Английский - русский
Перевод слова Productive

Перевод productive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Производственный (примеров 417)
In the economic area, the developing countries' productive capacity needed to be enhanced. Если говорить об экономике, то производственный потенциал развивающихся стран необходимо укреплять.
Unfortunately, the Doha agenda had virtually nothing to say about the national development strategies that must be allowed if countries were to build productive capacity and international competitiveness. К сожалению, в "Дохинской повестке дня" практически ничего не говорится о тех стратегиях национального развития, которые нужно предусмотреть, с тем чтобы страны могли наращивать производственный потенциал и повышать международную конкурентоспособность.
Over the years, both arable and livestock agriculture have been ravaged by long and severe droughts reducing their productive potential and consequently affecting many people. Со временем затяжная сильная засуха поразила земледелие и животноводство, сократив их производственный потенциал и затронув значительную часть населения.
The representatives of the EU had therefore worked with the delegation of the Bolivarian Republic of Venezuela to formulate the consensual language proposed; the term "productive sector" allowed for the possible future participation of community-based entities in the Platform. Поэтому представители ЕС работают с делегацией Боливарианской Республики Венесуэла с целью сформулировать предлагаемый консенсусный вариант текста; термин "производственный сектор" предполагает в будущем возможное участие в деятельности Платформы форм производства, опирающихся на общины.
The 2009 Report dealt with "The State, Development Governance and Productive Capacities: From Strategies to Implementation". Доклад за 2009 год посвящен теме "Государство, управление процессом развития и производственный потенциал: от разработки стратегий к их осуществлению".
Больше примеров...
Продуктивный (примеров 229)
Successful case studies are sought which bring the already degraded land back into productive use for creating sustainable livelihoods. Следует использовать исследования успешного опыта возвращения уже деградировавших земель в продуктивный оборот для создания стабильных источников существования.
Today the HIV/AIDS pandemic cuts short the lives of millions of people who could be making useful and productive contributions to our world. Сегодня пандемия ВИЧ/СПИД уносит миллионы жизней людей, которые могли бы вносить полезный и продуктивный вклад в наш мир.
Several speakers contrasted how much more productive the conversation was at the Finnish workshops than under the more sterile and less interactive format of Council consultations in New York. Несколько ораторов противопоставили более продуктивный обмен на финском семинаре обмену мнениями в более стерильном и менее интерактивном формате консультаций Совета в Нью-Йорке.
The AIMS group should therefore contribute fully and in a productive manner in the Bahamas meeting to ensure that the issues of critical importance of the group is fully addressed, and the desired outcome achieved. Ввиду этого группа государств АИСЮ должна внести всесторонний и продуктивный вклад в Багамское совещание, чтобы обеспечить всестороннее рассмотрение актуальных для группы вопросов, а также обеспечить достижение желательных результатов.
With the purpose of promoting its ownership of, and productive dialogue with the Secretariat on, the development of the evaluation function at WFP, the Board also: С тем чтобы повысить степень ответственности за развитие функции управления в ВПП и расширить продуктивный диалог с Секретариатом по этому вопросу, Совет также:
Больше примеров...
Производительный (примеров 118)
Vanuatu is deeply conscious of the ravages of HIV/AIDS, which take their toll primarily in the productive sector of the population. Вануату глубоко осознает губительные последствия ВИЧ/СПИДа, которые поражают прежде всего наиболее производительный сегмент населения.
This programme tackles the vulnerability and social exclusion of families through an integrated social protection approach in a bid to improve their access to welfare payments and strengthen, inter alia, their educational, productive and technical capacity. Эта программа направлена на борьбу с уязвимостью семей и их исключением из жизни общества на основе подхода по комплексной социальной защите и призвана расширить их доступ с социальным выплатам и повысить, в частности, их образовательный, производительный и технический потенциал.
That being the case, the Jamaican authorities considered productive work as a means of readaptation and reintegration of prisoners. При этом, по мнению органов власти Ямайки, производительный труд служит средством адаптации к жизни общества и реинтеграции в него.
