Английский - русский
Перевод слова Promoting

Перевод promoting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поощрение (примеров 3241)
Thus, promoting social development, strengthening the social pillar, is fundamental to sustainability. Поэтому основополагающее значение для обеспечения устойчивого развития имеет поощрение социального развития, то есть укрепление социальной составляющей.
Governments, business and industry, and consumers share responsibility for promoting sustainable consumption patterns. Правительства, деловые и промышленные круги и потребители разделяют ответственность за поощрение устойчивых моделей потребления.
The Commission on the Status of Women, established in 1946, is responsible for making recommendations to the Economic and Social Council on measures aimed at promoting gender equality and the advancement of women. Комиссия по положению женщин, которая была учреждена в 1946 году, представляет Экономическому и Социальному Совету рекомендации относительно мер, направленных на поощрение равенства женщин и мужчин и улучшение положения женщин.
Promoting the principle of caring for one another's well-being and fostering the spirit of mutual support, within the context of human rights education; поощрение принципа заботы о благополучии друг друга и содействие господству духа взаимной поддержки в контексте образования в области прав человека;
Establishing and developing sport, cultural and recreational activities among young women and young men aimed at promoting and strengthening sport and cultural exchanges at the national, subregional, regional and international levels; организовывать и развивать молодежные спортивные, культурные и рекреационные мероприятия, направленные на поощрение и укрепление спортивных и культурных обменов на национальном, субрегиональном и международном уровнях;
Больше примеров...
Содействие (примеров 4420)
This setback forced MINUGUA and others to re-examine strategies for promoting accords implementation. Эта неудача вынудила МИНУГУА и другие стороны пересмотреть стратегии, направленные на содействие выполнению соглашений.
The United Nations was responsible both for maintaining peace and security and for promoting development. На Организации Объединенных Наций лежит двойная ответственность - за обеспечение мира и безопасности и за содействие развитию.
ESCAP activities were aimed at promoting inclusive and sustainable development in Asia and the Pacific through high-level policy advocacy with supportive capacity-development intervention. Деятельность ЭСКАТО была направлена на содействие обеспечению широкомасштабного устойчивого развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе посредством пропаганды политики на высоком уровне с помощью мероприятий, способствующих наращиванию потенциала.
We recognize the importance of the issue and of the ultimate objective of promoting actions and means to strengthen the security and protection of people. Мы признаем важность вопроса и конечную цель - содействие принятию мер по укреплению безопасности и обеспечению более эффективной защиты людей.
Indeed, it is with the strength of that conviction that we fully approve of the Ottawa Process which is aimed at promoting the elimination of those weapons because our continent of Africa has been suffering more than any other from that proliferation. И именно руководствуясь этой твердой убежденностью, мы полностью одобряем оттавский процесс, рассчитанный на содействие ликвидации этого оружия, ибо наш континент - Африка - как никакой другой страдает от его распространения.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 1320)
Overcoming obstacles for environment-friendly investment and promoting social corporate responsibility are also priorities for achieving environmental sustainability. Устранение факторов, препятствующих инвестициям в рациональное природопользование, и обеспечение соблюдения принципа социальной ответственности корпораций также являются приоритетными задачами, которые необходимо решать в целях обеспечения экологической устойчивости.
We recognize that combating poverty, HIV/AIDS, child and maternal mortality and unemployment and promoting universal primary education and gender equality are major challenges for Papua New Guinea. Мы признаем, что борьба с нищетой, ВИЧ/СПИДом, детской и материнской смертностью и безработицей, а также обеспечение всеобщего начального образования и равенства между мужчинами и женщинами являются главными задачами, стоящими перед Папуа - Новой Гвинеи.
With some exceptions (see para. 85 below concerning gender mainstreaming), these specialized services of the federal government devote their energies essentially to promoting equal opportunity between men and women in personnel matters. За некоторым исключением (см. пункт 85 и далее об учете гендерных факторов), деятельность этих специализированных служб федеральной администрации направлена в основном на обеспечение равенства возможностей мужчин и женщин в кадровых вопросах.
