Английский - русский
Перевод слова Promoting

Перевод promoting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поощрение (примеров 3241)
Those consultations confirmed the four basic themes of our national plan of action: supporting families and strengthening communities, promoting healthy lives, protecting children from harm and promoting education and learning. В ходе этих консультаций были утверждены четыре основных направления нашего плана действий: поддержка семьи и укрепление общин, защита детей от ущерба и поощрение образования и обучения.
Increasing private sector involvement in transport and promoting collaborative approaches between public and private investment partners, including for investment in energy-efficient and climate-resilient transport systems and services; расширение участия частного сектора в транспортной деятельности и поощрение совместных подходов на основе сотрудничества государственных и частных инвестиционных партнеров, в том числе для обеспечения инвестирования в энергоэффективные и устойчивые к изменению климата транспортные системы и услуги;
(a) Identifying capacity gaps in key areas of governance and promoting policies and measures for improvement, promoting peer learning and disseminating best practices on governance reforms and practices in the context of the African Peer Review Mechanism of NEPAD; а) выявление дефицита потенциала в ключевых областях управления и пропаганду стратегий и мер, направленных на улучшение положения, поощрение обмена опытом и распространение наилучшей практики в области реформы управления, а также практики в контексте Африканского механизма коллегиального обзора НЕПАД;
(e) Promoting the study and exchange of views on the interrelationships among energy, technology, environmental issues, economic growth and development; е) поощрение исследований и обмена мнениями по вопросам взаимосвязи между энергетикой, технологией, природоохранными вопросами, экономическим ростом и развитием;
Promoting long-term political commitments and strengthening existing commitments, which would allow countries to adopt concrete actions in institutional, economic and social fields, for the integration of conservation and sustainable forest management, within national development policies. Поощрение принятия долгосрочных политических обязательств и расширение принятых обязательств, что позволит странам принимать конкретные меры в институциональной, экономической и социальной областях для включения методов сохранения и неистощительного использования лесов в национальную политику в области развития.
Больше примеров...
Содействие (примеров 4420)
The main purpose of the program is to support the modernization of the justice system in Azerbaijan by promoting protection of human rights and pre-eminence of law. Основной целью этой программы является содействие модернизации судебной системы Азербайджана путем укрепления защиты прав человека и верховенства закона.
In response to that recommendation, UNDCP has planned additional expert group meetings to prepare legislative guidelines promoting greater international cooperation against illicit traffic by sea. В ответ на эту рекомендацию ЮНДКП запланировала дополнительные совещания группы экспертов по подготовке директивных указаний, направленных на содействие более широкому международному сотрудничеству в борьбе с незаконным оборотом на море.
The commitments in the Action Plan include combating money-laundering, supporting the recovery of stolen assets and promoting transparency in the extractives sector. Предусмотренные Планом действий обязательства включают борьбу с отмыванием денег, поддержку в возвращении похищенных активов и содействие обеспечению транспарентности в добывающем секторе.
In recent years, Azerbaijan has enhanced its humanitarian assistance to support international and national efforts aimed at eradicating poverty and promoting sustainable development and global prosperity for all. В последние годы Азербайджан наращивает свою гуманитарную помощь в поддержку международных и национальных усилий, нацеленных на искоренение нищеты и содействие всеобщему устойчивому развитию и глобальному процветанию.
That meeting also called for the strengthening of regional cooperation, especially in the areas of exchanges of expertise, development of financial and human resources, private sector development and bilateral and regional agreements aimed at promoting investment in the financial, industrial and technological fields. Эта встреча призвала к укреплению регионального сотрудничества, в особенности в областях обмена опытом, развития финансовых и людских ресурсов, частного сектора развития и двусторонних и региональных соглашений, направленных на содействие инвестициям в финансовой, промышленной и технической областях.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 1320)
VIII. The Advisory Committee points out also that the Department of Management has central responsibility for ensuring the efficiency and effectiveness of administrative processes and promoting good management practices across the Secretariat. Консультативный комитет указывает также, что Департамент по вопросам управления несет главную ответственность за обеспечение эффективности и результативности административных процедур и содействие внедрению рациональной управленческой практики во всех подразделениях Секретариата.