Mr. ZAIN (Malaysia) said that the productive role of women deserved further dimension should be extended to focus also on their role in the protection of the environment, the preservation of social ethics and family values and the prevention of drug abuse. Г-н ЗАИН (Малайзия) говорит, что необходимо более широко использовать производительный потенциал женщин, а также их возможности в плане защиты окружающей среды, сохранения общественной этики и семейных ценностей и в борьбе против токсикомании.
In many African countries, I would venture to say, sustainable development will be very difficult to achieve if the productive capacities of refugees are ignored by host countries or by their own governments as they return home. Я отважусь сказать, что многим африканским странам, принимающим беженцев, и возвращающихся беженцев, будет очень сложно достичь устойчивого развития, если они будут игнорировать производительный потенциал беженцев и возвращенцев.
Больше примеров...
Плодотворный (примеров 65)
I look forward to a productive exchange of views in these next two weeks. Я ожидаю, что в эти предстоящие две недели состоится плодотворный обмен мнениями.
I am pleased to inform you that a very productive exchange of views took place at that Meeting on the subject of cooperation for peace-building. Я рад сообщить Вам, что на этом совещании состоялся весьма плодотворный обмен мнениями по теме «Сотрудничество в области миростроительства».
Ms. Collet (France) said that the finalization of the draft convention on the use of electronic communications in international contracts was one of the most important outcomes of the Commission's thirty-eighth session, which had been extraordinarily productive. Г-жа Колле (Франция) говорит, что завершение работы над проектом конвенции об использовании электронных сообщений в международных договорах стало одним из самых важных результатов работы тридцать восьмой сессии Комиссии, которая носила исключительно плодотворный характер.
The most productive approach might be to enumerate the factors that might lead to the conclusion that a treaty or some of its provisions should continue in the event of armed conflict. Наиболее плодотворный подход может заключаться в перечислении факторов, которые могут дать основание заключить, что действие договора или некоторых его положения должно быть продолжено в случае вооруженного конфликта.
The Institute for Women's Issues takes it as given that it is everyone's right to lead a healthy and productive life in harmony with nature, bearing in mind the great contribution that women can make in this area. Институт по делам женщин положил в основу своей деятельности право каждого человека вести здоровый и плодотворный образ жизни, в гармонии с природой; Институт исходит из того, что женщины могут сыграть чрезвычайно важную роль в достижении этого идеала.
Больше примеров...
Производства (примеров 750)
In the productive sector of the economy, 706 acts of sabotage, particularly arson, were recorded. В секторе производства было отмечено 706 диверсий, в частности посредством преступного поджога.
Bearing this in mind, UNIDO will also carry out activities on post-crisis rehabilitation to strengthen productive capacities and to promote sustainable production, in accordance with the concept of human security and within the mandate of UNIDO. С учетом этого ЮНИДО будет также осуществлять деятельность по восстановлению экономики в послекризисный период, с тем чтобы добиваться укрепления производственного потенциала и достижения уровня устойчивого производства в соответствии с концепцией обеспечения безопасности человека и в рамках мандата ЮНИДО.
Canada will do its part to ensure that the Conference on Disarmament returns to fruitful and productive work in 2007, including the beginning of negotiations on a fissile material cut-off treaty, and encourages all States represented here to support that goal. Со своей стороны, Канада намерена добиться, чтобы в 2007 году Конференция по разоружению возобновила плодотворную и производительную работу и, в частности, начала переговоры по договору о прекращении производства расщепляющегося материала, и хотела бы призвать все представленные здесь государства приложить усилия для достижения этой цели.
If not properly managed, the switch in use of productive land from food to biofuels production risks increasing prices of food crops, aggravating food insecurity, and exacerbating rural poverty and gender inequality. При отсутствии должного контроля использование плодородной земли для производства биотоплива, а не продовольствия может привести к повышению цен на продовольственные культуры, усилению продовольственной нестабильности и обострению сельской нищеты и гендерного неравенства.
