Английский - русский
Перевод слова Principle

Перевод principle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принцип (примеров 19200)
On gender equality, Italy highlighted a new constitutional provision on the principle of equal access to public office, and noted that this principle had been implemented in, for example, regional elections. По вопросу о гендерном равенстве Италия указала на новое положение Конституции о принципе равного доступа к государственной службе и отметила, что данный принцип применялся, например, на региональных выборах.
For this reason, the principle of special and differential treatment continues to be of enormous importance for African countries. По этой причине чрезвычайно важным для стран Африки остается принцип предоставления особого и дифференцированного режима.
We feel that the principle of subsidiarity is highly relevant in that respect. Считаем этот принцип взаимодополняемости весьма актуальным в этом отношении.
Improving legislative area: new National Constitution contains principle of equal rights and opportunities for women and men. Совершенствование законодательства: новая национальная конституция провозглашает принцип равных прав и возможностей для мужчин и женщин.
In this way the principle of equality before the law contained in article 16 of our Constitution is safeguarded. Тем самым обеспечивается принцип равенства перед законом, закрепленный в статье 16 Основного закона Аргентины.
Больше примеров...
Принципиальный (примеров 83)
I know you're a man of principle. Знаю, что ты принципиальный человек.
Any compromise of principle would be regrettable and prejudicial to both national and international justice. Любой принципиальный компромисс был бы прискорбным и нанес бы ущерб как национальному, так и международному правосудию.
These delegations were also of the view that this matter had been correctly categorized by the Chairman as a matter of principle which required consideration by the diplomatic conference. Эти делегации отметили также, что данный вопрос был совершенно правильно охарактеризован Председателем как принципиальный вопрос, который должен быть рассмотрен на дипломатической конференции.
Our country's position with regard to questions relating to the non-proliferation of weapons of mass destruction and the means for their delivery is based on principle and is clearly designed to ensure unconditional compliance with the international obligations that it has assumed in this field. Позиция нашей страны в вопросах нераспространения оружия массового уничтожения и средств его доставки носит принципиальный характер и имеет четкую направленность на безусловное соблюдение взятых на себя международных обязательств в этой области.
That is a question of principle. Кстати, это вопрос принципиальный.
Больше примеров...
Принципиальное (примеров 92)
On the other hand, Article C on liability and reparation constituted a statement of principle which needed to be elaborated on. И напротив, статья С, касающаяся ответственности и компенсации, содержит принципиальное положение и должна подвергнуться дальнейшей разработке.
To state as a principle that local remedies need not be exhausted where they provided no reasonable possibility of effective redress was to state the obvious. Принципиальное заявление о том, что нет необходимости в исчерпании местных средств правовой защиты там, где они не дают разумной возможности эффективного возмещения, равноценно утверждению чего-то очевидного.
As a matter of principle, the draft articles governed responsibility between States, a complex enough matter, and at the present stage codification should be limited to that type of responsibility. Принципиальное значение имеет то обстоятельство, что проект статей регулирует ответственность в отношениях между государствами - достаточно сложную область, и на нынешнем этапе кодификация должна ограничиваться именно этим типом ответственности.
With the conclusion of the police restructuring agreement, the authorities in the Republika Srpska have, for the first time, agreed to the principle of multi-ethnic policing in their entity and to concrete benchmarks for making it a reality. После заключения соглашения о перестройке полиции власти Республики Сербской впервые дали принципиальное согласие на проведение полицейской работы в их образовании многоэтническим полицейским персоналом и на определение конкретных этапов претворения этой идеи в жизнь.
On 10 August 1993, the Conference on Disarmament, on the basis of a consensus in which China, too, participated, adopted a decision of principle regarding the initiation of multilateral talks on the drafting of a verifiable, comprehensive nuclear-test-ban treaty. 10 августа 1993 года Конференцией по разоружению было принято на основе консенсуса, в котором участвовал и Китай, принципиальное решение о начале многосторонних переговоров по разработке поддающегося проверке договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Больше примеров...
Правило (примеров 240)
On principle, topics discussed concern integration policy at Federal level. Как правило, на заседаниях этой группы обсуждаются вопросы, касающиеся проведения интеграционной политики на федеральном уровне.
It is a normal principle that all data collected from countries should be regularly published. Как правило, все данные, получаемые от стран, должны публиковаться на регулярной основе.
