Английский - русский
Перевод слова Promoting

Перевод promoting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поощрение (примеров 3241)
promoting and facilitating the diversion of child offenders from the formal court system to non-judicial bodies поощрение и содействие передаче дел несовершеннолетних правонарушителей из официальной судебной системы во внесудебные органы
Further strengthen its efforts in promoting the rights of persons with disabilities and to ensure their integration in the society (Algeria); 116.104 продолжать укреплять свои усилия, направленные на поощрение прав инвалидов и обеспечение их интеграции в общество (Алжир);
The Subcommittee notes with appreciation the continuing contribution made by civil society both to promoting ratification of, or accession to, the Optional Protocol, and to the implementation process. Подкомитет по предупреждению пыток хотел бы выразить признательность за постоянный вклад гражданского общества как в поощрение ратификации или присоединения к Факультативному протоколу, так и в процесс его осуществления.
Objectives for the application of dominance abuse prohibitions for which there is broad consensus include ensuring a competitive process and promoting consumer welfare and dynamic efficiency ("technological development" or "promotion of economic development"). Цели применения запретов на злоупотребление доминирующим положением, в отношении которых сложился широкий консенсус, включают в себя обеспечение процесса конкуренции и содействие обеспечению благосостояния потребителей и динамичной эффективности ("технологическое развитие" или "поощрение экономического развития").
Promoting the tradable sector in agriculture could be greatly facilitated by better market access and reduced subsidies in industrialized countries. Поощрение развития экспортного сектора в сельском хозяйстве может в огромной степени облегчаться улучшением условий доступа на рынки и сокращением субсидирования в промышленно развитых странах.
Больше примеров...
Содействие (примеров 4420)
Raising awareness and promoting the collection of information on the plight of children affected by armed conflict is a core aspect of the mandate given to the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict by the General Assembly. Повышение степени информированности и содействие сбору информации об участии детей, затронутых вооруженным конфликтом, - это главное направление деятельности в рамках мандата, возложенного Генеральной Ассамблеей на Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
For the first time in the annals of the United Nations, a treaty body is charged with promoting all the human rights of a specific group - the children of the world - and is assisting in bringing about real changes in the way they live. Впервые за всю историю Организации Объединенных Наций договорному органу поручается поощрять весь комплекс прав человека одной конкретной группы - детей во всем мире, - и он будет оказывать содействие в обеспечении реальных перемен в их образе жизни.
Promoting the implementation of international standards and creating awareness of children's rights Содействие осуществлению международных стандартов и повышение осведомленности о правах детей
As a part of Japan's effort to promote early commencement of negotiations on FMCT, Japan hosted a workshop titled "Promoting Verification in Multilateral Arms Control Treaties" in March 2003 in Geneva. В рамках усилий, предпринимаемых Японией для содействия скорейшему началу переговоров по ДЗПРМ, Япония организовала рабочее совещание по теме "Содействие проверке осуществления многосторонних договоров по контролю над вооружениями", которое было проведено в марте 2003 года в Женеве.
Promoting partnerships between SMEs and organizations overseas that can develop or transfer world-leading technology, products, processes or management practices. с) содействие развитию партнерских связей между МСП и зарубежными организациями, которые могут разрабатывать или передавать передовые технологии, продукты, процессы или управленческую практику мирового класса.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 1320)
Protecting and promoting people's health in all countries means providing them with enhanced opportunities for human development and the development of the environment. Охрана здоровья людей и содействие ему во всех странах означает обеспечение их более широкими возможностями для развития человеческого потенциала и рационального освоения окружающей среды.
Therefore, in its programme to combat poverty, it has included among its priorities promoting access by women to means of production, for instance land, and control and decision-making power in the management of the household property. Поэтому в своей программе борьбы с нищетой оно определило в качестве приоритетных целей обеспечение женщинам доступа к таким факторам производства, как земля, осуществление контроля за управлением совместным имуществом и возможность принятия решений в этой области.
It is of great importance that the Haitian people take steps towards promoting a process of meaningful national dialogue, with a full sense of ownership, to create a more stable political environment. Очень важно, чтобы гаитянский народ предпринял шаги по содействию процессу значимого национального диалога, проходящего при полном осознании собственной ответственности и нацеленного на обеспечение более стабильной политической обстановки.
