Английский - русский
Перевод слова Productive

Перевод productive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Производственный (примеров 417)
However, to maintain an accelerated path of poverty reduction, it is crucial to develop productive capacities to achieve robust and sustainable growth. Однако для того чтобы масштабы нищеты продолжали сокращаться высокими темпами, важно развивать производственный потенциал - залог быстрого поступательного роста.
This growth in domestic demand stems from greater public spending on major infrastructure projects, which has also helped to boost Africa's productive capacity, in particular in agriculture. Такое увеличение внутреннего спроса вызвано ростом государственных расходов на основные инфраструктурные проекты, что также позволило укрепить производственный потенциал Африки, прежде всего в области сельского хозяйства.
The environment is a priority in all of the Government's programmes and projects, and our productive capacity is now operational, if not fully at least to a significant extent. Природоохранные вопросы являются приоритетными во всех программах и проектах нашего правительства, а наш производственный потенциал является в настоящее время если не полностью, то в значительной степени восстановленным.
In discussing market-access issues, we must stress that Africa's trading opportunities will depend on the extent to which the continent's trading pattern is integrated into the world trading system and its productive capacity. Обсуждая вопросы доступа на рынки, следует подчеркнуть, что торговые возможности Африки будут зависеть от степени интеграции торговой структуры континента в мировую торговую систему и ее производственный потенциал.
This must be complemented by measures to deal with commodity problems, including the establishment of commodity security stocks and other measures protecting the productive capacities of the least developed countries from the adverse volatility of global markets. В дополнение к этому необходимо принимать меры для решения сырьевых проблем, включая создание сырьевых гарантийных запасов и другие меры, позволяющие защитить производственный потенциал наименее развитых стран от негативного влияния колебаний на глобальных рынках.
Больше примеров...
Продуктивный (примеров 229)
As a result, they have the potential to make debate specific, substantive, and productive. В результате этого они дают возможность придать дебатам целенаправленный, предметный и продуктивный характер.
In June and July 2010, a series of meetings between President Mohamed Ould Abdel Aziz and opposition figures raised expectations for a productive dialogue. В июне и июле 2010 года серия встреч между президентом Мохамедом ульд Абдель Азизом и представителями оппозиции породили надежды на продуктивный диалог.
Social protection must be seen as a productive expenditure and an investment in human capital, as spending on social protection was a determining factor in the growth of countries. Социальную защиту необходимо рассматривать как продуктивный расход и вложение в человеческий капитал, поскольку расходы на социальную защиту являются определяющим фактором экономического роста стран.
A more productive and profitable agricultural sector is a necessary component in meeting the Millennium Development Goals related to poverty and hunger, but prospects of increasing agricultural productivity are hindered by many factors. Более продуктивный и доходный сельскохозяйственный сектор является необходимым условием достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и касающихся нищеты и голода, однако многочисленные факторы затрудняют перспективы повышения производительности в сельскохозяйственном секторе.
This must be corrected at the World Summit on Sustainable Development, as sustainable development is only possible in a world in which all can live productive lives in decent living and working conditions. Это положение необходимо исправить на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, поскольку устойчивое развитие возможно только в мире, в котором все люди ведут продуктивный образ жизни при наличии надлежащих условий для жизни и труда.
Больше примеров...
Производительный (примеров 118)
Availability of clean and reliable water supply in adequate quantities will allow women to use the time spent on water-related chores for following other pursuits, including productive work and leisure activities. Надежное снабжение питьевой водой в достаточном количестве позволит женщинам посвящать то время, которое так или иначе связано с водой, другим делам, включая производительный труд и использование досуга.
A recent WTO study has noted that "trade liberalization is generally a positive contributor to poverty alleviation - it allows people to exploit their productive potential, assists economic growth, curtails arbitrary policy interventions and helps to insulate against shocks". В недавно подготовленном ВТО исследовании отмечается, что "либерализация торговли в целом является позитивным фактором, способствующим уменьшению нищеты, - она позволяет людям эксплуатировать свой производительный потенциал, способствовать экономическому росту, ограничивает произвольное политическое вмешательство и помогает защититься от потрясений"29.