In the area of production, joint scientific and production programmes are to be actively carried out, transnational companies are to be set up, and a plan for the coordinated development and deployment of productive capacities is to be drawn up. В сфере производства активно реализовывать совместные научные и производственные программы, создавать транснациональные компании, разработать схему согласованного развития и размещения производственных мощностей.
Больше примеров...
Продуктивность (примеров 79)
I believe that the Centre deserves to be appreciated and encouraged for its effective and productive work. Я считаю, что деятельность Центра заслуживает высокой оценки и поощрения за ее эффективность и продуктивность.
They say if you're lazy and unmotivated, it makes you super energized and productive. Нам говорят, что если ты ленивый и безразличный, таблетки сделают тебя энергичным и повысят продуктивность.
One key message was a call to reward those who make drylands productive, so that they will prosper and others will seek to emulate their example. Одной из ключевых идей посланий был призыв вознаградить тех, кто повышает продуктивность засушливых земель, с тем чтобы они процветали, а другие страны стремились следовать их примеру.
(a) A productive agriculture is an essential prerequisite of SARD, with its multiple objectives of reducing poverty and improving livelihoods while conserving and protecting the natural resource base. а) одной из важнейших предпосылок САРД является продуктивность сельского хозяйства, поскольку многие цели САРД предусматривают уменьшение нищеты и повышение уровня жизни при сохранении и защите базы природных ресурсов.
They recognize varieties suited to the uplands, lowlands, wetlands and saline soils and those that would remain productive well into the dry season, and often strive to improve these through breeding. Они различают разнообразные виды, приспособленные к произрастанию в горной местности, низинах, увлажненных землях, засоленной почве, и виды, которые сохраняют высокую продуктивность в сухой сезон, и часто пытаются улучшить сорта путем селекции.
Больше примеров...
Производительность (примеров 91)
Such investment would yield long-term dividends in the form of a more professional, productive and accountable United Nations in the service of the Member States. В долгосрочном плане такие инвестиции позволят повысить профессионализм, производительность и подотчетность Организации Объединенных Наций, действующей в интересах государств-членов.
The productive capacity of Haiti's small farmers will be crucial in helping the country to overcome this crisis and avert severe food shortages. Производительность мелких фермеров Гаити будет иметь решающее значение в оказании помощи этой стране в преодолении данного кризиса и предотвращения серьёзной нехватки продовольствия.
It was increasingly recognized that development depended on productive human agents, who, through their acquisition of know-how and increase in skills, could raise total factor productivity. Все большее признание получала идея о том, что развитие зависит от занятых на производстве людских ресурсов, которые благодаря своим профессиональным знаниям и квалификации могут поднять общую производительность факторов производства.
Do developing countries use the South as a "testing ground" for their new exports, such that countries accumulate productive and business know-how as well as capital, and increase productivity before entering into the developed-country markets? Служит ли он для новой экспортной продукции развивающихся стран своего рода "испытательным полигоном", позволяющим им накопить производственные и коммерческие ноу-хау, а также капитал и поднять производительность труда, прежде чем выходить на рынки развитых стран?
He therefore particularly welcomed the African Productive Capacity Initiative, which sought to elaborate the critical role of value addition, productivity and competitiveness in achieving higher growth rates in Africa. Поэтому оратор особенно приветствует инициативу по укреплению производственного потенциала Африки с целью обеспечить решающую роль в производстве добавленной стоимости и повысить производительность и конкурентоспо-собность, которые необходимы для достижения более высоких темпов промышленного роста в странах Африки.
Больше примеров...
Результативный (примеров 7)
Mr. HERMOZA-MOYA (Peru) thanked the Committee for a very interesting and productive exchange. Г-н ЭРМОСА-МОЙА (Перу) благодарит Комитет за весьма интересный и результативный обмен мнениями.
Very productive forum; it should be continued and expanded. Очень результативный форум; его проведение можно продолжать и расширить.
In eastern Europe, UNHCR has engaged in an in-depth and productive dialogue on statelessness and nationality legislation, which will, hopefully, be further promoted through the CIS Conference Programme of Action. В восточной Европе УВКБ ведет содержательный и результативный диалог по вопросам безгражданства и законодательства о гражданстве, который, можно надеяться, будет еще более укреплен в рамках Программы действий Конференции по СНГ.
