Английский - русский
Перевод слова Productive

Перевод productive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Производственный (примеров 417)
This growth in domestic demand stems from greater public spending on major infrastructure projects, which has also helped to boost Africa's productive capacity, in particular in agriculture. Такое увеличение внутреннего спроса вызвано ростом государственных расходов на основные инфраструктурные проекты, что также позволило укрепить производственный потенциал Африки, прежде всего в области сельского хозяйства.
There are always opportunity costs of private and public environmental expenditures, measured by foregone returns from alternative investments in private productive capital or public infrastructure (Palmer et al. 1995). Всегда имеются издержки, связанные с природоохранными расходами в частном и общественном секторе и оцениваемые недополученным доходом от альтернативного вложения израсходованных на эти цели средств в частный производственный капитал или общественную инфраструктуру (Пальмер и др., 1995 год).
Because of their volatility, portfolio investments can cause drastic disruptions in private capital flows during crises which may then spill over into the real sector since such investments are a significant source of productive resources, especially for developing countries. Портфельные инвестиции ввиду их неустойчивого характера могут вызывать резкие нарушения потоков частного капитала в периоды кризисов, которые затем могут перекинуться на производственный сектор, поскольку такие инвестиции являются важным источником производительных ресурсов, особенно для развивающихся стран.
(including social aspects of macroeconomic policies; social assessment as a policy tool; and expenditures in the social sector as a productive factor) (включая социальные аспекты макроэкономической политики; социальную оценку как инструмент политики; и социальные расходы как производственный фактор)
Landlocked developing countries, with assistance from their development partners, must strategically transform their economies and build their productive capacities. С помощью своих партнеров по процессу развития развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, должны стратегически перестроить свою экономику и нарастить свой производственный потенциал.
Больше примеров...
Продуктивный (примеров 229)
National human rights institutions were playing a more prominent role, engaging in productive exchanges, identifying sources of information, participating in meetings to discuss Government reports to treaty bodies and playing an influential role in the implementation of concluding observations. Национальные учреждения по правам человека играют все более заметную роль: ведут продуктивный обмен мнениями, выявляют источники информации, участвуют в совещаниях по обсуждению докладов правительства, представляемых в договорные органы, и принимают активное участие в реализации заключительных замечаний.
Currently, the main concerns regarding security are the attempts on the life and the integrity of people, in a transition from a context marked by exclusion to one in which citizens fully exercise their citizenship rights and their productive capacities. На данном этапе наибольшее беспокойство в сфере безопасности вызывают покушения на жизнь и физическую неприкосновенность людей в период, когда происходит переход от неприятия и отвержения людей к созданию условий, при которых граждане могли бы в полном объеме пользоваться своими гражданскими правами и использовать свой продуктивный потенциал.
Active participation in the discussions on making the United Nations Human Rights Council a more transparent, productive, and substantial institution ০ активное участие в обсуждениях вопроса о превращении Совета Организации Объединенных Наций по правам человека в более транспарентный, продуктивный и субстантивный институт
It is not, of course, a question of rewriting the mandates of the United Nations, to which we remain deeply committed, but of transforming the Organization into a productive and efficient instrument at the service of all the peoples of the world. Речь, безусловно, идет не о пересмотре мандатов Организации Объединенных Наций, выполнению которых мы по-прежнему привержены, а о преобразовании Организации в продуктивный и эффективный орган, стоящий на службе всех народов мира.
The proposal is that treaty bodies adopt an aligned methodology, in the form of written guidelines, for the constructive dialogue between States parties and treaty bodies to maximize the use of the time available and allow for a more interactive and productive dialogue with States parties. Предложение заключается в том, чтобы договорные органы утвердили согласованную методологию в виде письменных руководящих принципов ведения конструктивного диалога между государствами-участниками и договорными органами в целях максимального использования имеющегося времени, а также для того, чтобы наладить более интерактивный и продуктивный диалог с государствами-участниками.
Больше примеров...
Производительный (примеров 118)
Generating continuous and sustainable sources of work, principally for young people, guaranteeing a dignified life through strengthening small and medium-sized businesses and massive and sustained financial investments in the productive sector. Обеспечить постоянное развитие и устойчивое сохранение источников трудовой деятельности в основном для молодых людей, с тем чтобы гарантировать им достойную жизнь на основе укрепления микропредприятий, малых и средних предприятий и широкомасштабных и устойчивых финансовых инвестиций в производительный сектор.
