Английский - русский
Перевод слова Principle

Перевод principle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принцип (примеров 19200)
We welcome greater liberalization of the global marketplace and the principle of a rules-based system. Мы приветствуем дальнейшую либерализацию на глобальных рынках и принцип системы, работающей по правилам.
The principle of progressive implementation clearly does not apply to the premise of equal enjoyment of rights under ICESCR article 3. Принцип постепенного выполнения явно не распространяется на равное пользование правами, предусмотренными в статье 3 МПЭСКП.
Improving legislative area: new National Constitution contains principle of equal rights and opportunities for women and men. Совершенствование законодательства: новая национальная конституция провозглашает принцип равных прав и возможностей для мужчин и женщин.
Section I contains a brief summary of judicial decisions asserting the importance of and the principle of judicial independence. В главе I содержится краткий обзор судебных решений, подчеркивающих важность и укрепляющих принцип независимости судебных органов.
We feel that the principle of subsidiarity is highly relevant in that respect. Считаем этот принцип взаимодополняемости весьма актуальным в этом отношении.
Больше примеров...
Принципиальный (примеров 83)
For us, this is a matter of deeply held principle. Для нас это вопрос сугубо принципиальный.
It would be useful, however, if the question of principle involved were discussed with the chairpersons of the other treaty bodies. Вместе с тем этот вопрос носит принципиальный характер, и Председателю следовало бы обсудить его с председателями других конвенционных органов.
In some countries, however, subordination of the prosecution service to the executive authority may often be more a question of principle than reality, in that the executive avoids intervening in individual cases or operational decisions, even though it is entitled to do so. Однако в некоторых странах подчинение прокуратуры исполнительной власти часто может носить скорее принципиальный, нежели практический характер, поскольку исполнительные органы стараются не вмешиваться в отдельные дела или в текущие решения, хотя и имеют на это право.
Draghi spent months before the ECB's January 22 announcement that it would launch quantitative easing (QE) in intense public debate with the Germans over which point of principle they chose as a "red line" - the point beyond which no deal would be possible. Перед тем как ЕЦБ объявил 22 января о запуске программы количественного смягчения (QE), Драги потратил несколько месяцев на напряженные дебаты с немцами, чтобы определить принципиальный рубеж, который для них является «красной линией» - рубежом, после которого никакие договоренности невозможны.
There is also an important argument of principle involved and this is the principle of non-discrimination. С этим сопряжен еще и важный принципиальный аргумент, а именно принцип недискриминации.
Больше примеров...
Принципиальное (примеров 92)
The Joint Meeting is invited to take a principle decision on the question above. Совместному совещанию предлагается принять принципиальное решение по вопросу, изложенному выше.
The principle difference is that the Fed will now have to pay the interest on the nearly $2.5 trillion of excess reserves that it holds. Принципиальное отличие теперь остается в том, что ФРС придется платить проценты по почти $2,5 трлн избыточных резервов, которые она накопила.
Lastly, article 21 of the Act establishes the principle of a civil-service entitlement to take leave for training in the management of trade union affairs. Наконец, в статье 21 этого же Закона закреплено принципиальное право сотрудников государственной службы на отпуск для профсоюзной учебы.
The principle of the primacy of treaties over laws thus depends in practice on whether or not the provisions of the treaty in question are self-executing. Таким образом, принципиальное главенствующее положение международных договоров над национальными законами оказывается обусловленным на практике характером прямого применения или неприменения соответствующих договорных положений.
As a matter of principle, the Working Group agreed that paragraph (2) should contain a waiver of all recourses which could be validly waived and be drafted in a manner that avoided any confusion as to the scope of the waiver. Рабочая группа приняла принципиальное решение о том, что в пункте 2 должен быть предусмотрен отказ от всех возможных путей возражения, отказ от которых юридически допускается, и что этот пункт должен быть составлен таким образом, чтобы избежать любых недопониманий в том, что касается объема отказа.
Больше примеров...