The Secretary-General has taken recent initiatives to ensure a more systematic participation of UNU in ACC machinery, thereby promoting a better integration of work between UNU and the United Nations system. Генеральный секретарь за последнее время предложил ряд инициатив, направленных на обеспечение более систематического участия УООН в деятельности механизма АКК, содействуя тем самым более широкой интеграции деятельности УООН и системы Организации Объединенных Наций.
Ensuring financial support for primary education in order to guarantee that it continues to be available during emergencies, making secondary education available without discrimination and promoting access to higher education on the basis of capacity are nothing more than the fulfilment of a human rights obligation. Обеспечение финансовой поддержки начального образования с целью гарантировать его доступность и в чрезвычайных ситуациях, обеспечение доступности среднего образования при недопущении дискриминации и содействие в доступе к высшему образованию в соответствии со способностями - все это не что иное, как выполнение обязательств в сфере прав человека.
Promoting long-term conditions for development and security; обеспечение долгосрочных условий развития и безопасности;
Promoting their interests as individuals with rights and entitlements under international law and ensuring their well-being and long-term human development are the engines that will continue to drive all aspects of UNRWA's activities. Отстаивание их интересов как личностей, обладающих правами и привилегиями в соответствии с международным правом, и обеспечение их благополучия и развития их человеческого потенциала в долгосрочной перспективе являются той движущей силой, которая будет и впредь стимулировать все аспекты деятельности БАПОР.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1493)
(b) Networking (i.e. promoting contacts between various stakeholders); Ь) развитие сетевых связей (т.е. поощрение контактов между различными заинтересованными сторонами);
The main priorities of the Strategy are: women's economic empowerment, creation of functional education, eliminating gender discrimination and increasing women's access to justice, promoting gender parity in decision-making and promotion of women's political participation. Основными приоритетными направлениями Стратегии являются: расширение экономических возможностей женщин; создание системы функционального образования; искоренение гендерной дискриминации и расширение доступа женщин к правосудию; продвижение гендерного паритета в принятии решений и развитие женского политического участия.
Malaysian non-governmental organizations complemented the efforts of the Government to promote the status of women by organizing courses in various fields (including business, management, family health care, leadership development and promoting awareness of the contributions of women to national development). Неправительственные организации Малайзии дополняют усилия правительства, нацеленные на улучшение положения женщин, путем организации курсов профессиональной подготовки по различным вопросам (торговля, управление, охрана здоровья семьи, развитие навыков руководства, повышение уровня информированности о вкладе женщин в национальное развитие и т.д.).
Expert Consultation on Indicators for Promoting and Monitoring the Implementation of Human Rights, organized by OHCHR - Right to Development Unit, Development and Economic and Social Issues Branch. Экспертные консультации по показателям поощрения и контроля за осуществлением прав человека, организованные УВКПЧ - Группа права на развитие Отделения по вопросам развития и экономическим и социальным вопросам.
Smaller-scale analysis also puts anthropology and its tools for understanding the world as well as contemporary cultures at the service of knowledge and awareness, promoting independent and sustainable development and providing an effective approach to alleviating poverty and compensating for the deficiencies of statistics. Она также способствует тому, чтобы их собственное развитие было автономным и устойчивым, а также помогает разработать эффективные меры, направленные на искоренение нищеты и сглаживание недостатков статистики.
Больше примеров...