It was a productive afternoon. Это был результативный день.
The mission was productive. Эта миссия носила результативный характер.
Больше примеров...
Полезными (примеров 61)
Since they were unable to develop fully, those children could not become responsible and productive adults. Лишенные возможности нормально развиваться эти дети не смогут впоследствии стать ответственными и полезными личностями.
Such projects are a clear demonstration that people living with HIV can and do have a good quality of life and are productive members of society. Подобные проекты четко демонстрируют, что лица, живущие с ВИЧ, могут вести и ведут полноценную жизнь и являются полезными членами общества.
Noting that the meetings had been productive and useful, she thanked the members of the Board who had participated and, in particular, the Chairman. Отмечая, что указанные совещания были продуктивными и полезными, она поблагодарила членов Совета, которые принимали в них участие, в частности Председателя.
These are the comments that the French delegation wished to make in this debate, which we consider useful and productive and which, we believe, makes clear the good working relationship between the Assembly and the Council. Вот замечания, которые французской делегации хотелось сделать в ходе текущих прений, - прений, которые мы считаем полезными и продуктивными и которые, нам кажется, свидетельствуют о хороших отношениях между Ассамблеей и Советом.
The structured discussions under his presidency on negative security assurances and a comprehensive programme of disarmament were most useful and productive. Пользуясь возможностью, мы хотели бы засвидетельствовать свою признательность вашему предшественнику послу Сенегала Камаре за превосходное руководство Конференцией. Структурированные дискуссии под его председательством по негативным гарантиям безопасности и по всеобъемлющей программе разоружения оказались весьма полезными и продуктивными.
Больше примеров...
Плодородных (примеров 26)
Redistribution of productive land to those who were previously disadvantaged, especially poorer people, and women in particular; and перераспределения плодородных земель между теми, кто ранее находился в неблагоприятном положении, особенно бедными и, в частности, женщинами; и
(c) To prevent the loss of productive soil through erosion, salination or contamination; to arrest the process of desertification and to restore the productivity of desiccated soil; с) предотвращение потерь плодородных почв вследствие эрозии, засоления или загрязнения; приостановление процесса распространения пустынь и восстановление плодородности высыхающих почв;
With regard to available productive land for food production, currently only 7.73% of Brazil's croplands are reserved for ethanol production, representing slightly more than 1% of all arable land. Что касается плодородных земель, используемых для производства продовольствия, то в настоящее время под производство этанола в Бразилии отведено лишь 7,73% земель, занятых под сельскохозяйственные культуры, или несколько более 1% от всех пахотных земель.
Globally, both fertile and total land available for agriculture has become increasingly scarce owing to unsustainable cultivation practices and a rise in competition for productive land, involving such factors as large-scale land acquisitions and pressure from biofuels. Во всем мире постоянно уменьшается площадь плодородных и остальных земель, используемых для сельского хозяйства, что объясняется неустойчивыми методами выращивания культур и повышением конкуренции за плодородную землю, в том числе такими факторами, как приобретение обширных участков земли и их все более широкое использование для производства биотоплива.
Since land is a key input to the production function of the rural poor, land ownership patterns and the displacement of the poor to less productive lands undermine their productive capacity. Поскольку земля является одним из ключевых вводимых ресурсов, используемых бедными слоями населения в сельских районах в процессе производства, структура собственности на землю и вытеснение бедных с более плодородных участков в менее плодородные подрывает их производительный потенциал.
Больше примеров...
Конструктивных (примеров 30)
We must continue this legacy, shouldering the responsibility of taking productive, efficient and appropriate precautionary measures to dispel serious threats to peace. Мы должны сохранить это наследие, взяв на себя ответственность за принятие конструктивных, эффективных и соответствующих превентивных мер в целях устранения серьезных угроз делу мира.
