job market. Соединенные Штаты являются самым крупным двусторонним донором в секторе образования, поощряя обеспечение доступа к образованию для всех детей и пропагандируя получение такого образования, которое бы в большей степени отвечало потребностям изменяющегося глобального рынка труда.
Looking ahead, the reconfiguration of UNMIK also presents us with an opportunity to enhance cooperation between the various United Nations actors operating in Kosovo, improving the overall coherence and effectiveness of United Nations action and promoting greater interaction in pursuit of our shared objectives. Заглядывая вперед, хочу сказать, что изменение конфигурации МООНК также предоставляет нам возможность укрепить сотрудничество между различными субъектами Организации Объединенных Наций, действующими в Косово, повышая уровень общей слаженности и эффективности действий Организации Объединенных Наций и поощряя взаимодействие в стремлении к нашей общей цели.
Больше примеров...