However, new anti-discriminatory bills promoting the equality and advancement of women have been presented to Parliament by the MCFDF. They are: Тем не менее МППЖ представило на утверждение парламентом новые антидискриминационные законопроекты, направленные на обеспечение равенства и улучшение положения женщин:
The Alliance produced the paper entitled "Promoting psychosocial well-being among children affected by armed conflict and displacement: principles and approaches" as a contribution to the Study and continues to promote the Study's findings. Союз внес свой вклад в подготовку этого исследования, опубликовав документ, озаглавленный "Обеспечение психологического здоровья детей, пострадавших в результате вооруженного конфликта и перемещения: принципы и подходы", и продолжает работу по пропаганде выводов, содержащихся в исследовании.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1493)
In the Caribbean, regional industrial development is promoted by CARICOM using the CARICOM Industrial Programming Scheme introduced in 1988 for promoting and integrating industry. В Карибском бассейне КАРИКОМ стимулирует региональное промышленное развитие путем осуществления начатой в 1988 году Программы планирования развития промышленности КАРИКОМ, ориентированной на содействие промышленному развитию и промышленную интеграцию.
A project promoting the implementation of income-generating and capacity-building activities in Bosnia and Herzegovina and in Rwanda, and a parallel research component, have been funded by the United Nations Trust Fund on Human Security set up by the Government of Japan. Проект, направленный на налаживание приносящей доход деятельности и развитие потенциала в Боснии и Герцеговине и в Руанде, а также параллельный исследовательский компонент финансировались Целевым фондом в области гуманитарной безопасности при Организации Объединенных Наций, который был учрежден правительством Японии.
Moreover, he has the particular responsibility for promoting balanced and sustainable development and ensuring the realization of the right to development, particularly by enhancing the support of the relevant bodies of the United Nations system for that purpose. Кроме того, на него возлагается особая ответственность за обеспечение сбалансированного и устойчивого развития и гарантирование осуществления права на развитие, особенно посредством укрепления поддержки соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций этой цели.
The subprogramme will undertake analytical research to identify issues that impact on Africa's economic development and will play an advocacy role in promoting consensus in the international development community on the policy measures that best address Africa's development problems. В рамках подпрограммы будет проводиться анализ факторов, которые влияют на экономическое развитие Африки, и будут предприниматься усилия по обеспечению достижения международным сообществом партнеров по процессу развития консенсуса в отношении таких директивных мер, которые позволят наилучшим образом решить проблемы, препятствующие развитию Африки.
Promoting sanitation and hygiene education Развитие системы образования по вопросам санитарии и гигиены
Больше примеров...
Пропаганда (примеров 206)
Mere support for MDGs and promoting that implementation, without any process of internal and external evaluation, which would provide a universal and uniform set of minimum common parameters, could make their achievement difficult for the players of social progress. Простая поддержка целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, и пропаганда их осуществления в отсутствие какого-либо процесса внутренней и внешней оценки, в рамках которой имелась бы универсальная и единообразная совокупность минимальных общих параметров, могли бы затруднить их достижение для участников социального прогресса.
Advocating or promoting genocide is an indictable offence, punishable by a maximum of five years imprisonment. Пропаганда или поощрение геноцида является преследуемым правонарушением, максимальная мера наказания за которое составляет пять лет тюремного заключения.
The theme of the celebration was "Promoting cultural diversity and preparing for the Olympic Games". Темой этого мероприятия была «Пропаганда культурного разнообразия и подготовка к Олимпийским играм».
Promoting and organizing neighbourly help, involving civil groups into looking for missing persons or persons who lost contact with their families and the local environment пропаганда и организация добрососедской помощи с привлечением гражданских групп к поискам пропавших лиц или лиц, потерявших контакт со своими семьями и местным окружением.
Promoting the objectives of the United Nations for the goals of poverty alleviation, social development and environmental sustainability, and using its neutrality to determine the scope for PPPs; bringing together key regional and international partners in PPPs. Пропаганда целей Организации Объединенных Наций в области борьбы с нищетой, социального развития и экологической устойчивости, определение на основе своего нейтралитета возможностей для ПГЧС и объединение усилий ключевых региональных и международных партнеров в области ПГЧС.