Most importantly, interviewees indicated that in most cases there is no systematic feedback and follow-up on evaluation findings, which puts organizations at a disadvantage in gaining from lessons learned and past experiences and in promoting knowledge-sharing within the organizations and with other organizations and partners. В качестве наиболее важного момента опрошенные сотрудники отметили то, что в большинстве случаев отсутствуют систематическая обратная связь и последующие меры по итогам оценки, что не позволяет организациям извлекать уроки и накапливать опыт, а также затрудняет обеспечение обмена знаниями между организациями и между организациями и партнерами.
Also endorse the United Nations Development Fund for Women as the centre of excellence within the operational activities for development of the United Nations system for innovative and catalytic programmes promoting women's political and economic empowerment and gender equality; Системные преобразования в интересах расширения вариантов действий и возможностей женщин в экономической и политической областях и обеспечение равенства женщин и мужчин
Больше примеров...
Развитие (примеров 1493)
During the reporting period, campaign activities focused on developing knowledge, promoting learning and dialogue on cities. В ходе отчетного периода деятельность Кампании была направлена на развитие знаний и содействие распространению информации о городах и проведению диалога на эту тему.
To continue enhancing and promoting dialogue between Syria and all Special Procedures of Human Rights Council. продолжать усиление и развитие диалога между Сирией и всеми специальными процедурами Совета по правам человека;
It is quite disconcerting, for instance, that a sophisticated medium-term programme heralded as a major capacity building exercise that aims at promoting exports in beneficiary countries does not address the issue of its impact on trade. Будет весьма досадно, например, если в какой-либо сложной среднесрочной программе, подаваемой как важное начинание в области укрепления потенциала, нацеленное на развитие экспорта стран - получателей помощи, без внимания останется вопрос о ее воздействии на торговлю.
The contribution that the Committee can make in the future to the international tourism community is of great importance for all those stakeholders involved in promoting and developing an equitable and responsible world tourism. Тот вклад, который Комитет может внести в будущем в развитие международного туризма, имеет большое значение для всех сторон, занимающихся вопросами поощрения и развития мирового туризма на принципах справедливости и ответственности.
Agricultural productivity and rural development were vital to improving food security and promoting more shock-resistant markets. Решающую роль в повышении продовольственной безопасности и развитии более устойчивых к внешним потрясениям рынков играют продуктивность сельского хозяйства и развитие сельских районов.
Больше примеров...
Пропаганда (примеров 206)
Implementing the strategy and thus promoting healthy diet and physical activity is in the WHO's view: Реализация данной стратегии и, следовательно, пропаганда здорового питания и физической активности являются, по мнению ВОЗ:
Raising the status of girls: girl-friendly schools and promoting gender equality; and income-generating activities to raise the profile of women; Повышение статуса девочек: школы, доброжелательные к девочкам, и пропаганда гендерного равенства; деятельность, приносящая доход, для повышения благосостояния женщин.
The Plan identifies four priorities as strategic goals: improving women's health; promoting women's active involvement in public and economic life; economic support for women; and efforts to combat discrimination against women; В качестве стратегических целей Национального плана действий определены четыре приоритетных направления: улучшения состояния здоровья женщин; пропаганда активного участия женщин в общественных и экономических процессах; экономическая поддержка женщин; борьба с дискриминацией против женщин;
Promoting the Fund's "corporate image" should not get in the way of its advocacy efforts in developing countries. Пропаганда «имиджа Фонда как организации» не должна препятствовать его пропагандистским усилиям в развивающихся странах.
Promoting public-private partnership strategies and supporting the development of small and medium-sized enterprises and private sector investments in ICT for development пропаганда стратегий налаживания партнерских отношений между государственным и частным секторами и поддержка развития малых и средних предприятий и инвестиций частного сектора в сектор ИКТ в целях развития
Больше примеров...
Укрепление (примеров 1091)
Priorities included consolidating democratic structures, improving education and health care, and promoting economic development. В качестве приоритетов были определены укрепление демократических структур, совершенствование систем образования и медицинского обслуживания и содействие развитию экономики.