In order to deal with it, international cooperation for development must strengthen the productive capacities of States to bring about inclusive productive policies, access to education and innovative technology and the strengthening of institutions and aid to vulnerable populations. Для решения этой проблемы международное сотрудничество в интересах развития призвано укреплять производительный потенциал государств в целях разработки широкой конструктивной политики, обеспечения доступа к образованию и техническим нововведениям, а также укрепления институтов и оказания помощи уязвимым слоям населения.
Since land is a key input to the production function of the rural poor, land ownership patterns and the displacement of the poor to less productive lands undermine their productive capacity. Поскольку земля является одним из ключевых вводимых ресурсов, используемых бедными слоями населения в сельских районах в процессе производства, структура собственности на землю и вытеснение бедных с более плодородных участков в менее плодородные подрывает их производительный потенциал.
Paragraph 9 (b) and (c) of the guidelines: Measures to ensure productive work for all руководящих принципов: Меры по обеспечению права каждого на производительный труд
Больше примеров...
Плодотворный (примеров 65)
This has serious consequences for their development prospects, as they are losing people in the most productive times of their lives. Это имеет серьезные последствия для их перспектив в области развития, поскольку они теряют людей в самый плодотворный период их жизни.
Representatives of the Permanent Forum, its secretariat and UNICEF extended their thanks to all the participants for the rich and productive discussions during the two-day annual meeting. Представители Постоянного форума, его секретариат и ЮНИСЕФ выразили признательность всем участникам за их ценный и плодотворный вклад в обсуждения в ходе двухдневного ежегодного совещания.
The Working Party also stressed that any proposal based on scientific data as well as any productive dialogue would be welcome at the Specialized Section session in March. Рабочая группа также подчеркнула, что любые предложения, основанные на научных данных, а также плодотворный диалог будут приветствоваться в ходе сессии Специализированной секции в марте.
As the ICTY progresses through the most active and productive period of its history, it continues to send a powerful message of responsibility and accountability to the former Yugoslavia and throughout the international community. МТБЮ, который переживает самый активный и плодотворный период в своей истории, продолжает настойчиво призывать бывшую Югославию и все международное сообщество к ответственности и подотчетности.
The Institute for Women's Issues takes it as given that it is everyone's right to lead a healthy and productive life in harmony with nature, bearing in mind the great contribution that women can make in this area. Институт по делам женщин положил в основу своей деятельности право каждого человека вести здоровый и плодотворный образ жизни, в гармонии с природой; Институт исходит из того, что женщины могут сыграть чрезвычайно важную роль в достижении этого идеала.
Больше примеров...
Производства (примеров 750)
African countries need to develop their productive capacities in order to diversify their export products and compete more effectively in national and international markets. Для диверсификации экспортного производства и более эффективного ведения конкурентной борьбы на национальных и международных рынках африканским странам следует развивать свой производственный потенциал.
In order to ensure the sustainability of a comprehensive system of social protection, it is imperative to move ahead at the same time with the productive development agenda, so as to enhance the employability of the workforce and the productive capacity of small and medium-sized enterprises. Для создания устойчивой комплексной системы социальной защиты необходимо одновременно решать также вопросы развития производства, чтобы увеличить занятость рабочей силы и производственный потенциал мелких и средних предприятий.
The ultimate aim of political efforts to perfect the free-trade area in practical and institutional terms is to contribute to modernizing the productive sectors, to improve the level of efficiency and to promote means of gradually entering the international market on a genuinely competitive basis. Политическая готовность к принятию мер по оперативному и организационному совершенствованию системы взаимной свободной торговли предполагает содействие модернизации промышленных секторов, повышение эффективности производства и развитие прогрессивных форм интеграции в мировой рынок на принципах подлинной конкуренции.
(e) Support policies and programmes that promote empowerment through access to and ownership of productive assets, promotion of microenterprise, and access to markets; ё) поддержка политики и программ, которые содействуют эмансипации посредством доступа к средствам производства и приобретения их в собственность, пропаганды микропредпринимательства и доступа к рынкам;
There are always opportunity costs of private and public environmental expenditures, measured by foregone returns from alternative investments in private productive capital or public infrastructure. Это должно помочь этим странам, на адекватной основе передачи технологий, значительно ускорить процесс ухода от нынешних материалоемких и сильнозагрязняющих производств и переключиться на экологически более эффективные схемы производства и потребления.