Больше примеров...
Укрепление (примеров 1091)
Continue the dialogue and encourage cooperation activities for promoting peaceful coexistence. продолжать диалог и поощрять усилия, направленные на укрепление сотрудничества для достижения мирного сосуществования;
Useful work had already been done in promoting good governance, combating corruption and enhancing the speedy delivery of impartial justice. Полезная работа уже проделана в таких вопросах, как поощрение благого управления, борьба с коррупцией и укрепление мер по безотлагательному и беспристрастному отправлению правосудия.
The United Nations resident coordinator system can play a key role in ensuring that development programmes emphasize the empowerment of women and focus attention on promoting and enhancing their reproductive health. Система координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций может играть ключевую роль в обеспечении того, чтобы в программах развития делался упор на расширение прав и возможностей женщин и на улучшение и укрепление их репродуктивного здоровья.
The United Nations Office in Burundi was established in 1993, at the request of the Security Council, to support initiatives aimed at promoting peace and reconciliation. Отделение Организации Объединенных Наций в Бурунди было учреждено в 1993 году по просьбе Совета Безопасности в целях поддержки инициатив, направленных на укрепление мира и поощрение примирения.
In the area of culture, during the period covered by this report, the Commission conducted the following activities specifically aimed at promoting, recognizing and enhancing appreciation for the role of women in preserving, transmitting and creating indigenous cultures: В течение периода, рассматриваемого в настоящем докладе, Комиссия провела в рамках этой темы следующие мероприятия, направленные непосредственно на укрепление, обеспечение понимания и признания роли женщин в деле сохранения, распространения и формирования культуры коренного населения:
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 319)
His country's long-term strategy included increasing domestic food production, maintaining strategic food reserves, encouraging food processing and promoting a culture of rational consumption. Долгосрочная стратегия Омана предусматривает увеличение внутреннего производства продовольствия, поддержание стратегических продовольственных резервов, стимулирование пищевой промышленности и развитие культуры рационального потребления.
Promoting small-scale enterprise was another means of eradicating poverty. Другим средством ликвидации бедности является стимулирование мелких предприятий.
Promoting public awareness about diet and physical activity through education and consumer information, including through mass media стимулирование осознания общественностью важности режима питания и физической активности посредством просвещения и информации для потребителей, в том числе через средства массовой информации;
Promoting technical or economic progress in the production, distribution or provision of goods and services; с) стимулирование технического или экономического прогресса в области производства и сбыта товаров или услуг или в области снабжения товарами и услугами;
Promoting recycling, things like garden-share, that matches up people who don't have a garden who would like to grow food, with people who have gardens they aren't using anymore. Часть проектов - это стимулирование переработки, другая - совместное пользование, при котором желающие выращивать продукты и владельцы неиспользуемого огорода находят друг друга.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 237)
The United Nations should also focus greater efforts on promoting South-South cooperation. Организации Объединенных Наций также следует приложить более целенаправленные усилия, направленные на продвижение сотрудничества Юг - Юг.
Flom began promoting Lorde and her song in the United States in March. Флом начал продвижение Лорд и её песни в США в марте.
Establishing and promoting a programme of education in peace, human rights, tolerance and democratic values, working with other national and international partners; разработка и продвижение программы воспитания в духе мира, прав человека, терпимости и демократических ценностей в сотрудничестве с другими национальными и международными партнерами;
We also appreciate the important work coordinated by Mr. Giandomenico Picco, and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization for its efforts in promoting the dialogue. Мы также высоко оцениваем важные усилия г-на Джандоменико Пикко в области координации мероприятий, а также усилия Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры за продвижение концепции диалога.
This thematic area was concerned with encouraging education for life within all spheres of society with a view to promoting appreciation of diversity, tolerance and respect for gender differences. Целью деятельности правительства в этих областях является продвижение во все сферы жизни общества просвещенного понимания жизни, признающего ценность разнообразия и поощряющего толерантность и уважение к гендерным различиям.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 1614)
The main focus established for the region is defining ways for effectively promoting the development of networks, focusing on successful policy solutions and also promoting the diffusion of ICT to the poorer parts of society. Основным направлением деятельности в регионе является определение путей, позволяющих эффективно содействовать развитию сетевых структур, с упором на поиск успешных стратегических решений и поощрение распространения ИКТ среди малообеспеченных слоев общества.