Awareness needs to be raised and focus placed heavily on the mutual benefits of water cooperation: economic benefits, environmental protection, preserving water resources, risk management, health, commitments to agreements, promoting peace and security, etc. Необходимо активнее освещать и всячески акцентировать взаимные выгоды водного сотрудничества, включая такие аспекты, как экономические преимущества, охрана окружающей среды, сохранение водных ресурсов, управление рисками, здравоохранение, выполнение обязательств по соглашениям, а также укрепление мира и безопасности.
Strengthening national science advisory bodies and their linkages to provide expert opinion to the Government on a regular basis, with the involvement of representatives of organizations promoting women's contributions to science; а) укрепление национальных консультативных органов по вопросам науки и связей между ними в целях обеспечения предоставления на регулярной основе правительству экспертных заключений, подготовленных с участием представителей организаций, которые оказывают содействие расширению вклада женщин в науку;
The Team of Specialists on Innovation and Competitiveness Policies supports the implementation of the parts of the programme of workProgramme of Work of CECI related to Thematic area Area A: "Strengthening the competitiveness of member States' economies by promoting the knowledge-based economy and innovation". Группа специалистов по политике в области инновационной деятельности и конкурентоспособности обеспечивает поддержку работы по выполнению составных элементов Программы работы КЭСИ, относящихся к тематической области А "Укрепление конкурентоспособности экономики государств-членов посредством поощрения развития экономики, основанной на знаниях, и инновационной деятельности".
(b) Promoting policies and programmes aimed at strengthening the process of economic cooperation and integration among member States; Ь) содействие внедрению стратегий и программ, нацеленных на укрепление процесса экономического сотрудничества и интеграции между государствами-членами;
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 319)
In this respect, sustainable procurement can have the added benefit of promoting sustainable technologies. В этом отношении экологически ответственная закупочная деятельность имеет такое дополнительное преимущество, как стимулирование экологически устойчивой технологии.
From May 2005, the Ministry of Justice launched a special reform and consolidation activity in the prison system, which lasted half a year, and had the theme of "standardizing law-enforcement behaviour, promoting fair law-enforcement". С мая 2005 года министерство юстиции приступило к проведению специального мероприятия по реформированию и консолидации деятельности в пенитенциарной системе, которое продолжалось полгода и проходило под лозунгом "Стандартизация правоприменительного поведения, стимулирование справедливого правоприменения".
The Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS Agreement), which is the most comprehensive international treaty on intellectual property rights, has frequently been invoked in debates on the practical impact of those rights in promoting or constraining innovation in clean technologies. Соглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (Соглашение по ТРИПС), которое является наиболее всеобъемлющим международным договором по правам интеллектуальной собственности, постоянно используется в качестве ссылки в дискуссиях о практическом влиянии этих прав на стимулирование или сдерживание инноваций в сфере экологически чистых технологий.
In addition to research and publications, the work of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) includes capacity-building and promoting linkages between the local and international economy. Помимо исследований и публикаций, деятельность Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) и Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) включает в себя укрепление потенциала и стимулирование связей между местной и международной экономикой.
(c) Promoting peace dividends and encouraging national dialogue and reconciliation through activities that could more effectively address the concerns of youth, women and civil society. с) пропаганда дивидендов мира и стимулирование национального диалога и примирения с помощью мероприятий, которые могут более действенно решать проблемы, волнующие молодежь, женщин и гражданское общество.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 237)
The adoption of that draft resolution will contribute to promoting and strengthening the culture of peace. Принятие проекта резолюции внесет положительный вклад в продвижение и укрепление культуры мира.
In this respect, Mexico wishes to thank Australia and Japan for promoting substantive parallel discussions. В этой связи Мексика выражает признательность Австралии и Японии за продвижение предметных параллельных дискуссий.