Правило (примеров 240)
The consensus rule remains an excellent principle for achieving agreements that enjoy the broadest possible support. превосходным принципом для достижения соглашений, которые пользовались бы как можно более широкой поддержкой, остается правило консенсуса.
Thus, while the principle of equitable geographical distribution is universally accepted, it is generally applied to less than 20 per cent of occupied posts. Так, несмотря на всеобщее признание принципа справедливого географического распределения, он, как правило, применяется в отношении менее 20 процентов заполненных должностей.
For example, in 1934, the United States Supreme Court held that due process is violated "if a practice or rule offends some principle of justice so rooted in the traditions and conscience of our people as to be ranked as fundamental". Например, в 1934 г. Верховный суд США постановил, что «если обычай или правило нарушает какой-либо принцип справедливости, настолько укоренившийся в традициях и сознании нашего народа, что его можно назвать основным», правовые гарантии являются нарушенными.
Well, kitt's primary guiding principle Is that he do no harm to people. Что ж, основополагающее управляющее правило китта заключается в том, что он не причиняет вреда людям.
In the case of juveniles, there are also certain restrictions regarding their employment: as a matter of principle, the daily working time for juveniles must not exceed 8 hours, their weekly working time, including attendance of vocational school, must not exceed 40 hours. Как правило, рабочий день в дневное время для подростков не должен превышать восьми часов, а недельная рабочая нагрузка, включая посещение профессионального учебного заведения - 40 часов.
Больше примеров...
Основа (примеров 46)
And the third principle of happiness, which I've realized recently. И третья основа счастья, которую я постигла совсем недавно.
The soul is the principle of life in the organic body, and is inseparable from the body. Душа есть основа всех жизненных проявлений, она неотделима от тела.
I can see in everyone the functioning of this principle and process: this is the basis of my competence. В каждом я могу видеть действие принципа и процесса - это основа моей компетентности.
The Polluter Pays Principle could however be an approach in those cases, but only where the original polluter can be identified and if the Party's regulatory framework permits such action. Принцип "загрязнитель платит", однако, может являться в этих случаях приемлемым подходом, но только тогда, когда первоначальный загрязнитель может быть определен и регулирующая основа соответствующей Стороны позволяет производить такие действия.
As a compromise result, the doctrine of limited territorial sovereignty is now widely accepted by States as being the foundation upon which the principle of equitable and reasonable utilization has evolved in conjunction with the no-harm rule and the principle of cooperation. Как результат компромисса, государствами сейчас широко признана доктрина ограниченного территориального суверенитета, как основа, на которой развился принцип справедливого и разумного использования наряду с правилом «непричинения вреда» и принципом сотрудничества.
Больше примеров...
Соображениям (примеров 108)
In addition to a European Union contribution of almost $1 billion, Ireland has bilaterally contributed over $40 million in debt relief, although as a matter of principle we have never extended loans in the guise of development assistance. Помимо взноса Европейского союза, составляющего около 1 млрд. долл. долл. США на цели облегчения задолженности, причем мы по принципиальным соображениям никогда не предоставляем займы, под видом помощи в целях развития.
In paragraph 26 of its Recommendations of 15 October 1998, the IASC agreed that United Nations system relief and development practitioners should, as a matter of principle and routine... clearly define their exit and/or handover strategy to local interlocutors. В пункте 26 Рекомендаций от 15 октября 1998 года Комитет согласился с тем, что специалисты системы Организации Объединенных Наций по вопросам оказания чрезвычайной помощи и развития должны по принципиальным соображениям и в порядке сложившейся практики четко излагать местным партнерам свою стратегию свертывания деятельности и/или передачи полномочий.
States which opposed the death penalty on principle had the right to abolish or to refrain from using such punishment, but they should not seek to impose their values on others. Государства, по принципиальным соображениям выступающие против смертной казни, имеют право отменить такую форму наказания и воздерживаться от ее применения, но они не должны стремиться навязывать свои ценности другим.