Ms. Taylor Roberts, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the regional commissions had significant responsibilities in the area of promoting the Organization's development agenda. Г-жа Тейлор Робертс, выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что на региональные комиссии возложены широкие обязанности содействовать реализации повестки дня Организации в области развития.
According to information provided by the administering Power, the Strategic Policy Statement for the financial year 2003-2004 indicates the Government's goal of promoting economic growth, improving the standard of education and increasing government efficiency. Согласно информации, предоставленной управляющей державой, в Заявлении о стратегической политике на 2003/2004 финансовый год отражена стоящая перед правительством цель - содействовать экономическому росту, повышению уровня образования населения и эффективности работы органов управления.
The overall role of the Office of Operations is to act as a dynamic factor in devising, promoting agreement on and implementing solutions to the problems that arise in its area of responsibility. В целом роль Управления операций заключается в том, чтобы активно содействовать решению проблем, относящихся к сфере его ведения, включая выработку и согласование подходов.
Promoting use of environmental due diligence guidelines for renewable energy projects, including biomass projects. З. Будет содействовать применению руководящих принципов осуществления надлежащего экологического контроля за проектами использования возобновляемых источников энергии, включая проекты использования биомассы.
Больше примеров...
Повышение (примеров 776)
Integrated environmental management and socio-economic activities aimed at promoting competitiveness and regional and global engagement should be built into government policies. Необходимо включить в политику правительства комплексное управление окружающей средой, а также социально-экономическую деятельность, направленную на повышение конкурентоспособности и содействие региональному и глобальному сотрудничеству.
The Common Fund for Commodities, being a major financier of commodity development activities, should continue to support research and development for promoting diversification and improvements in productivity and competitiveness. Общий фонд для сырьевых товаров - важнейший источник финансирования развития сырьевой отрасли - должен и впредь оказывать поддержку исследованиям и разработкам, направленным на стимулирование диверсификации и повышение производительности и конкурентоспособности.
(c) Enhanced quality of work and employment, including the safeguarding and promoting respect for basic workers' rights; с) улучшение условий труда и повышение качества занятости, включая обеспечение и поощрение уважения основных прав трудящихся;
While the countries of the region were taking steps to tackle the problem, in order to achieve the desired results, the international community should devise effective strategies for promoting economic growth, including improving fair competition through the elimination of subsidies and other international trade distortions. Хотя страны региона принимают меры для решения этой проблемы в целях достижения необходимых результатов, международное сообщество должно разработать эффективную стратегию содействия экономическому росту, включая повышение уровня справедливой конкуренции путем ликвидации субсидий и других перекосов в области международной торговли.
It aims at promoting gender aspects in water resources management by improving gender awareness among the water sector stakeholders at regional, national and local levels, and strengthening their capacity in incorporating gender issues into the decision-making process. Соглашение направлено на повышение осведомленности организаций водного сектора по вопросам гендерного равенства на региональном, национальном и местном уровнях, а также на укрепление потенциала организаций водного сектора в деле учета гендерных аспектов в процессе принятия решений.
Больше примеров...
Поощрять (примеров 581)
In that regard, promoting and strengthening financial cooperation for research, innovation and technology, as well as human resource training, are absolutely essential. В этой связи абсолютно необходимо поощрять и укреплять финансовое сотрудничество в области научных исследований, изобретений и технологий, а также подготовки кадров.
The work of the Special Rapporteur in this regard will be oriented in practical terms and aimed at identifying and promoting models that can be applied in various contexts. Деятельность Специального докладчика в этой области будет иметь практическую направленность и призвана выявлять и поощрять модели, которые могут использоваться в различных условиях.