He also underscored the need to strengthen the trading and productive capacities in developing countries to enable them to benefit from enhanced market access. Он также подчеркнул необходимость расширить торговый и производительный потенциал развивающихся стран, с тем чтобы дать им возможность получить преимущества от расширения доступа на рынок.
Another explanation is related to employers' possible lack of information regarding their women employees; employers often underestimate the productive potential of women and consequently pay them less and confine them to lower-grade occupations. Еще одно объяснение связано с возможной нехваткой информации у работодателей в отношении женщин-работников; работодатели часто недооценивают производительный потенциал женщин и поэтому платят им меньше и ограничивают их менее сложными видами работы.
The productive women's contribution to agriculture, just as the farmers', is shrinking because of drowning competition, stagnation, decline in incomes and weak incentives and narrow frameworks of participation. Производительный вклад женщин в сельское хозяйство, как и вклад самих фермеров, сокращается из-за острой конкуренции, стагнации, снижения доходов и недостаточности стимулов, а также неразвитости инфраструктуры объединений.
Paragraph 9 (b) and (c) of the guidelines: Measures to ensure productive work for all руководящих принципов: Меры по обеспечению права каждого на производительный труд
Больше примеров...
Плодотворный (примеров 65)
I am pleased to inform you that a very productive exchange of views took place at that Meeting on the subject of cooperation for peace-building. Я рад сообщить Вам, что на этом совещании состоялся весьма плодотворный обмен мнениями по теме «Сотрудничество в области миростроительства».
In general, field visits were productive, especially where Governments and civil society were searching for solutions and their efforts could be strengthened through technical assistance and support from the international community. В целом, поездки на места носят плодотворный характер, прежде всего в тех случаях, когда правительство и гражданское общество страны занимаются поиском решений и их усилия могут быть укреплены за счет технической помощи и поддержки международного сообщества.
The challenge is how to establish credible contacts between the Government and UNITA and to make such contacts regular and, we hope, productive. Сейчас задача состоит в том, чтобы наладить заслуживающие доверия контакты между правительством и УНИТА и придать им регулярный и, мы надеемся, плодотворный характер.
On a practical level, it would also be difficult to launch a productive and credible end-game in January 1996 if so many loose threads remain affecting verification issues. В практическом плане было бы также трудно развернуть в январе 1996 года плодотворный и конструктивный завершающий этап, если у нас сохранится так много шероховатостей, касающихся проблем проверки.
She also had productive meetings with the members of the humanitarian community of Kaga-Bandoro, who are doing remarkable work under the guidance of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA). Помимо этого, у нее состоялся плодотворный обмен мнениями с представителями гуманитарного сообщества Кага-Бандоро, которое при помощи Управления по координации гуманитарных вопросов (УКГВ) провело большую работу.
Больше примеров...
Производства (примеров 750)
International community initiatives to foster rights-based approaches can be related to the different types of poverty and exclusion and to the three processes of productive modernization, social democratization and political legitimation of the State. Инициативы международного сообщества по поощрению правозащитных подходов могут быть связаны с различными видами нищеты и отторжения и с тремя процессами, касающимися модернизации производства, социальной демократизации и политической легитимации государства.
Various other commitments to the same groups - on land, productive development, health and education - did not advance. Не было сдвигов реализации различных других обязательств в отношении тех же групп, таких, как обеспечение доступа к земле, развитие производства, здравоохранение и образование.
The buying back of guns is not the correct approach; rather, engaging former members of the military and the armies of unemployed youth in short-term and long-term productive social and economic projects may be more realistic. Выкуп у населения оружия не является правильным подходом; мы считаем более выполнимой задачу привлечения бывших военнослужащих и многочисленных безработных из числа молодежи к реализации краткосрочных и долгосрочных социально-экономических проектов в сфере производства.
As levels of poverty have risen in the last decade, women have been obliged to take on more and more productive tasks either in or outside the family plot. Поскольку уровень бедности за последнее десятилетие возрос, женщины вынуждены брать на себя все больше и больше производственных задач как в рамках семейного производства, так и вне его.