Пропаганда (примеров 206)
Implementing the strategy and thus promoting healthy diet and physical activity is in the WHO's view: Реализация данной стратегии и, следовательно, пропаганда здорового питания и физической активности являются, по мнению ВОЗ:
Also, a new initiative, the "CENELEC Global Framework", aiming at promoting the benefits of voluntary European standardization in the electro-technical area had been started. Также было начато осуществление новой инициативы "Глобальная система ЕКСЭТ", целью которой является пропаганда выгод добровольной стандартизации в области электротехники в Европе.
Its main activities include: the creation of an international institute on ageing focusing on research; promoting a university for lifelong learning; the establishment of health centres, geriatrics, travel agencies adapted to the needs of the elderly. К его основным видам деятельности относятся: создание международного института по проблемам старения с научно-исследовательским уклоном; пропаганда идеи создания университета для обучения на протяжении всей жизни; создание медицинских центров, учреждений по проблемам гериатрии, бюро путешествий, отвечающих потребностям пожилых людей.
(b) Promoting standards and enhancing implementation Ь) Пропаганда стандартов и содействие осуществлению
(a) Promoting the principles and values of the United Nations Global Compact, of which UNIDO is a core agency, with a special focus on SMEs; а) пропаганда принципов и важнейших положений Глобального договора Организации Объединенных Наций, в рамках которого ЮНИДО выступает в качестве одного из основных учреждений, с уделением особого внимания МСП;
Больше примеров...
Укрепление (примеров 1091)
(a) Strengthening cultural identity by promoting bilingualism, multilingualism, and interculturalism; а) укрепление культурной самобытности путем развития двуязычия, многоязычия и межкультурализма;
Under the overall goal of promoting the development of developing countries in the context of globalization and interdependence, the objective proposed is to strengthen the capacity of developing countries and countries with economies in transition for trading at lower costs through electronic commerce. В рамках всеобщей задачи содействия развитию развивающихся стран в контексте глобализации и взаимозависимости предлагается следующая цель: укрепление потенциала развивающихся стран и стран с переходной экономикой в области ведения торговли с меньшими затратами благодаря использованию средств электронной торговли.
Strengthening support for policies and measures in LDCs that enhance social integration and social safety nets, including those which encourage voluntary actions, as well as organizations and mechanisms in the governmental and non-governmental sectors promoting such policies; а) Укрепление поддержки политики и мер в НРС, которые способствуют социальной интеграции и функционированию систем социального страхования, в том числе поощряющих добровольные действия, а также организаций и механизмов государственного и неправительственного секторов, способствующих проведению такой политики;
Promoting the role of women in activities is one of the two long-term objectives of the New Partnership for Africa's Development. Укрепление роли женщин в рамках практических мероприятий является одной из двух долгосрочных целей Нового партнерства в интересах развития Африки.
(e) Promoting strong preventive policies against corruption, increasing awareness of corruption among the general public and strengthening civil society and relevant entities; ё) пропаганду политики активного предупреждения коррупции, повышение осведомленности в вопросах коррупции среди широких слоев населения и укрепление гражданского общества и соответствующих структур;
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 319)
Encouraging and promoting Parties to undertake and comply with their commitments; а) поощрение и стимулирование Сторон к принятию на себя обязательств и их соблюдению;
The activities involve promoting or furthering development and use of such sources, cooperation in the implementation of projects, examining potential contributions, and viability of specific sources and technologies. Деятельность в этой области включает поощрение или стимулирование освоения и использования таких источников, сотрудничество в осуществлении проектов, изучение возможностей участия и определение "жизнеспособности" конкретных источников и технологий.
For example, in Ireland, the State agency charged with the task of promoting indigenous industry - Enterprise Ireland - provides grants to help companies acquire the fixed assets deemed necessary. Например, в Ирландии государственное учреждение, отвечающее за стимулирование развития местной промышленности, предоставляет гранты для оказания помощи компаниям в приобретении необходимых основных активов.