Ms. Akbar (Antigua and Barbuda) said that her delegation would abstain on principle from voting on the draft resolution on the Democratic People's Republic of Korea and all other similar draft resolutions. Г-жа Акбар (Антигуа и Барбуда) говорит, что ее делегация по принципиальным соображениям будет воздерживаться при голосовании по проекту резолюции, касающейся Корейской Народно-Демократической Республики, и всех прочих проектов подобного рода.
This is for reasons of principle and conviction and because as a country which produces and consumes nuclear energy and materials, we believe that we bear a special responsibility. По принципиальным соображениям и в силу убежденности, а также как страна, которая производит и потребляет ядерную энергию и материалы, мы считаем, что мы несем особую ответственность.
Больше примеров...
Principle (примеров 17)
In foreign language teaching, the generative principle reflects the human capacity to generate an infinite number of phrases and sentences from a finite grammatical or linguistic competence. При изучении иностранного языка порождающий принцип (англ. Generative principle) отражает способность человека производить бесконечное количество фраз и предложений, используя ограниченное количество грамматических или лингвистических средств.
Creative producer Howard Philpott cited Croteam's 2014 puzzle game, The Talos Principle, as a reference point for the progression of introducing new gameplay mechanics in The Turing Test. Креативный продюсер Говарт Филпотт англ. Howard Philpott упомянул игру 2014 года The Talos Principle студии Croteam, как опорную точку для разработки игровой механики в The Turing Test.
By the time of Plant's next release, 1983's The Principle of Moments, Swan Song had ceased to function and Plant had started his own label titled Es Paranza, which would also be distributed by Atlantic Records. Ко времени выпуска следующего альбома Планта, The Principle of Moments 1983 года, Swan Song прекратила деятельность, и Плант открыл свой собственный лейбл, названный Es Paranza, записи, изданные на этом лейбле, также распространялись Atlantic Records.
Offentlighetsprincipen (The Principle of Public Access) - a freedom of information provision enshrined in the Swedish constitution - made it possible to show that this was false. Offentlighetsprincipen (The Principle of Public Access-принципы публичного доступа) - положение о свободе предоставления информации, закрепленное в Конституции Швеции, сделало возможным доказать, что это - неправда.
The album version of "Fast Girls" was later released as the B-side of both her US singles "Control" and "The Pleasure Principle". Альбомная версия песни «Fast Girls» была выпущена на стороне «Б» в последующих двух синглах в Соединённых Штатах Америки: «Control» и «The Pleasure Principle».
Больше примеров...
Платит (примеров 418)
A more prominent role for the "polluter-pays" principle in the preamble was recommended. Было рекомендовано больше внимания уделить принципу «платит загрязнитель».
Reference to the 'precautionary approach' rather than the 'precautionary principle' and deletion of references to the polluter-pays principle and the principle of internalizing environmental costs; упоминание "подхода на основе принципа предосторожности", а не "принципа предосторожности" и исключение упоминания принципа "платит загрязнитель" и принципа интернализации экологических издержек;
The costs due to clean-up operations, loss of revenues due to delays, unavailability of facilities, etc. and radioactive waste management should be allocated on the basis of the 'polluter pays' principle. Расходы, связанные с мероприятиями по обезвреживанию, неполучением доходов по причине задержек, остановки предприятий и т.д., а также обращением с радиоактивными отходами, следует распределять на основе принципа "загрязнитель платит".
Appropriate incentive measures should be developed, including those drawing on the polluter pays principle. Следует разработать соответствующие меры стимулирования, в том числе те из них, что основаны на принципе "загрязнитель платит".
Another participant, applying a variant of the polluter-pays principle, suggested that the environmental costs of products should be borne by the producers of those products and should not be reflected in their prices. Другой участник, сославшись на вариант принципа "загрязнитель платит", предложил, чтобы экологические издержки, связанные с производством продукции, покрывались производителями продукции, а не закладывались в цену на нее.
Больше примеров...