Practice approach and service delivery model implemented - promoting responsive, streamlined policy advisory services and high-quality, relevant knowledge products Внедрение профессионального подхода и модели предоставления услуг - продвижение гибких, упорядоченных политических консультативных услуг и высококачественных и актуальных продуктов знаний
Promotion of strategies and policies aimed at preserving, promoting and expressing the ethnic identity of people belonging to national minorities продвижение стратегий и мер политики, направленных на сохранение, поощрение и проявление этнической самобытности людей, принадлежащих к национальным меньшинствам;
Promoting private insurance may seem an indirect response to the tsunami disaster, but it is a rational - and powerful - response. Продвижение услуг частного страхования может, по-видимому, быть опосредованной реакцией на цунами, но это является ответом, рациональным и мощным.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 1614)
Through its work with national counterparts in conducting crime victimization surveys, UNODC is actively promoting national capacities to measure corruption and the impact of anti-corruption measures. Работа ЮНОДК с национальными партнерами в ходе проведения обследований виктимизации в результате преступности помогает активно содействовать созданию национального потенциала в области измерения степени коррупции и повышать эффективность мер по противодействию коррупции.
SEAFDEC reported that it had commenced promoting the management of fishing capacity under phase III of its programme relating to the regionalization of the FAO Code of Conduct for Responsible Fisheries. СЕАФДЕК сообщил, что начал содействовать регулированию рыбопромысловых мощностей в рамках третьего этапа своей программы «Регионализация Кодекса ведения ответственного рыболовства».
It is our strong belief that the opening up of a democratic space by leaders will go a long way in reducing conflicts and promoting development in Africa. Мы убеждены в том, что открытие нашими руководителями демократических возможностей будет во многом содействовать уменьшению числа конфликтов и активизации развития в Африке.
The Sub-Commission should recommend to its parent body the creation of an ad hoc committee with the task of studying, implementing and promoting indigenous peoples' permanent sovereignty over natural resources, and mandated to encourage and monitor the progress of States in recognizing and implementing this right. Подкомиссии следует рекомендовать своему вышестоящему органу учредить специальный комитет, поручив ему изучение, осуществление и содействие укреплению постоянного суверенитета коренных народов над природными ресурсами и наделив его мандатом содействовать и осуществлять наблюдение за процессом признания государствами и реализации этого права.
On 30 September 2002 the Chairman of the Committee held a presentation at the informal consultations of the Security Council with the intent of promoting a debate on the activities and prospects of the Committee. 30 сентября 2002 года Председатель Комитета на неофициальных консультациях Совета Безопасности представил информацию с целью содействовать проведению дискуссий о деятельности и перспективах Комитета.
Больше примеров...
Повышение (примеров 776)
The focus is on promoting use of public transport and renewable energy sources and improving energy efficiency. Особое внимание обращается на городской транспорт и возобновляемые источники энергии, а также на повышение эффективности использования энергии.
Policy action in four areas can help to boost resilience to shocks: promoting macroeconomic resilience; building community resilience; protecting supply chains; and minimizing exposure of critical sectors and systems. Укреплению устойчивости по отношению к различным потрясениям могут способствовать целенаправленные политические меры в четырех областях: содействие повышению макроэкономической устойчивости; повышение устойчивости на общинном уровне; обеспечение защиты сетей снабжения; и сведение к минимуму подверженности важнейших секторов и систем внешнему воздействию.
Promoting awareness on the importance of women's work. повышение информированности общественности в отношении важности труда женщин.
Promoting participation of women and girls in education and training programmes and raising the level of professional/vocational training поощрение участия женщин и девушек в программах обучения и профессиональной подготовки и повышение уровня профессионально-технической подготовки
(c) Is involved in a wide range of training and education activities in developing countries with the aim of enhancing legal awareness and promoting greater understanding of fundamental rights and broader developmental issues; с) участвует в проведении различных учебно-образовательных мероприятий в развивающихся странах, направленных на повышение юридической грамотности и улучшение понимания основных прав и общих вопросов развития;
Больше примеров...
Поощрять (примеров 581)
Efforts such as those of the Organization of African Unity in promoting this important approach to development should be encouraged to the maximum. Необходимо всесторонне поощрять усилия, подобные тем, которые предпринимает Организация африканского единства для содействия столь важному подходу к делу развития.
These means include, inter alia, the available savings accumulated by nations, technological and scientific progress, and the renewal of a humanism that is broadly shared by the people of our times with the aim of safeguarding and promoting human dignity. Эти средства включают среди прочего имеющиеся у государств накопления, научно-технический прогресс и возрожденный гуманизм, который объединяет народы нашего времени, цель которого гарантировать и поощрять человеческое достоинство.