Больше примеров...
Продуктивность (примеров 79)
She also agreed with the representative of Italy that it was the level of interest on the part of delegations which made work productive. Она также поддерживает представителя Италии в том, что продуктивность работы зависит от степени заинтересованности со стороны делегаций.
The plan will facilitate a more productive dialogue between treaty bodies and States parties in relation to the examination of the reports submitted by the latter on the implementation of the respective treaty. План позволит повысить продуктивность диалога между договорными органами и государствами-участниками при рассмотрении докладов об осуществлении соответствующего договора, представляемых этими государствами.
Its aggregate economic impact is significant because (a) it undermines productive agricultural systems, (b) natural recuperation may take decades or centuries, and (c) artificial soil rehabilitation is often very expensive. Его совокупное экологическое воздействие является значительным, поскольку а) этот процесс подрывает продуктивность сельскохозяйственных систем, Ь) для естественного восстановления могут потребоваться десятилетия или века и с) искусственное восстановление почв часто сопряжено с очень значительными затратами.
By adding their own resources, communities can increase significantly the productive impact of those transfers. Пуская в ход свои собственные ресурсы, общины могут значительно повысить продуктивность использования ресурсов, предоставляемых правительством.
Pioneering in quality within our product field with the active participation and complete support of our employees; being more efficient, more productive and providing better service is our policy. Благодаря активному вкладу и поддержке нашего персонала быть лидером по качеству в своей области; повысить производительность, продуктивность; обеспечивать своих клиентов услугами на еще более высоком уровне - вот наша политика качества.
Больше примеров...
Производительность (примеров 91)
Female farmers were 30 per cent less productive than male farmers, owing to lack of access to resources, training and land. Производительность труда у женщин-фермеров на 30 процентов ниже, чем у мужчины из-за отсутствия доступа к ресурсам, профессиональной подготовке и земле.
This is all the more important because increased adoption of ICT by enterprises and the public sector can help make developing countries more productive and contribute, together with other areas of economic policy and other manifestations of entrepreneurship, to eliminating many obstacles to economic development. Это тем более важно, что более широкое внедрение ИКТ на предприятиях и в государственном секторе может помочь повысить производительность в развивающихся странах и наряду с другими направлениями экономической политики и видами предпринимательской деятельности внести вклад в устранение многих препятствий на пути экономического развития.
In Uganda, as of 2008, SMEs participating in the project grew by up to 460 per cent, employment increased by 100 per cent, and productive efficiency improved by 25 per cent. В Уганде в 2008 году участвующие в проекте МСП продемонстрировали рост на 460%, занятость в них увеличилась на 100%, а производительность труда на 25%.
The target population includes women with or without a defined productive activity, men who are willing to work, young businessmen, groups or organizations with a desire to develop or improve their levels of productivity and/or competitiveness. Целевыми категориями населения в рамках данной Программы являются женщины (как занятые каким-либо определенным видом производственной деятельности, так и незанятые), мужчины, занятые в производственной деятельности, молодые предприниматели, группы или организации, стремящиеся наращивать или совершенствовать производительность и/или конкурентоспособность.
Particularly, the MLIRE embraces the principle that healthy, safe, fair, productive and harmonious workplaces are critical and necessary components for achieving the objective of the PCCPP of "Building a Better Fiji". В частности, Министерство исходит из того, что гигиена труда, техника безопасности, справедливость, производительность и гармоничные отношения в трудовой сфере являются ключевыми необходимыми условиями для достижения цели "построения лучшей жизни на Фиджи".
Больше примеров...
Результативный (примеров 7)
Mr. HERMOZA-MOYA (Peru) thanked the Committee for a very interesting and productive exchange. Г-н ЭРМОСА-МОЙА (Перу) благодарит Комитет за весьма интересный и результативный обмен мнениями.
Very productive forum; it should be continued and expanded. Очень результативный форум; его проведение можно продолжать и расширить.