A National Employment Strategy was approved in 2007, aimed at promoting growth and economic development, improving the population's standard of living, developing human resources to meet the demand for labour and addressing the problems of unemployment and underemployment. В 2007 году был утвержден проект национальной политики в области занятости, который направлен на стимулирование экономического роста и развития, повышение уровня жизни населения, развитие людских ресурсов для удовлетворения потребностей в рабочей силе, решение проблемы безработицы и неполной занятости.
(a) To promote investment in landlocked developing countries, with the aim of promoting their productive and trading capacity and supporting their participation in regional trade arrangements; а) стимулирование инвестиций в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, в целях укрепления производственного и торгового потенциала этих стран и содействия их участию в механизмах региональной торговли;
Больше примеров...
Продвижение (примеров 237)
The Blender Foundation's first goal was to find a way to continue developing and promoting Blender as a community based open source project. Первой целью Blender Foundation стал поиск способа продолжить разработку и продвижение Blender'а как проекта с открытым исходным кодом на базе сообщества.
Circumventing that process and promoting new, untested ideas to the general public is unprofessional. Обхождение этого процесса и продвижение новых, непроверенных идей для широкой общественности - это непрофессионально.
Promoting the Aarhus Convention and the Kiev Protocol, their implementation and compliance with them, are our immediate priority. Продвижение Орхусской конвенции и Киевского протокола, их осуществление и соблюдение является нашей ближайшей приоритетной задачей.
Promoting gender issues in the international arena was in keeping with the universally recognized strategy of expanding opportunities for women and ensuring gender equality through the reform of institutions that perpetuated inequality. Продвижение гендерной проблематики в международную повестку дня является всемирно признанной стратегией расширения возможностей женщин и обеспечения равенства между мужчинами и женщинами посредством преобразования структур неравенства.
It is the view of the Secretary-General that an integrated human resources management strategy, built around hiring, placing, promoting and maintaining the best staff for the Secretariat, is the most effective means of improving the status of women. По мнению Генерального секретаря, комплексная стратегия управления людскими ресурсами, основанная на таких элементах, как набор персонала, расстановка кадров, продвижение сотрудников по службе и сохранение для Секретариата наиболее квалифицированных сотрудников, представляет собой самое эффективное средство улучшения положения женщин.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 1614)
Interaction with regional organizations in stabilization processes should favour a multidimensional strategy that focuses on preventing regression into conflict, promoting consolidation of peace and ensuring long-term stability. Взаимодействие с региональными организациями в рамках стабилизационных процессов должно содействовать разработке многопрофильной стратегии, направленной на предотвращение возможности возобновления конфликта, поощрение укрепления мира и обеспечение прочной стабильности.
The Plan has three principal objectives: (a) fully integrating statistics into decision-making; (b) promoting open access to statistics; and (c) increasing resources for statistical systems. Этот план преследует три основные цели: а) обеспечить всестороннее использование статистических данных при принятии решений; Ь) содействовать открытому доступу к статистическим данным; и с) увеличить объем ресурсов, выделяемых на статистические системы.
Both movements might consider further practical steps for the continuation of the development of a complementary and mutually reinforcing process, with a view to promoting democratization throughout the world in an even more vigorous and concerted way in the future. Оба форума могли бы рассмотреть возможность принятия дополнительных практических мер для обеспечения дальнейшего развития взаимодополняющих и взаимоукрепляющих процессов с целью содействовать демократизации во всем мире еще более активно и согласованно.
During the initial part of the session, Mr. Kanji Nakayama, Director-General of the Land Transport Department of the Japanese Ministry of Land, Infrastructure and Transport addressed WP. and reiterated the commitment of his Government to promoting international harmonization of automotive regulations. В ходе первой части сессии к участникам WP. обратился г-н Кандзи Накаяма, Генеральный директор департамента сухопутного транспорта министерства земледелия, инфраструктуры и транспорта Японии, который подтвердил готовность своего правительства содействовать международному согласованию правил в области автомобилестроения.