The Organization for Defending Victims of Violence (ODVV) recommended promoting women's rights and a culture of non-discrimination against women by publicity campaigns and also in school textbooks in primary and secondary schools and universities. Организация защиты жертв насилия (ОЗЖН) рекомендовала поощрять права женщин и культуру недискриминации в отношении женщин посредством проведения просветительских кампаний, а также с использованием школьных учебников в начальных и средних школах и в университетах.
(b) To foster religious freedom and pluralism by promoting the ability of members of all religious communities to manifest their religion and to contribute openly and on an equal footing to society; Ь) поощрять религиозную свободу и плюрализм путем содействия тому, чтобы члены всех религиозных общин могли исповедовать свою религию и открыто и на равноправной основе вносить свой вклад в развитие общества;
Area 4: Promoting good governance. направление 4: поощрять благое управление.
Больше примеров...
Содействуя (примеров 599)
The preambular portion of the draft resolution before us contains paragraphs that underscore the desire of the two organizations to consolidate the ties existing between them in all spheres, and to continue their cooperation, thereby promoting the purposes and principles of the United Nations. В преамбуле проекта резолюции, находящейся на нашем рассмотрении, содержатся пункты, в которых подчеркивается желание этих двух организаций укреплять связи, существующие между ними во всех областях, и продолжать сотрудничество, содействуя, таким образом, осуществлению целей и принципов Организации Объединенных Наций.
By promoting the application of secure forms of tenure and by encouraging negotiation as an alternative to forced eviction, the Campaign strengthens collaboration between Governments at all levels and the urban poor and vulnerable and disadvantaged groups, including the indigenous peoples. Содействуя применению надежных форм владения жильем и поощряя переговоры в качестве альтернативы принудительному выселению, Глобальная кампания способствует укреплению сотрудничества между властями всех уровней и городской беднотой и уязвимыми и обездоленными группами, включая коренное население.
2.3 Further strengthen country-level capacities in the field of environment and energy by, inter alia, promoting a vibrant 'community of practice' and knowledge networks. 2.3 Далее укреплять на страновом уровне потенциал в области окружающей среды и энергетики, в том числе содействуя созданию активных "сообществ профессионалов" и сетей знаний.
At the same time, developing countries should strive to create an environment conducive to FDI by investing in human resource development and promoting people-centred policies. В то же время, развивающиеся страны должны стремиться к созданию среды, способствующей прямым иностранным инвестициям, инвестируя в развитие человеческого потенциала и содействуя политике, ставящей во главу угла интересы человека.
We are also very active in other parts of the world in promoting regional cooperation and integration, which are indispensable for the development of landlocked developing countries and transit countries. Мы также ведем активную деятельность в других районах мира, содействуя развитию регионального сотрудничества и интеграции.
Больше примеров...
Содействует (примеров 616)
My delegation has always regarded the availability of information as promoting confidence and the process of disarmament. Моя делегация всегда считала, что доступ к информации содействует укреплению доверия и процессу разоружения.
The United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) is rehabilitating housing and promoting reconciliation among ex-combatants and their communities by involving the former in the process. Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) занимается восстановлением жилья и содействует примирению между бывшими комбатантами и их общинами, вовлекая комбатантов в этот процесс.
The first winner of Miss Bhutan, Tsokye Tsomo Karchung, participated in Miss Earth 2008 beauty pageant, an annual international beauty contest promoting environmental awareness. Победительница первого конкурса Мисс Бутан, Цоки Цомо Карчунг (англ. Tsokye Tsomo Karchung), приняла участие в конкурсе Мисс Земля 2008, ежегодном международном конкурсе красоты, который содействует борьбе с загрязнением окружающей среды.
She expressed satisfaction that the High Representative had established working relations with other multilateral organizations and was promoting linkages to civil society and commended the Office for encouraging national forums and regional and South-South cooperation. Оратор выражает удовлетворение тем, что Высокий представитель установил рабочие отношения с другими многосторонними организациями и содействует налаживанию контактов с гражданским обществом, и одобряет усилия Управления по оказанию помощи в проведении национальных форумов, а также в региональном сотрудничестве и сотрудничестве Юг - Юг.