The parties must take special care to avoid pre-emptive actions that can be seen to prejudge the outcome of negotiations, while working hard to nurture an atmosphere of trust and confidence that will make productive negotiations possible. Стороны должны особо избегать каких-либо упреждающих действий, которые могли бы быть расценены как предопределяющие исход переговоров, прилагая в то же время настойчивые усилия в целях создания атмосферы доверия, которая позволит придать переговорам результативный характер.
It was a productive afternoon. Это был результативный день.
The mission was productive. Эта миссия носила результативный характер.
Больше примеров...
Полезными (примеров 61)
Through investing in basic social services, including the 20/20 initiative, we can save more precious lives and prepare our children from their early childhood years to become productive citizens. За счет инвестиций в базовые социальные услуги, в том числе в рамках инициативы 20/20, мы можем спасти больше бесценных жизней и подготовить наших детей с самого раннего детства к тому, чтобы стать полезными гражданами.
Such projects are a clear demonstration that people living with HIV can and do have a good quality of life and are productive members of society. Подобные проекты четко демонстрируют, что лица, живущие с ВИЧ, могут вести и ведут полноценную жизнь и являются полезными членами общества.
Even though the process has only recently begun, the regional authorities are expected to proceed systematically to enable the demobilized militiamen to become productive members of society. Хотя этот процесс начался лишь недавно, предполагается, что власти области будут систематически проводить работу, направленную на то, чтобы обеспечить демобилизованным боевикам возможность стать полезными членами общества.
We imagine that the mechanisms of globalization, if timely and equitably applied, can be productive, inclusive, and improve lives. Мы считаем, что механизмы глобализации, если они применяются своевременно и справедливо, могут быть весьма полезными, они могут служить на благо всех наций и обеспечить повышение уровня жизни.
We are establishing scientific and teaching funds and economic projects, all of which will be very productive and beneficial. Мы создаем научно-образовательные фонды и разрабатываем экономические проекты; все они будут крайне продуктивными и полезными.
Больше примеров...
Плодородных (примеров 26)
Thanks to payments by the Government, these families have already acquired more than 30,000 hectares of productive land. Благодаря денежным выплатам правительства эти семьи уже приобрели более 30000 гектаров плодородных земель.
Fertile soils from weathered volcanic lavas have made it possible to sustain dense populations in the agriculturally productive highland areas. Плодородные почвы от выветривания вулканических лав позволяют поддерживать высокую плотность населения в плодородных сельскохозяйственных горных районах.
The Constitution of Norway establishes that productive land must be preserved. Конституция Норвегии предусматривает защиту плодородных земель.
Consequently, the process of development has often left in its trail, deterioration of productive lands, deforestation, desertification, air and water pollution. Процесс развития зачастую приводит к ухудшению качества плодородных земель, обезлесению, опустыниванию, загрязнению воздуха и водной среды.
Significant international scrutiny of the forestry sector together with the continued depletion of resources have resulted in a fall in this figure since the mid-1990s, when around one third of the country's most productive land had found its way into private corporate hands. Существенный международный контроль за лесным хозяйством наряду с продолжающимся сокращением ресурсов привел к тому, что эта цифра снизилась с середины 90-х годов, когда около трети наиболее плодородных земель страны оказалось в руках частных компаний.
Больше примеров...
Конструктивных (примеров 30)
We must continue this legacy, shouldering the responsibility of taking productive, efficient and appropriate precautionary measures to dispel serious threats to peace. Мы должны сохранить это наследие, взяв на себя ответственность за принятие конструктивных, эффективных и соответствующих превентивных мер в целях устранения серьезных угроз делу мира.
We very much look forward to a future productive discussion in the Council on these issues, including as they pertain to specific country circumstances. Мы с нетерпением ожидаем проведения будущих конструктивных дискуссий в Совете по этим вопросам, в том числе тех, которые относятся к специфическим ситуациям в отдельных конкретных странах.