A framework for capacity building in developing countries, in particular the least developed countries and small island developing States among them, has also been agreed to assist in promoting sustainable development while pursuing the objective of the Convention. В дополнение к этому согласованы рамки для укрепления потенциала в развивающихся странах, в особенности в наименее развитых странах и малых островных развивающихся государствах, цель которых - содействовать обеспечению устойчивого развития по мере достижения цели Конвенции.
Больше примеров...
Повышение (примеров 776)
In these circumstances promoting the multifaceted role of planted forests was seen to contribute greatly to sustainable forest management. В этой связи было выражено мнение, что повышение многосторонней роли лесонасаждений будет в значительной степени способствовать устойчивому лесопользованию.
Further, promoting inclusive development is emerging as an objective of innovation policies alongside more traditionally established ones such as improving productivity or strengthening business competitiveness. Кроме того, поощрение инклюзивного развития становится новой целью инновационной политики наряду с более традиционными целями, такими как повышение производительности или конкурентоспособности предприятий.
In addition, an international conference was held from 26 to 28 June 2013 in Nigeria on the theme "Promoting media and information literacy as a means to promote cultural diversity". Кроме того, 26 - 28 июня 2013 года в Нигерии прошла международная конференция, посвященная теме «Повышение медийной и информационной грамотности как средство поощрения культурного многообразия».
(b) Promoting multi-stakeholder dialogues and initiatives with the State and non-State actors, including representatives from indigenous peoples' organizations and civil society organizations, which can serve to strengthen networks and raise awareness for influencing policy; Ь) содействие развитию многостороннего диалога и выдвижению инициатив во взаимодействии с государственными органами и негосударственными субъектами, в том числе с представителями организаций коренных народов и организаций гражданского общества, способных вносить свой вклад в усиление взаимодействия и повышение уровня осведомленности в целях оказания воздействия на проводимую политику;
The report describes the role of the Institute in promoting crime prevention among the strategic values of management of public affairs in Africa and explores the practical measures intended to make the Institute a more effective medium for the delivery of home-grown and sustainable solutions to the African continent. В докладе говорится о роли Института в содействии причислению проблематики предупреждения преступности к стратегическим направлениям общественной политики в Африке и рассматриваются практические меры, направленные на повышение эффективности его деятельности, связанной с реализацией устойчивых местных решений на африканском континенте.
Больше примеров...
Поощрять (примеров 581)
Governments can promote and enable investments in these areas by leveraging official development assistance, promoting technological cooperation and exploring innovative financing arrangements. Правительства могут поощрять и стимулировать инвестиции в этих областях путем оказания официальной помощи в целях развития, укрепления технического сотрудничества и изучения возможностей создания новаторских финансовых механизмов.
Viet Nam is committed to building a strong country with prosperous people and a just, democratic and advanced society, to protecting and promoting democracy and human rights as both the goal and the driving force of renewal. Вьетнам заявляет о своей решимости построить сильную страну с процветающим населением, справедливым демократическим и прогрессивным обществом, защищать и поощрять демократию и права человека в качестве цели и движущей силы обновления.
Particular attention to educating women in matters of health, developing special programmes dealing with health education and encouraging the media to play an active role in health education and promoting health awareness. Уделять особое внимание ознакомлению женщин с санитарными вопросами, подготовить специальные программы, имеющие отношение к просвещению в области санитарии, и поощрять средства массовой информации играть активную роль в области санитарного просвещения и информирования.
States should consider promoting a range of production and investment models that do not result in the large-scale transfer of tenure rights to investors, and should encourage partnerships with local tenure right holders. Государствам следует рассмотреть вопрос о продвижении ряда производственных и инвестиционных моделей, не ведущих к крупномасштабной передаче прав владения и пользования инвесторам, и поощрять установление партнерских отношений с местными владельцами прав владения и пользования.