Such mechanisms shall include, but not be limited to, the provision of loans, investment opportunities, strengthening of productive capacities, production inputs and capacity building for women. Эти механизмы выполняют, в частности, задачи предоставления займов и возможностей для инвестиций, расширения производственных возможностей, предоставления средств производства и расширения возможностей женщин.
Больше примеров...
Продуктивность (примеров 79)
In recent years, the Conference on Disarmament appears to have gone through a crisis that made it less productive and practically unable to agree on an agenda of substance. В последние годы Конференция по разоружению, судя по всему, переживает кризис, который снизил ее продуктивность и практически лишил возможности договориться по конкретной повестке дня.
The effective implementation of the resolutions adopted on the recommendation of the First Committee would make the Committee more productive in providing guidance and direction to other multilateral efforts in the area of arms control and disarmament. Эффективное выполнение резолюций, принятых по рекомендации Первого комитета, позволило бы Комитету повысить продуктивность своей работы по управлению и руководству усилиями других многосторонних форумов в области контроля над вооружениями и разоружения.
Your stewardship of the Council at this historic meeting, Mr. Foreign Minister, will not only elevate our proceedings but also ensure that they will be productive in moving us towards peace. Германия председательствует в Совете Безопасности в важнейший для международного мира и безопасности момент. Ваше, г-н министр иностранных дел, руководство работой Совета на этом историческом заседании не только повышает значимость нашей работы, но и обеспечивает ее продуктивность в плане нашего продвижения к достижению мира.
Productivity of forests has continuously declined, despite reforestation activities, as only a small part of the reforested areas remains productive forest. Несмотря на меры по восстановлению лесов, продуктивность лесов постоянно уменьшается, поскольку лишь небольшая часть районов с восстановленными лесами становится продуктивным лесом.
Photo A7 A pest-control programme based on integrated practices - including monitoring of pests, cultural and biological practices and the use of environmentally friendly pesticides - allows healthy and productive chilli crops Фотография А7: Программа борьбы с вредителями, основанная на целом комплексе мер, включая мониторинг, а также сельскохозяйственные и биологические меры борьбы с вредителями и использование экологически безопасных пестицидов, обеспечивает здоровое развитие и высокую продуктивность перца стручкового острого
Больше примеров...
Производительность (примеров 91)
Mauritius is improving its competitiveness and productivity while ensuring that work is decent and productive and delivers a fair income. Маврикий прилагает усилия для того, чтобы повысить свою конкурентоспособность и продуктивность и одновременно обеспечить достойные условия труда, поднять его производительность и добиться, чтобы он приносил достаточный доход.
The objective is to expand the offerings of food to the population, which requires a more productive agricultural system. Преследуется цель расширить ассортимент продовольственных товаров, доступных населению, для чего необходимо повысить производительность сельскохозяйственной системы и увеличить объемы производства.
Infrastructure can therefore expand the productive capacity of an area, by both increasing resources and enhancing the productivity of existing resources. Таким образом, инфраструктура может расширять производительный потенциал тех или иных районов, как улучшая доступность ресурсов, так и повышая производительность уже имеющихся ресурсов.
Women's human capital developed; value of women's work and their local productivity promoted; increased women's access to capital, employment and productive resources. Подготовлены кадры из числа женщин; обеспечено повышение стоимости труда женщин и его производительность на местном уровне; расширен доступ женщин к финансовым источникам, занятости и производительным ресурсам.
Particularly, the MLIRE embraces the principle that healthy, safe, fair, productive and harmonious workplaces are critical and necessary components for achieving the objective of the PCCPP of "Building a Better Fiji". В частности, Министерство исходит из того, что гигиена труда, техника безопасности, справедливость, производительность и гармоничные отношения в трудовой сфере являются ключевыми необходимыми условиями для достижения цели "построения лучшей жизни на Фиджи".
Больше примеров...
Результативный (примеров 7)
Very productive forum; it should be continued and expanded. Очень результативный форум; его проведение можно продолжать и расширить.
The report highlights a selected group of measures that, separately or in concert, have effected a more efficient and/or productive approach to financial and administrative processes. Основное внимание в докладе уделяется отдельной группе мер, которые в отдельности или в совокупности обеспечили более эффективный и/или результативный подход к финансовым и административным процессам.