The substantial amounts spent annually on arms purchases could be better utilized for more productive purposes, such as investing in education and health and promoting economic growth, which are essential factors in poverty reduction. Значительные средства, которые ежегодно расходуются на приобретение оружия, можно было бы с большей пользой направлять на решение более конструктивных задач - таких, как развитие систем образования и здравоохранения, обеспечение экономического роста, - которые являются важными факторами сокращения масштабов нищеты.
This being so, we nevertheless hope that the new formula, whereby the presidency will as its first priority intensify its consultations on nuclear disarmament, will be conducive to an understanding that there are legitimate and productive ways of dealing with this matter in the Conference. И все же мы не теряем надежды, что новая формула, в соответствии с которой Председатель в качестве своей первейшей задачи активизирует проводимые им консультации по ядерному разоружению, будет способствовать уяснению наличия законных и конструктивных путей рассмотрения этого вопроса на Конференции.
On the basis of this position, we have signed various economic, commercial and energy agreements with the Republic of Cuba for the purposes of developing a constructive and productive exchange with the Government and the Cuban people, affected by the application of the United States embargo. Исходя из этой позиции мы подписали различные экономические, торговые и энергетические соглашения с Республикой Куба с целью развития конструктивных и продуктивных обменов с правительством и народом Кубы, которые испытывают на себе применение вышеупомянутого американского эмбарго.
Больше примеров...
Конструктивные (примеров 29)
It will identify promising and productive practices for diaspora engagement, as well as key constraints and innovative ways in which governments, often in partnership with civil society, have overcome these constraints. В Руководстве будут описываться перспективные и конструктивные способы привлечения диаспоры, а также основные проблемы и новаторские методы, с помощью которых правительствам, зачастую действующим в партнерстве с гражданским обществом, удавалось решить эти проблемы.
They called for a productive exchange of ideas that would yield concrete, action-oriented recommendations for the consideration of States and the Human Rights Council. Они призвали к проведению продуктивного обмена идеями, позволяющего разработать конкретные конструктивные рекомендации для рассмотрения государствами и Советом по правам человека.
During these encounters, constructive discussions were held on various topics and the parties agreed to continue the dialogue with a view to fruitful and productive cooperation and coordination on human rights matters. На этих встречах состоялись конструктивные обсуждения по различным темам, и стороны договорились продолжить диалог в интересах плодотворного и взаимовыгодного сотрудничества и координации вопросов прав человека.
Be able to prepare for and conduct the performance appraisal as well as provide feedback on performance in a productive and constructive manner Умение готовить и проводить служебную аттестацию, а также объективно оценивать результаты работы и выносить эффективные и конструктивные предло-жения
The past two years had been exceptionally productive due to the extended meeting time for the Committee approved by the General Assembly in December 2005, which had allowed the Committee to hold a constructive dialogue with over one third of the States parties over the two-year period. Прошедшие два года были исключительно продуктивными благодаря увеличению продолжительности заседаний Комитета, утвержденному Генеральной Ассамблеей в декабре 2005 года, что позволило Комитету проводить конструктивные диалоги с более чем одной третью государств-участников в течение двухгодичного периода.
Больше примеров...
Полезных (примеров 32)
Encouraging youth to become productive and responsible citizens through educational program has always received high priority from the government. Правительство постоянно уделяло первоочередное внимание воспитанию молодежи и превращению ее в полезных и ответственных граждан, действуя через систему образования.
Education remains critical to children's development as productive and happy members of their societies, beginning with pre-school and through primary and secondary school. Образование - от дошкольной подготовки до начальной и средней школы - по-прежнему имеет решающее значение для развития детей в качестве полезных и счастливых членов своего общества.
Personal attempts were made by Monitoring Group members, both in Nairobi and Mombasa, to establish meaningful and productive contacts with the Government. Члены Группы контроля предпринимали личные усилия как в Найроби, так и в Момбасе для установления конструктивных и полезных контактов с правительством этой страны.
A gerontological plan is being developed at the national level that includes education, health, rehabilitation and productive activities. На национальном уровне подготавливается геронтологический план, предусматривающий проведение мероприятий в области образования, здравоохранения и восстановления здоровья и других полезных мероприятий.