LDCs should learn from successful late industrializers, and be more ambitious in promoting industrialization; НРС следует воспользоваться успешным опытом стран, позднее других вставших на путь индустриализации, и более решительно поощрять процесс индустриализации;
Больше примеров...
Содействуя (примеров 599)
By fighting poverty and promoting peace and development, we are making the soundest investment possible in Africa. Ведя борьбу с нищетой и содействуя миру и развитию, мы делаем в Африку самые надежные инвестиции.
I am confident that Montenegro will strive for good-neighbourly relations and strong regional cooperation in the Western Balkans, thus promoting stability in an area struck by conflict in the recent past. Я уверен, что Черногория будет стремиться к добрососедским отношениям и к развитию тесного регионального сотрудничества на западе Балкан, содействуя тем самым стабильности в регионе, пережившем в недавнем прошлом серьезный конфликт.
The Dimitra clubs encourage their members and the communities to play an active role in development by promoting social mobilization and the participation of rural people in the economic, political and social life of their community. Клубы «Димитра» побуждают своих членов и местное население играть активную роль в развитии, содействуя социальной мобилизации и участию сельских жителей в экономической, политической и общественной жизни коллектива.
Developed country parties agree to support the efforts of affected developing country parties by undertaking to mobilize substantial financial resources, promoting the mobilization of new and additional funding through the GEF, and promoting and facilitating access to appropriate technology and knowledge. Стороны, являющиеся развитыми странами, обязуются поддерживать усилия затронутых сторон, являющихся развивающимися странами, путем принятия мер по мобилизации существенных финансовых ресурсов и содействия мобилизации новых и дополнительных финансовых ресурсов через ФГОС, а также содействуя и способствуя доступу к соответствующим технологиям и знаниям.
Calling her line of cosmetics Wings to Beauty, she flew her own aircraft around the country promoting her products. Производя линейку косметики «Уингс», она летала на собственном самолете по всей стране, содействуя продвижению продукции.
Больше примеров...
Содействует (примеров 616)
The Axios Programme includes young boys, therefore promoting gender equality. Программа «Аксиос» распространяется также на юношей и, таким образом, содействует укреплению гендерного равенства.
One speaker, while welcoming the series, felt that the Department should also showcase examples of its success in promoting the dialogue, reflecting the rich diversity of world civilizations, cultures and religions. Один оратор, приветствуя эту серию, в то же время высказал мнение о том, что Департаменту следует также приводить примеры того, насколько результативно она содействует диалогу, отражая богатое многообразие цивилизаций, культур и религий мира.
UNICEF is supporting renewable energy solutions for schools and health centres in many countries as well as promoting renewable energy solutions for household use designed to reduce the health impacts of indoor air pollution on children. ЮНИСЕФ оказывает поддержку многим странам в переводе школ и медицинских учреждений на использование возобновляемых источников энергии, а также содействует внедрению такой практики в быту в целях уменьшения последствий загрязнения воздуха в помещениях для здоровья детей.
The Philippines recognized that the Government had established national institutions, requesting information about the High Commission for Immigration and Intercultural Dialogue, and on how it promoted intercultural dialogue at the local level and its role in promoting the rights of migrants. Филиппины признали, что правительство сформировало национальные учреждения, и просили представить информацию о Высокой комиссии по иммиграции и межкультурному диалогу, а также о том, каким образом она содействует развитию межкультурного диалога на местном уровне, и о ее роли в деле поощрения прав мигрантов.
The Colombian Space Commission had been promoting knowledge of space science and technology among key sectors of Colombian society, not only through the media but also through such activities as the launching of the Colombian Earth Observation Satellite Programme and the national satellite navigation plan. Колумбийская комиссия по космосу содействует распространению знаний в области космической науки и техники среди ключевых секторов колумбийского общества не только с помощью средств массовой информации, но и благодаря осуществлению таких меропрятий, как Колумбийская программа по спутникам наблюдения Земли и национальный план в области спутниковой навигации.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 1012)
By promoting both the awareness of the consequences of accidents and the knowledge of cost efficient road safety measures, the United Nations would facilitate such allocations. Организация Объединенных Наций могла бы способствовать выделению таких ассигнований путем повышения уровня информированности о последствиях дорожно-транспортных происшествий и сбора информации о мерах по безопасности дорожного движения, эффективных с точки зрения затрат.