UNIDO should assist developing countries in their efforts to overcome difficulties arising from economic globalization by helping to build trade and productive capacities, facilitating access to modern and innovative technologies and promoting investment. ЮНИДО должна оказывать содействие развивающимся странам в их усилиях по преодолению трудностей, вытекающих из процесса глобализации экономического развития, помогать наращивать объемы торговли и производственную мощность, содействовать получению доступа к современным инновационным технологиям и поощрять инвестиции.
CRC was concerned about hate speech against religious minorities in schools and mosques and recommended taking effective measures to prevent and eliminate all forms of discrimination on the grounds of religion or belief and promoting religious tolerance and dialogue in society. КПР выразил обеспокоенность по поводу пропаганды ненависти в отношении религиозных меньшинств в школах и мечетях и рекомендовал принять эффективные меры по недопущению и ликвидации всех форм дискриминации по признакам религии или убеждений и поощрять религиозную терпимость и диалог в обществе84.
For these reasons, promoting competition needs to be an explicit activity of the state, and competition policy needs to be promoted, adequately developed and implemented. По этим причинам государство должно прямо стимулировать конкуренцию, и политику защиты конкуренции необходимо всячески поощрять, должным образом развивать и проводить в жизнь.
Больше примеров...
Содействуя (примеров 599)
By promoting their active participation in society and development, we can ensure that their invaluable gifts and experience are put to good use. Содействуя их активному участию в жизни общества и процессе развития, мы можем обеспечить использование их индивидуальных способностей и опыта в благих целях.
However, the Government was working to increase the social participation and visibility of Roma women in particular by promoting their associations and their cultural activities. При этом правительство стремится увеличить представленность и участие цыганских женщин в жизни общества, в частности содействуя их объединению и культурной деятельности.
In these efforts, the United Nations should enlist the support of governmental economic and financial institutions, the private sector and non-governmental organizations, thus promoting a partnership with a view to development. В этих усилиях Организация Объединенных Наций должна заручиться поддержкой правительственных экономических и финансовых учреждений, частного сектора и неправительственных организаций, содействуя тем самым установлению партнерских взаимосвязей в целях развития.
It was also stated that the Commission should cooperate with other international bodies which contributed to the consolidation of general international law by promoting significant international agreements. Кроме того, указывалось, что Комиссии следует сотрудничать с другими международными органами, которые способствуют укреплению общего международного права, содействуя заключению важнейших международных соглашений.
While promoting intercultural dialogue between the various groups in a country, such a day could also be used to raise awareness of the Declaration and to highlight the different approaches that can be taken to ensure its practical implementation. Содействуя межкультурному диалогу между различными группами в стране, празднование такого дня могло бы также использоваться в целях расширения осведомленности о Декларации и выявления различных подходов, способных обеспечить ее практическое осуществление.
Больше примеров...
Содействует (примеров 616)
FAO is promoting the development of comprehensive national food security programmes. ФАО содействует разработке всеобъемлющих программ по национальной продовольственной безопасности.
In health, UNICEF continued promoting the Baby Friendly Hospital Initiative, ongoing implementation of the global Polio Eradication Initiative and promoting AIDS prevention. В области здравоохранения ЮНИСЕФ продолжает содействовать реализации "Педиатрической инициативы", продолжает осуществлять мероприятия в контексте глобальной Инициативы по ликвидации полиомиелита и по-прежнему содействует мерам по профилактике СПИДа.
For the first time, we have adopted a regional ocean policy which lays out the guiding principles for promoting the Pacific as a maritime environment in support of sustainable development. Впервые в истории мы приняли региональную морскую политику, которая воплощает в себе руководящие принципы развития Тихоокеанского региона в качестве морской среды, которая содействует устойчивому развитию.
The Colombian Space Commission had been promoting knowledge of space science and technology among key sectors of Colombian society, not only through the media but also through such activities as the launching of the Colombian Earth Observation Satellite Programme and the national satellite navigation plan. Колумбийская комиссия по космосу содействует распространению знаний в области космической науки и техники среди ключевых секторов колумбийского общества не только с помощью средств массовой информации, но и благодаря осуществлению таких меропрятий, как Колумбийская программа по спутникам наблюдения Земли и национальный план в области спутниковой навигации.