The parties must take special care to avoid pre-emptive actions that can be seen to prejudge the outcome of negotiations, while working hard to nurture an atmosphere of trust and confidence that will make productive negotiations possible. Стороны должны особо избегать каких-либо упреждающих действий, которые могли бы быть расценены как предопределяющие исход переговоров, прилагая в то же время настойчивые усилия в целях создания атмосферы доверия, которая позволит придать переговорам результативный характер.
It was a productive afternoon. Это был результативный день.
The mission was productive. Эта миссия носила результативный характер.
Больше примеров...
Полезными (примеров 61)
The Observation and Protection Centre is the institution that provides care, protection and training to juvenile offenders with a view to assisting them to assume socially constructive and productive roles in society. Центр надзора и защиты представляет собой учреждение, обеспечивающее попечение, защиту и профессиональную подготовку несовершеннолетних правонарушителей, с тем чтобы они могли в будущем стать социально адаптированными и полезными членами общества.
The Committee is also concerned about reports that persons with disabilities suffer from the inaccurate stereotype that they cannot be productive members of society, resulting in difficulties in obtaining skilled employment. (art. 2.2) Комитет также озабочен сообщениями, что инвалиды страдают от тех ложных стереотипов, что они не могут быть полезными членами общества и это вызывает трудности с получением квалифицированной работы (статья 2.2).
Activities were productive and useful, with countries already beginning to apply guidelines provided by UNECE. Мероприятия явились продуктивными и полезными, поскольку страны уже приступили к применению руководящих принципов, сформулированных ЕЭК ООН.
Activities in Eastern Europe in the promotion of competitiveness at the enterprise level may have some lessons for many developing countries, a number of which have some intellectual capital with potential to develop high technology, high-profit productive operations. Определенные аспекты опыта осуществления мероприятий в Восточной Европе, нацеленных на содействие повышению уровня конкурентоспособности предприятий, могут оказаться полезными для развивающихся стран, ряд которых располагает определенным интеллектуальным капиталом и имеет возможность для развития высокотехнологичных, прибыльных видов производительной деятельности.
Despite the fact that Working Group II could not reach consensus on attaching the conference room paper to its report, I believe we had a useful and productive three weeks. I wish to thank all who contributed to the debates, both in substance and in procedure. Несмотря на то, что Рабочей группе II не удалось достичь консенсуса относительно приложения к ее докладу рабочего документа зала заседаний, я считаю, что три проведенные нами недели были полезными и продуктивными.
Больше примеров...
Плодородных (примеров 26)
Many of them settled near Lancaster, Pennsylvania, which offered some of the most productive non-irrigated farmland in the world. Многие из них поселились недалеко от города Ланкастер того же штата, где были одна из самых плодородных в мире не орошаемых сельхозугодий.
Redistribution of productive land to those who were previously disadvantaged, especially poorer people, and women in particular; and перераспределения плодородных земель между теми, кто ранее находился в неблагоприятном положении, особенно бедными и, в частности, женщинами; и
In addition, productive land is continually being lost to soil erosion, waterlogging and salinity and then partially reclaimed through remedial soil conservation and drainage. Помимо этого происходит постоянная утрата плодородных земель в результате эрозии почв, заболачивания и засоления, часть из которых затем восстанавливается благодаря усилиям по охране почв и осушению земель.
With the shift of the Yellow River to a new bed right to the north of Jinan (in 1852) and the establishment of a railroad hub, the city became a major market for agricultural products from the productive farming regions to the north. После перехода Хуанхэ в новое русло к северу от города в 1852 году и создания крупного железнодорожного узла Цзинань становится крупным рынком сбыта сельскохозяйственной продукции из плодородных областей юга страны на север.
Since land is a key input to the production function of the rural poor, land ownership patterns and the displacement of the poor to less productive lands undermine their productive capacity. Поскольку земля является одним из ключевых вводимых ресурсов, используемых бедными слоями населения в сельских районах в процессе производства, структура собственности на землю и вытеснение бедных с более плодородных участков в менее плодородные подрывает их производительный потенциал.
Больше примеров...