It should have the capacity to produce and disseminate information materials and the professional capability to maintain productive contacts with media in the region, as well as academic institutions and non-governmental organizations. Этот узел должен иметь возможности готовить и распространять информационные материалы и иметь специалистов для поддержания конструктивных контактов со средствами массовой информации в регионе, а также с научными учреждениями и неправительственными организациями.
Timely issuance also depended on productive discussion and on the workload of individual departments, and he welcomed the steps taken by the Department for General Assembly and Conference Management to develop a system of deadlines. Своевременный выход документов зависит также от конструктивных дискуссий и загруженности отдельных департаментов, и в этом отношении оратор с одобрением относится к мерам, принимаемым Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, по внедрению системы временнх интервалов.
Therefore, permit me first to congratulate you on your assumption of this high office on this auspicious occasion and also to express my firm conviction that, under your able leadership, we shall put fresh resolve into achieving more productive and constructive deliberations. Поэтому позвольте мне прежде всего, пользуясь столь благодатным случаем, поздравить вас со вступлением на этот высокий пост, а также выразить глубокую убежденность, что под вашим умелым руководством мы будем с новой решимостью добиваться более продуктивных и конструктивных дискуссий.
Mr. MAHMOUD (Lebanon) said that peace-keeping was the main activity of the United Nations in the international political arena. It was a practical means of improving the political environment and promoting more positive and productive relations within and among nations. Г-н МАХМУД (Ливан) говорит, что в деятельности Организации Объединенных Наций в области международной политики поддержание мира занимает ведущее место, являясь практическим средством улучшения политической обстановки в интересах налаживания более конструктивных и плодотворных отношений внутри стран и между ними.
Больше примеров...
Конструктивные (примеров 29)
In the private sector, the Office has a close and productive relationship with, among others, Intel Corporation. В частном секторе Отделение поддерживает тесные и конструктивные связи, в частности с корпорацией «Интел».
The Committee noted the importance of the issues under discussion and observed that many Parties had already enjoyed productive interactions with particular regional and subregional centres founded under the auspices of other multilateral agreements, as well as with other types of institutions. Комитет отметил важное значение обсуждаемых вопросов и констатировал, что многие Стороны уже наладили конструктивные взаимоотношения с конкретными региональными и субрегиональными центрами, основанными под эгидой секретариатов других многосторонних соглашений, а также с другими категориями институтов.
SED 3 saw Parties engage in a constructive and productive manner in all discussions with the IPCC experts. В ходе СЭД 3 Стороны провели конструктивные и продуктивные обсуждения с экспертами РКИКООН.
I wish the Assembly all a productive and enlightening debate. Я желаю Ассамблее провести продуктивные и конструктивные обсуждения.
During these encounters, constructive discussions were held on various topics and the parties agreed to continue the dialogue with a view to fruitful and productive cooperation and coordination on human rights matters. На этих встречах состоялись конструктивные обсуждения по различным темам, и стороны договорились продолжить диалог в интересах плодотворного и взаимовыгодного сотрудничества и координации вопросов прав человека.
Больше примеров...
Полезных (примеров 32)
Education remains critical to children's development as productive and happy members of their societies, beginning with pre-school and through primary and secondary school. Образование - от дошкольной подготовки до начальной и средней школы - по-прежнему имеет решающее значение для развития детей в качестве полезных и счастливых членов своего общества.
Therefore, the development and utilization of human youth capital is imperative in order to build the necessary capital for youth to become productive adults in society. Поэтому развитие и использование человеческого капитала молодежи является непреложным условием наращивания необходимого потенциала для превращения молодых людей в полезных для общества взрослых граждан.
A gerontological plan is being developed at the national level that includes education, health, rehabilitation and productive activities. На национальном уровне подготавливается геронтологический план, предусматривающий проведение мероприятий в области образования, здравоохранения и восстановления здоровья и других полезных мероприятий.
Good preparation is necessary for useful and productive deliberations on this subject. Для полезных и продуктивных переговоров по этому вопросу необходима хорошая подготовка.