Основных (примеров 639)
It was a basic principle of criminal law that offences must be clearly defined and punishment prescribed for those crimes. Один из основных принципов уголовного права состоит в том, что преступления должны быть четко определены и для них должны быть предусмотрены наказания.
Sri Lanka, one of the oldest democracies in its region, was a party to all the major international human rights instruments, and believed in the principle of government responsibility. Шри-Ланка, одна из старейших демократий в регионе, является участником всех основных международных документов по правам человека и придерживается принципа ответственности правительства.
We need to re-emphasize here our concept of human security, to which I alluded before, that puts primary emphasis on the protection and empowerment of individuals as a basic guiding principle to realizing prevention and the consolidation of peace in post-conflict situations. Здесь мы должны вновь подчеркнуть нашу озабоченность безопасностью человека, о чем я уже говорил ранее; это заставляет сделать особый упор на защиту личности и наделение ее бóльшими правами в качестве одного из основных принципов обеспечения предотвращения конфликтов и укрепления мира в постконфликтных ситуациях.
In most cases, the following principle factors, considered as a whole, will tend to indicate whether the location in which the proceeding has been filed is the debtor's centre of main interests. В большинстве случаев нижеперечисленные основные факторы, рассматриваемые в совокупности, будут, как представляется, указывать на то, является ли место, в котором подано ходатайство об открытии производства, центром основных интересов должника.
In this connection, the constitutional provision which establishes the principle of non-discrimination stipulates that it is a fundamental right and, as such, can be invoked directly and promptly by any citizen through the above-mentioned protection mechanism. В этой связи конституционная норма, закрепляющая принцип недискриминации, провозглашает его в качестве одного из основных прав, которым может непосредственным образом незамедлительно воспользоваться любой гражданин, прибегнув к ранее упоминавшемуся средству правовой защиты основных прав.
Больше примеров...
Том (примеров 3180)
At its previous session, the Committee considered if the principle of equitable geographical distribution should apply to the election of members of TIRExB. На своей предыдущей сессии Комитет рассмотрел вопрос о том, должен ли применяться к выборам членов ИСМДП принцип справедливого географического распределения.
We also agreed that, without prejudice to the central principle of a Cypriot-owned and Cypriot-led process, there would be enhanced United Nations involvement. Мы также договорились о том, что Организация Объединенных Наций будет более активно участвовать в этой деятельности без ущерба для главного принципа процесса, который направляют и за который отвечают сами киприоты.
As a matter of legal principle and sound policy, the supposition that a treaty forming an element in a dispute is a nullity, simply because it forms part of the "causes" of an armed conflict, is unacceptable. В качестве правового принципа и обоснованной политики предположение о том, что какой-либо международный договор, образующий один из элементов спора, аннулируется всего лишь потому, что он сопряжен с частью «причин» возникновения вооруженного конфликта, является неприемлемым.
For us, one principle is very basic: the same universal rights that individuals enjoy offline, such as freedom of expression, including the freedom to seek information, as well as freedom of assembly and association, must also be upheld and protected online. Основополагающим для нас остается один принцип: те же самые всеобщие права, которыми люди пользуются вне электронных сетей, такие как свобода слова, в том числе свобода поиска информации, а также свобода собраний и ассоциаций, должны соблюдаться и защищаться в электронных сетях.
The Organization's learning programme is based on the principle that building and maintaining the professional and managerial competence of staff is an important priority and that investing in learning is critical for the Organization's future. Программа профессиональной подготовки Организации основана на том принципе, что приобретение и поддержание на надлежащем уровне профессиональных и управленческих качеств персонала является одной из важных первоочередных задач, а инвестиции в обучение персонала исключительно важны для будущего Организации.
Больше примеров...
Согласно (примеров 2213)
However, I agreed to implement it, because it contained two essential provisions: (i) The disarmament of the rebels, as soon as the Government of National Reconciliation is formed; The principle that any constitutional amendments must respect the processes indicated in the Constitution. Но я согласился выполнять его, поскольку это Соглашение содержит два важных элемента: Разоружение повстанцев после формирования правительства национального примирения; Принцип, согласно которому любое изменение Конституции должно осуществляться конституционным путем.