Конструктивных (примеров 30)
Bridging these differences and coming to a productive working relationship will benefit all people in the region. Устранение разногласий и налаживание конструктивных рабочих отношений послужат на благо населения всего региона.
We very much look forward to a future productive discussion in the Council on these issues, including as they pertain to specific country circumstances. Мы с нетерпением ожидаем проведения будущих конструктивных дискуссий в Совете по этим вопросам, в том числе тех, которые относятся к специфическим ситуациям в отдельных конкретных странах.
It should have the capacity to produce and disseminate information materials and the professional capability to maintain productive contacts with media in the region, as well as academic institutions and non-governmental organizations. Этот узел должен иметь возможности готовить и распространять информационные материалы и иметь специалистов для поддержания конструктивных контактов со средствами массовой информации в регионе, а также с научными учреждениями и неправительственными организациями.
This being so, we nevertheless hope that the new formula, whereby the presidency will as its first priority intensify its consultations on nuclear disarmament, will be conducive to an understanding that there are legitimate and productive ways of dealing with this matter in the Conference. И все же мы не теряем надежды, что новая формула, в соответствии с которой Председатель в качестве своей первейшей задачи активизирует проводимые им консультации по ядерному разоружению, будет способствовать уяснению наличия законных и конструктивных путей рассмотрения этого вопроса на Конференции.
He asked the participants to be prepared to meet the challenges and opportunities that lay ahead, and he sought the good cooperation of all participants in reaching productive and positive results. Он просил участников подготовиться к решению задач, которые будут стоять перед ними, и использованию открывающихся возможностей, а также призывал всех участников к активному сотрудничеству для достижения конструктивных и положительных результатов.
Больше примеров...
Конструктивные (примеров 29)
Since his arrival in the Sudan on 25 August, Mr. Bassolé has held productive consultations with local, national, and regional interlocutors. С момента прибытия в Судан 25 августа г-н Бассоле провел конструктивные консультации с местными, национальными и региональными субъектами.
The United Nations system and its partners in Liberia must continue to devote themselves to creating opportunities for fighters to take up productive and fulfilling alternatives to their current, violent existence. Организации системы Организации Объединенных Наций и их партнеры в Либерии должны продолжать неустанно бороться за создание условий, которые позволили бы боевикам найти конструктивные и удовлетворяющие их запросам альтернативы их нынешнему, сопряженному с насилием, образу жизни.
The representative of Kyrgyzstan characterized the discussions of the SPECA Economic Forum as constructive and productive, as they had focused on the core questions of regional cooperation. Представитель Кыргызстана охарактеризовала дискуссии в ходе Экономического форума СПЕКА как конструктивные и позитивные, поскольку внимание в ходе этих дискуссий было сконцентрировано на основных вопросах регионального сотрудничества.
This inclusive context will encourage debates that are both involved and productive, and we have no doubt that this process could lead to constructive proposals on how to take the negotiations on nuclear disarmament forward. Этот инклюзивный контекст служит хорошим предзнаменованием для дебатов и заинтересованных, и продуктивных, и мы не сомневаемся, что этот процесс окажется в состоянии вылиться в конструктивные предложения о том, как продвигать переговоры по ядерному разоружению.
Among the reforms recommended, we argue for comprehensive national policies for women's work in rural areas that contain positive, proactive measures that can be implemented to offer women employment and support to help them to lead meaningful and productive lives. Из рекомендованных реформ мы выступаем в первую очередь за проведение всеобъемлющей национальной политики в интересах женщин, работающих в сельской местности, которая предусматривала бы конструктивные, упреждающие меры, реализация которых способствовала бы росту занятости женщин и сделала бы их жизнь наполненной смыслом и продуктивной.
Больше примеров...
Полезных (примеров 32)
In some countries poverty is exacerbated by disease and premature mortality, which deprive families and communities of their most productive members. В некоторых странах проблема нищеты усугубляется болезнями и преждевременной смертностью, в результате которых семьи и общины лишаются своих наиболее полезных членов.
Personal attempts were made by Monitoring Group members, both in Nairobi and Mombasa, to establish meaningful and productive contacts with the Government. Члены Группы контроля предпринимали личные усилия как в Найроби, так и в Момбасе для установления конструктивных и полезных контактов с правительством этой страны.