He outlined the work ahead, adding that with the support of the Bureau, and the positive and constructive spirit of Board members and other participants, he looked forward to a productive and purposeful outcome throughout the year. Он наметил направления будущей работы, добавив, что поддержка со стороны Бюро и позитивная и конструктивная настроенность членов Совета и других участников позволяют ему надеяться на достижение продуктивных и полезных результатов на протяжении всего года.
Больше примеров...
Производство (примеров 153)
They must play a key role in their own developmental processes by supporting industrialization, increased energy access for productive use, higher value added agriculture and services, and improvement in technological and human capabilities. Они должны играть ведущую роль в процессах развития своих собственных стран, поддерживая индустриализацию, расширение доступа к источникам энергии для производственного использования, сельскохозяйственное производство с высокой степенью обработки и сферу услуг, а также повышение технического и людского потенциала.
It follows that the demand for business cycle statistics is oriented more towards flow variables than to constants - for example, to production more than to productive capacity; to employment change more than to the structure of the labour force. При этом спрос на статистику в отношении циклов деловой активности ориентирован в большей степени на переменные величины, чем на константные величины: например, на производство, а не на производственные мощности; на изменения в занятости в большей степени, чем на структуру рабочей силы.
This means that we have to focus on how our youth are going to be engaged in productive endeavor in their lives. Это значит, что нам нужно сосредоточиться на том, как вовлечь нашу молодёжь в производство.
Trade policy needs to be defined as a central component of a coherent and integrated strategic development framework and designed to enhance the link between trade, productive investment and employment creation by promoting diversification into higher value-added activities and opening new investment opportunities. Торговая политика должна быть одним из центральных компонентов согласованных и комплексных стратегических рамок развития и направлена на укрепление взаимосвязей между торговлей, инвестициями в производство и созданием рабочих мест путем диверсификации в сторону продукции с более высокой добавленной стоимостью и поиска новых инвестиционных возможностей.
In penitentiaries, prisoners also engage in productive work in crafts, agriculture and clothes-making. В центрах исполнения приговоров заключенные организуют кустарное производство, выполняют сельскохозяйственные работы и занимаются пошивом одежды.
Больше примеров...
Эффективной (примеров 123)
In Ethiopia, the 2005 humanitarian appeal combined life-saving relief efforts with a productive safety net programme for food and non-food assistance aimed at stabilizing population groups chronically unable to feed themselves and encouraging long-term development. В 2005 году гуманитарная деятельность в Эфиопии сочетает в себе спасательные мероприятия, направленные на спасение жизни, с эффективной программой обеспечения продовольственной и непродовольственной помощи, нацеленной на стабилизацию положения групп населения, страдающих от хронического недоедания, и содействующей долгосрочному развитию.
They have to ensure effective and productive bases for programmes that should guarantee that a country in question will successfully emerge from conflict and be put on a sound and irreversible path to recovery and sustainable development as soon as possible. Они должны послужить эффективной и результативной основой для создания программ, которые гарантировали бы, чтобы обсуждаемая страна успешно вышла из конфликта и твердо и необратимо встала на путь, ведущий к восстановлению и устойчивому развитию в как можно более короткие сроки.
Implementation of the results-based-budgeting approach was also essential as part of the reform process leading to a more efficient, productive and results-oriented Organization. Осуществление подхода, основанного на составлении бюджета, ориентированного на конкретные результаты, также является абсолютно необходимым как часть процесса реформ, ведущего к более эффективной, продуктивной и ориентированной на результаты Организации.
At present time organizers are busy with collecting proposals to be included in the program of the "round table" in order to make discussion more productive. Предстоит ответить на вопрос: насколько велико влияние этих факторов на обеспечение эффективной предпринимательской деятельности?
Supported by the agrarian-background governor of the province of Viipuri and the President of Finland Lauri Kristian Relander, he supported productive agrarianism, where the attention of politics was concentrated mainly on making agrarianism more effective instead of widespread improvement of the countryside. При поддержке губернатора провинции Выборг и президента Финляндии Лаури Реландера внимание политиков было сосредоточено в основном на создании более эффективной аграрной системы в стране.
Больше примеров...