The delegation of Indonesia holds it as a strong principle that the cause of democracy and development in Africa, which ties in with the Council's focus on peace and security, must be rigorously pursued. Делегация Индонезии придерживается твердого принципа, согласно которому надо решительно отстаивать дело демократии и развития в Африке, полагая, что эта задача перекликается с акцентом в деятельности Совета на обеспечение мира и безопасности.
Note: My starting principle is that, "in addition to the general rules in force in the field of State responsibility, the international law of responsibility as it applies to international organizations includes other special rules required by the particular features of these topics. Примечание: Я исхожу из принципа, согласно которому "международное право ответственности в своем применении к международным организациям включает помимо общих норм, действующих в сфере ответственности государств, другие специальные нормы, обусловленные особенностями этих тем.
Both the principle of non-recognition and this qualification to it have been applied, for example, by the European Court of Human Rights. Согласно пункту 2 статьи 41 "ни одно государство" не признает правомерным положение, сложившееся в результате серьезного нарушения.
The Special Rapporteur's action in response to allegations of the right to life in connection with capital punishment is strongly guided by the principle of desirability of the abolition of the death penalty. Специальный докладчик обеспокоена тем, что при рассмотрении многих дел о преступлениях, за которые может быть назначена смертная казнь, не обеспечиваются самые высокие стандарты беспристрастности, компетентности, объективности и независимости судей согласно соответствующим международно-правовым документам.
Больше примеров...
Соответствии (примеров 3312)
This approach will avoid difficulties with regard to respecting the principle of mutual recognition of type approvals granted in accordance with a UNECE Regulation. Этот подход позволит избежать трудностей, связанных с соблюдением принципа взаимного признания официальных утверждений по типу конструкции, предоставляемых в соответствии с Правилами ЕЭК ООН.
That situation was unsatisfactory, and States should adopt legislation to reduce the level of commercial advertising and marketing that people received daily, based on the fundamental principle that such advertising must always be clearly identifiable and distinguishable from other content. Нынешнюю ситуацию нельзя признать удовлетворительной, и государствам следует принять законы, обеспечивающие сокращение масштабов коммерческой рекламы и маркетинговых сообщений, которые люди получают ежедневно, в соответствии с основополагающим принципом, согласно которому такая реклама должна быть легко идентифицируемой и отличимой от другой информации.
On the contrary, in obedience to the principle of lawfulness, the Republic has a Criminal Code and a Code of Criminal Procedure. Напротив, в соответствии с принципами законности, Республика имеет Уголовный кодекс и Уголовно-процессуальный кодекс.
The "confidence-building measures" run counter to the principle of peaceful solution of disputes, according to which parties in dispute should refrain from actions and measures conducive to the deterioration of the dispute or prejudging the dispute. «Меры укрепления доверия» противоречат принципу мирного урегулирования споров, в соответствии с которым участникам спора следует воздерживаться от действий и мер, ведущих к усугублению спора или предрешению его исхода.
Only States parties to the Statute or States with an interest in a situation or case being referred to the Court, in line with the principle "no interest, no action", should be able to refer matters to the Court. Только государства - участники Статута или государства, имеющие интерес в той или иной ситуации или деле, передаваемых Суду в соответствии с принципом "нет интереса - нет действий", должны иметь возможность передавать вопросы Суду.
Больше примеров...
Теории (примеров 47)
A division at this stage, therefore, represents a direct challenge to the principle of the bill. Перенаправление конфликта в дискуссию - главное требование данной теории.
It has been amply considered in doctrine together with the principle of good faith and has been considered in some cases by international tribunals, a topic which the Special Rapporteur touched on briefly in his first report. Она получила широкое освещение в теории вместе с принципом добросовестности и по некоторым делам рассматривалась международными судами, о чем Специальный докладчик кратко указывал в своем первом докладе.
Well, Galileo is the author of the principle of relativity. Автор теории относительности - Галилей.