They have often learned skills in refugee camps that are in short supply in their home country, such as literacy and productive trades. Нередко они приобретают в лагерях беженцев такие знания, которые они не могут получить в своих странах: это касается грамотности и полезных профессиональных навыков.
Inclusion of youth and demobilized soldiers in the formal economy is crucial to social and economic rehabilitation goals; their achievement will be accelerated if able-bodied persons can find employment avenues and support themselves as productive members of society. Участие молодежи и демобилизованных военнослужащих в официальных отраслях экономики имеет огромное значение для достижения целей в области социального и экономического восстановления, наступление которого можно ускорить путем создания для трудоспособных лиц возможностей трудоустройства и самостоятельного обеспечения себя всем необходимым в качестве полезных членов общества.
As far as natural resources and the environment are concerned, space development is of decisive importance to matters relating to our productive activity, such as the forestry, mining and livestock sectors. В области природных ресурсов и охраны окружающей среды развитие в космической области имеет решающее значение для вопросов, касающихся нашей производственной деятельности, в таких, например, сферах, как лесное хозяйство, добыча полезных ископаемых и животноводство.
Больше примеров...
Производство (примеров 153)
The conversion of military industries to productive peaceful uses is inherently an international problem which requires international solutions. Переключение военных отраслей на производство мирной продукции является по сути международной проблемой, которая требует и международного решения.
Improving capacity utilisation in the productive sectors targeting agricultural, manufacturing, mining, tourism and transport sectors. Улучшение показателей загрузки мощностей в производственных секторах, ориентированных на сельскохозяйственное производство, обрабатывающую промышленность, горнодобывающую промышленность, туризм и транспорт.
Production of households for own final use is defined as those productive activities that result in goods or services consumed by the households that produced them. Производство продукции домашними хозяйствами для собственного конечного потребления определяется как производственная деятельность, в результате которой производятся товары или услуги, потребляемые теми домашними хозяйствами, которые их производят.
A successful CMM utilization project offers many socio-economic benefits including reduced greenhouse gas emissions, energy production, safer and more productive mining operations, improved local and regional air quality, energy independence, and a vehicle for job training and attracting investment. Успешное осуществление проекта по утилизации ШМ обеспечивает многочисленные социально-экономические преимущества, включая сокращение выбросов парниковых газов, производство энергии, повышение безопасности и производительности шахтных работ, улучшение качества местной и региональной воздушной среды, энергетическую независимость, а также средство для обучения на рабочем месте и привлечения инвестиций.
A workshop was held on productive activities, dealing with traditional handicrafts and traditional games and toys. Организован кружок ремесел: плетение традиционных лукошек, производство традиционных игрушек.
Больше примеров...
Эффективной (примеров 123)
Our group looks forward to a productive sixty-fifth session of the General Assembly under the leadership of the President-elect. Наша Группа надеется, что под руководством вновь избранного Председателя работа Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят пятой сессии будет эффективной.
Both sides attested that the negotiating structure is effective and productive and affirmed their intent to keep it in place. Обе стороны подтвердили, что такая структура переговоров является эффективной и продуктивной, и заявили о своем намерении ее поддерживать.
The judiciary system should be independent and efficient in order to maintain the rights of all citizens and therefore promote commercial contracts, domestic investments and productive activities. Судебная система должна быть независимой и эффективной для защиты прав всех граждан и тем самым для содействия заключению коммерческих контрактов, росту внутренних инвестиций и развитию продуктивных видов деятельности.
Its ultimate aim is to promote the effective integration of people with disabilities, without discrimination, into productive, economic, political, social and cultural life and to develop their individual potential. Конечная цель этой программы заключается в том, чтобы содействовать без какой-либо дискриминации эффективной интеграции инвалидов в сферу продуктивной экономической, политической, социальной и культурной жизни и развитие их индивидуального потенциала.
Implementation of the results-based-budgeting approach was also essential as part of the reform process leading to a more efficient, productive and results-oriented Organization. Осуществление подхода, основанного на составлении бюджета, ориентированного на конкретные результаты, также является абсолютно необходимым как часть процесса реформ, ведущего к более эффективной, продуктивной и ориентированной на результаты Организации.
Больше примеров...