Similarly, the South Asia Water Initiative promotes dialogue on sharing the benefits of water utilization among seven countries, as well as promoting regional collaboration on research. Инициатива в области водоснабжения в Южной Азии также содействует проведению диалога о совместном использовании водных ресурсов семью странами, а также региональному сотрудничеству в проведении исследований.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 1012)
By being creative, we can reduce greenhouse gas emissions while promoting economic growth. Проявив творческий подход, мы сможем уменьшить выбросы парниковых газов и в то же время способствовать экономическому росту.
The High-Level Political Forum should provide leadership and ensure the cohesion and complementarity of the various Rio+20 follow-up processes while promoting the integration of the three dimensions of sustainable development. Политический форум высокого уровня по устойчивому развитию должен сыграть руководящую роль и обеспечить целостность и взаимодополняемость процессов в ходе деятельности по итогам Конференции Рио+20, а также способствовать включению в них трех компонентов устойчивого развития.
The solution lies in promoting intersectoral dialogue and creating multisectoral interfaces for optimizing the allocation of scarce resources for inclusive and sustainable development that also helps in reducing vulnerability and exposure, and hence contributes to building disaster resilience. Эту цель можно достичь посредством поощрения межсекторального диалога и создания многосекторальной системы взаимодействия для оптимального распределения скудных ресурсов в целях обеспечения всеохватного и устойчивого развития, которое также поможет уменьшить уязвимость и подверженность бедствиям, что в свою очередь будет способствовать созданию потенциала противодействия бедствиям.
We are confident that with his valuable professional expertise and experience, he is well placed to assist the States members of the Agency in promoting the peaceful uses of nuclear energy throughout the world, as envisaged in the statute of the IAEA. Мы убеждены, что наделенный ценными профессиональными специальными знаниями и опытом, он по праву занимает то место, с которого он будет способствовать государствам - членам Агентства в содействии развитию использования ядерной энергии в мирных целях повсюду на планете, как это предусматривается уставом МАГАТЭ.
Promoting networking with a view to capitalizing on our experiences and gaining the maximum benefit from them; способствовать созданию сетей в целях оптимального использования нашего опыта и извлечения из него максимальной выгоды;
Больше примеров...
Поощряя (примеров 292)
WFDY worked for promoting the democratic character of the Forum and for real representative character of the Forum by encouraging the grass-roots level NGOs. ВФДМ работала над обеспечением демократичного и реального представительного характера Форума, поощряя к участию в нем неправительственные организации низового уровня.
As indicated therein, as a result of the changed circumstances, UNMIK has adjusted its functions, developed new strategies and taken on a more political role, remaining present and active in areas where others cannot operate, facilitating and encouraging cooperation and promoting stability. Как там указывается, с учетом изменения обстановки МООНК скорректировала свои функции, разработала новые стратегии и стала играть более активную политическую роль, сохраняя свое присутствие и продолжая активно действовать там, где это не могут делать другие, поощряя сотрудничество и содействуя установлению стабильности.
It facilitates the dynamic flow of knowledge and learning throughout the organization and with external partners, promoting a mutually supportive 'virtuous cycle' as the hallmark of UNDP as a globally networked organization. Она способствует динамичному обмену знаниями и опытом в рамках организации и с внешними партнерами, поощряя формирование взаимоподдерживающей "спирали удачи" в качестве фирменного знака ПРООН как глобальной сетевой организации.
National development banks can play an important role in promoting and expanding financial inclusion through three channels: innovation in financial products; innovation in financial processes; and the strengthening of interconnectivity with the rest of the financial system, including commercial banks. Банки национального развития могут сыграть важную роль, поощряя и расширяя общедоступность финансирования посредством трех каналов: новаторских финансовых продуктов; новаторских финансовых процессов; и укрепления взаимосвязей с остальной финансовой системой, включая коммерческие банки.
Japan had already made clear its commitment to promoting South-South economic and social development by convening the Tokyo International Conference on African Development (TICAD) and encouraging investment in the countries of the South. Япония ясно заявила о своем обязательстве содействовать социально - экономическому развитию в рамках сотрудничества Юг - Юг, организовав про-ведение Токийской международной конференции по развитию Африки (ТМКРА) и поощряя инвестиции в страны Юга.
Больше примеров...