Nozick challenged the partial conclusion of John Rawls' Second Principle of Justice of his A Theory of Justice, that "social and economic inequalities are to be arranged so that they are to be of greatest benefit to the least-advantaged members of society." Нозик бросил вызов частичному заключению «Второго принципа справедливости» «Теории справедливости» Джона Ролза, что «социальные и экономические неравенства должны быть организованы таким образом, чтобы приносить наибольшую пользу наименее благополучным членам общества».
One concept that conforms to this principle is the idea of a "development compact" that the independent expert on the right to development has assiduously pursued. 1 В теории экономическая структура в конечном счете обретает некое стабильное состояние по мере того, как сеть глобализации охватывает весь мир, но на самом деле это может занять очень много времени.
Больше примеров...
Практике (примеров 660)
The adoption of that law laid the foundation for the incorporation of the principle of equal rights and opportunities into national legislation, with its subsequent application in the practice of law. Принятие этого закона положило начало включению принципа равных прав и возможностей в национальное законодательство с последующим применением в юридической практике.
The Human Rights Committee had long held that polygamy, as practiced, was discriminatory, and therefore at odds with the principle of non-discrimination contained in the Covenant. На самом деле Комитет по правам человека уже давно считает, что полигамия на практике является дискриминационной и поэтому противоречит принципу недопустимости дискриминации, закрепленному в Пакте.
The above-mentioned policies for remedying inequalities are, in fact, being applied in various social spheres without arousing discussion regarding the principle of equality before the law. З. Такая политика компенсации неравенства на практике применяется в различных сферах жизни общества, при этом принцип равенства перед законом не ставился под сомнение.
It notes in particular that the Constitution of 1975 enshrines the principle of equality between women and men and that a series of laws and policies have been put in place over the years to translate this principle into practice. Он отмечает, в частности, что в Конституции 1975 года закрепляется принцип равноправия женщин и мужчин и что на протяжении нескольких лет был принят ряд законов и установок, призванных воплотить этот принцип на практике.
As the commentary to the Commission's draft articles pointed out, there were a number of examples of the adoption of the principle of notification in international practice and some fewer cases of the provision of a notification procedure. Как указывается в комментарии к проекту статей Комиссии, в международной практике существует ряд примеров принятия договаривающимися сторонами принципа уведомления и в меньшем числе случаев - положения о процедуре уведомления.
Больше примеров...
Ноблемера (примеров 299)
Others pointed out that the Noblemaire principle called for a comparison with civil service pay not with private-sector pay. Другие члены Комиссии отметили, что в соответствии с принципом Ноблемера предусматривается сопоставление с вознаграждением в гражданской службе, а не в частном секторе.
The Commission considered that, in order fully to address the Assembly's request, a fundamental substantive discussion of the application of the Noblemaire principle was required. Комиссия считала, что для выполнения просьбы Ассамблеи в полном объеме необходимо основательное обсуждение существа вопроса о применении принципа Ноблемера.
Under the Noblemaire principle, the highest-paid national civil service is selected as a basis for setting pay and benefits in the United Nations. В соответствии с принципом Ноблемера в качестве основы для установления размеров вознаграждения, пособий и льгот в Организации Объединенных Наций выбирается наиболее высокооплачиваемая национальная гражданская служба.
The Commission shared the disappointment of some members of the Committee that it had not made more progress on its review of the application of the Noblemaire principle. Комиссия, как и некоторые другие члены Комитета, испытывает некоторое разочарование в связи с тем, что ей не удалось продвинуться вперед в рассмотрении вопроса о применении принципа Ноблемера.
Recognizing that the Commission had considered that changing the comparator would be a complex undertaking, CCAQ proposed that in the interim the results be used as a mechanism to apply the Noblemaire principle. Признав, что смена компаратора является сложным делом, ККАВ предложил в качестве промежуточной меры использовать полученные результаты в качестве механизма для обеспечения применения принципа Ноблемера.
Больше примеров...