In the end it was not uncommon to hear news of children running away from these so-called State children's homes, where they had been ill-treated and, far from being socialized into productive citizens, turned into criminals and irredeemable social pariahs. Как следствие, участились случаи побегов несовершеннолетних из государственных детских приютов, где они подвергались грубому обращению, не имеющему ничего общего с политикой социальной адаптации и воспитания в духе полезных граждан общества; все большее количество детей и подростков вставали на путь преступности и навсегда становились социальными изгоями.
Больше примеров...
Производство (примеров 153)
As indicated above, an increasing proportion of TNC profits are invested in the financial rather than productive sector. Как отмечалось выше, все большая доля прибылей ТНК вкладывается в финансовый сектор, а не в производство.
The infrastructure is almost totally destroyed and the economy lacks productive capacity outside the timber, rubber and, to a limited degree, smallholder agricultural sectors. Инфраструктура практически полностью разрушена, а в экономике нет производственного потенциала, за исключением таких секторов, как производство древесины, каучука и, в ограниченной степени, мелкие сельскохозяйственные предприятия.
Despite all their inadequacies, marketing boards influenced production, internal distribution, pricing of food and productive inputs, and export marketing of agricultural produce, but also ensured that farmers received stable prices and maintained quality control and standards. Несмотря на все недостатки, советы по сбыту оказывали влияние на производство, внутреннее распределение, цены на продовольственные товары и факторы производства и экспорт сельскохозяйственной продукции, а также обеспечивали фермерам стабильные цены и контролировали качество и соблюдение стандартов.
The evaluation identifies increased investment in productive assets and greater participation in microentrepreneurial activities by the families covered by the Programme (33 per cent more than non-participants) and particularly women. Оценки зафиксировали рост инвестиций в производство продукции и расширение участия в деятельности семейных микропредприятий в рамках программы (ЗЗ процента в сравнении с семьями, не участвующими в программе).
This is problematic not only because most countries are running out of fiscal resources, but also because such measures might have a detrimental long-term effect if the increased discretionary social spending comes at the expense of productive investments. Целесообразность такой политики вызывает сомнения не только потому, что бюджетные ресурсы многих стран уже истощаются, но и потому, что такие меры чреваты губительными последствиями в долгосрочной перспективе, если увеличение дискреционных расходов на социальные нужды осуществляется за счет привлечения средств, предназначавшихся для инвестирования в производство.
Больше примеров...
Эффективной (примеров 123)
To be effective, aid needed to contribute to reducing poverty and inequalities in developing countries by creating productive capacities and employment. Чтобы быть эффективной, помощь должна способствовать уменьшению масштабов нищеты и неравенства в развивающихся странах за счет создания производственной базы и рабочих мест.
(c) Strengthening resource mobilization and targeting aid to productive sectors; с) более эффективной мобилизации ресурсов и направлению помощи в производственные секторы;
Achieving the benefits associated with the first and second dividends depends on developing sound macroeconomic policies that promote savings and productive investment, increase employment opportunities and ensure a stable social and economic environment that is propitious for sustained economic growth and sustainable development. Реализация выгод, связанных с первым и вторым дивидендами, зависит от наличия эффективной макроэкономической политики, которая способствовала бы сбережениям и продуктивному инвестированию, расширяла возможности занятости и обеспечивала стабильные социально-экономические условия, благоприятствующие непрерывному экономическому росту и устойчивому развитию.
We recognize the need to make our common economic life more conducive to progressive structural change, more productive of inclusive and sustainable growth and development, and more effective in fostering broad-based inclusion in a new and more robust social contract. Мы признаем необходимость сделать нашу общую экономическую жизнь более благоприятной для прогрессивных структурных преобразований, более продуктивной для инклюзивного и устойчивого роста и развития и более эффективной в деле содействия вовлечению широких слоев населения в новые и более прочные социальные взаимоотношения.
Mindful of the importance of an efficient and effective quadrennial reporting and review system to ensure the smooth functioning of a dynamic and productive consultative arrangement as set out in its resolution 1996/31, памятуя о важном значении действенной и эффективной системы представления и рассмотрения четырехгодичных докладов для обеспечения бесперебойного функционирования динамичного и производительного консультативного механизма, установленного в его резолюции 1996/31,
Больше примеров...