Pursuant to the UNESCO medium-term strategy for 2002-2007, a gender-equality perspective has been integrated in policy planning, programming, implementation and evaluation activities in all areas of UNESCO competence with a view to promoting women's empowerment and achieving gender equality. Нормативная деятельность ЮНЕСКО в целях осуществления Конвенции о борьбе с дискриминацией в области образования содействует предоставлению мальчикам и девочкам равных возможностей для получения образования.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 1012)
The United Nations is the only universal international organization with the goal of promoting world peace and prosperity. Организация Объединенных Наций представляет собой единственную универсальную международную организацию, преследующую цель способствовать миру и процветанию на всей планете.
Ms. Dieguez La O (Cuba) said that her Government reiterated its commitment to promoting the rule of law in the true sense, which would enable the current unjust international order to be transformed. Г-жа Диегес Ла О (Куба) говорит, что правительство Кубы вновь подтверждает свою приверженность содействию верховенству права в истинном смысле, которое будет способствовать изменению существующего несправедливого международного порядка.
Since trade law reform, based on harmonized international instruments, has a clear impact on the ability to participate in international trade, the Secretariat's technical cooperation and assistance work aimed at promoting use and adoption of texts can facilitate economic development. Поскольку реформа торгового права, основанная на единообразных международных документах, оказывает заметное влияние на возможности участия в международной торговле, деятельность Секретариата по техническому сотрудничеству и оказанию технической помощи, направленная на поддержку использования и принятия соответствующих текстов, может способствовать экономическому развитию.
The work of national cultural centres is wholly aimed at using the most accessible methods to enable those who so wish to become acquainted with the spiritual and cultural values of every people, and thereby at promoting mutual understanding among persons with different ethnic backgrounds. Вся работа национальных культурных центров направлена на то, чтобы в самой доступной форме предоставлять всем желающим возможность участвовать в процессе познания духовных и культурных ценностей каждого народа, тем самым способствовать лучшему взаимопониманию людей разных национальностей.
The reform should be conducive to safeguarding the purposes and principles of the Charter and to promoting unity and cooperation among Member States and the overall interests of the United Nations membership. Реформа должна способствовать продвижению целей и принципов Устава, единству и сотрудничеству между государствами-членами и всеобщим интересам государств - членов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Поощряя (примеров 292)
You have been a particular strong advocate for the Millennium Development Goals, promoting sustainable development and economic structures that are more respectful of the environment and of future generations. Вы являетесь особо твердым сторонником достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, поощряя устойчивое развитие и поддерживая экономические структуры, которые наиболее отвечают требованиям охраны окружающей среды и интересам грядущих поколений.
We have no alternative, however, because, at a time when we are striving to help peace to take root and to assist the African Union in promoting such developments, the Government of Chad has referred its complaints to the Security Council. Однако у нас нет другого выбора, потому что в то время как мы пытаемся помочь укрепить мир и оказывать содействие Африканскому союзу, поощряя подобные меры, правительство Чада обратилось с жалобами в Совет Безопасности.
The Council must, therefore, play a central role in this regard, not only by promoting the involvement of women in peacekeeping processes, but also by promoting specific measures for women within those agreements. Поэтому Совет должен играть центральную роль в этом плане, не только поощряя участие женщин в процессах поддержания мира, но и поощряя принятие специальных мер для женщин в рамках этих договоренностей.
By promoting diversity, accepting differences and nourishing interactions, society becomes richer in culture and more open and flexible to change. Поощряя многообразие, приятие различий и содействие взаимодействию между различными компонентами общества, мы делаем общество богаче в культурном отношении, более открытым и восприимчивым к изменениям.
In Brazil, the Abring Foundation certifies companies as "child friendly" if they do not employ children below the legal working age, and if they contribute to children's development by promoting education or vocational training. В Бразилии организация "Абринг Фаундейшн" присваивает компаниям статус "компании, деятельность которой благоприятствует интересам детей", если они не нанимают на работу детей моложе установленного по закону трудоспособного возраста и если они способствуют развитию детей, поощряя получение ими образования или профессиональной подготовки.
Больше примеров...