In Scotland, funding is provided for a Sure Start Initiative aimed at promoting social inclusion through a positive start in the lives of very young children. В Шотландии обеспечивается финансирование инициативы "Успешный старт", цель которой - способствовать социальной интеграции малолетних детей, обеспечивая им первый позитивный опыт на жизненном пути.
This is the framework within which each State has committed itself to promoting public-sector and non-public-sector stakeholders, from civil society and religious denominations, to support the State in attaining those goals. Именно в этих рамках воплощается стремление каждого государства способствовать появлению государственных и негосударственных действующих лиц, гражданского общества и религиозных конфессий, которые будут оказывать государству поддержку в достижении этих целей.
(c) The commitment of UN-Women to work with the United Nations system through existing coordination mechanisms will contribute to promoting system-wide coherence; с) решимость Структуры «ООН-женщины» поддерживать сотрудничество с системой Организации Объединенных Наций на основе существующих механизмов координации будет способствовать обеспечению общесистемного согласования;
The meeting provided an opportunity for the countries in the Asia and Pacific region to accelerate action on promoting health literacy through sharing best practices and lessons learned related to how increased literacy can contribute to achieving the Millennium Development Goals and combating non-communicable diseases. Совещание предоставило странам Азиатско-Тихоокеанского региона возможность ускорить деятельность по поощрению медицинской грамотности посредством обмена передовым опытом и извлеченными уроками относительно того, как повышение уровня грамотности может способствовать достижению целей в области развития Декларации тысячелетия и борьбе с неинфекционными заболеваниями.
Больше примеров...
Поощряя (примеров 292)
The organization continued to improve the way it operates, successfully benchmarking itself against international standards and promoting approaches and processes that produce sustainable results. Организация продолжила совершенствование своей работы, достигнув больших успехов в вопросах обеспечения соответствия требованиям международных стандартов и поощряя использование методов и процедур, ведущих к устойчивым результатам.
By promoting friendly rivalry through competitive sport rather than combat, since their inception the Olympic Games have been associated with promoting peace. Поощряя дружеское соперничество посредством соревновательных видов спорта, вместо боевых действий, Олимпийские игры с самого начала ассоциировались с делом укрепления мира.
We believe that by encouraging a more favourable international environment for development the Centre will actually contribute to human rights as a whole by creating better conditions for promoting social progress and better standards of life in larger freedom. Мы верим в то, что, поощряя установление более благоприятного международного климата для развития, Центр будет, по сути дела, содействовать обеспечению прав человека в целом, создавая более благоприятствующие условия для достижения социального прогресса и улучшения условий жизни при большей свободе.
Increasingly, some developing countries are using both inward and outward FDI to upgrade the competitiveness of their indigenous resources and capabilities to facilitate structural changes in their economies, thereby promoting dynamic comparative advantage. Некоторые развивающиеся страны все активнее используют как ввозимые, так и вывозимые ПИИ для повышения конкурентоспособности своих собственных ресурсов и своего собственного потенциала в целях облегчения структурных преобразований в своей экономике, поощряя тем самым формирование динамичных сравнительных преимуществ.
116.95. Continue working for the comprehensive application of its National Policy of Food and Nutritional Security, promoting the generation of self-consumption food (Bolivia (Plurinational State of)); 116.95 продолжать работу по всестороннему осуществлению Национальной политики в области продовольственной безопасности и безопасности питания, поощряя производство продуктов питания для собственного потребления (Боливия (Многонациональное Государство));
Больше примеров...