By application of the "polluter pays" principle, considerations of equity and efficiency usually coincide. При применении принципа "платит загрязнитель" понятия справедливости и эффективности, как правило, совпадают.
In general, the guiding principle was that extremely few requests for authorization should be expressly rejected. Как правило, принципиальным моментом является то, что случаи однозначного отказа в выдаче разрешений должны быть крайне редкими.
Shraeger was defending the principle of the warning shot. Шрегер защищает правило предупредительного выстрела.
Больше примеров...
Основа (примеров 46)
The Integrated Conduct and Discipline Framework anchors itself to the principle of strengthened accountability as a fundamental prerequisite for ensuring that authority for managing the conduct of personnel is properly exercised and directed towards the achievement of efficiency, effectiveness, responsiveness and transparency. Эта комплексная рамочная основа базируется на принципе укрепления подотчетности, являющемся основополагающей предпосылкой обеспечения надлежащего управления поведением персонала, направленного на повышение отдачи, эффективности, оперативности реагирования и транспарентности.
We believe that this principle, which has brought the most significant progress in the peace process and which has been formally accepted by the parties as the basis for their negotiations, provides the only solution to this problem. Мы считаем, что этот принцип, который обеспечил самый значительный прогресс в мирном процессе и был официально признан сторонами как основа для переговоров, обеспечивает единственный путь урегулирования проблемы.
The practice of recording the assigned amount of each Party included in Annex B in the compilation and accounting database and the principle that the assigned amount remains fixed for the commitment period derive their legal basis from Article 3, paragraph 7. Правовая основа практики регистрации установленного для каждой Стороны, включенной в приложение В, количества в базе данных для компиляции и учета, а также принципа, в соответствии с которым установленное количество остается фиксированным в течение всего периода действия обязательств, проистекает из положения пункта 7 статьи 3.
It includes respect for human rights as a foreign policy principle, strengthens the powers of human rights protection entities in Mexico and creates a general normative framework for the country's human rights policy. Согласно этой реформе права человека становятся одним из принципов внешней политики, предусматривается укрепление функций правозащитных органов в Мексике и разрабатывается нормативно-правовая основа политики страны в этой сфере.
And if I may remind you all, the principle of universal rotation is the main-stay, the very basis, of the Italian proposal for reform of the Security Council. И я позволю себе напомнить, что принцип всеобщей ротации - это стержень, сама основа выдвинутого Италией предложения, касающегося реформы Совета Безопасности.
Больше примеров...
Соображениям (примеров 108)
His delegation would therefore, as a matter of principle, vote against it. Поэтому его делегация будет по принципиальным соображениям голосовать против этого проекта резолюции.
As a matter of principle it would vote against any motion to close the debate on an item under discussion in the Committee. По принципиальным соображениям, Европейский союз будет голосовать против любого предложения закрыть прения по любому пункту, находящемуся на рассмотрении Комитета.
Mr. GARVALOV said, with regard to the letter in question, that as a matter of principle he would not be able to agree to anything other than a routine letter, such as was sent to all States parties whose reports were overdue. Г-н ГАРВАЛОВ, касаясь письма, о котором идет речь, говорит, что он по принципиальным соображениям не сможет согласиться с каким-либо иным письмом, кроме стандартного, т.е. такого, какое препровождается всем государствам-участникам, которые опаздывают с представлением докладов.
We do so for reasons of principle. Мы делаем это по принципиальным соображениям.
Mr. Agathocleous (Cyprus): The vote by Cyprus in favour of the resolution was a vote on principle. Г-н Агатоклеус (Кипр) (говорит по-английски): Кипр проголосовал за резолюцию по принципиальным соображениям.
Больше примеров...
Principle (примеров 17)
Robert C. Martin's 1996 article "The Open-Closed Principle" was one of the seminal writings to take this approach. Статья Роберта С. Мартина «The Open-Closed Principle» в 1996 была одной из плодотворных статей для популяризации такого подхода.
By the time of Plant's next release, 1983's The Principle of Moments, Swan Song had ceased to function and Plant had started his own label titled Es Paranza, which would also be distributed by Atlantic Records. Ко времени выпуска следующего альбома Планта, The Principle of Moments 1983 года, Swan Song прекратила деятельность, и Плант открыл свой собственный лейбл, названный Es Paranza, записи, изданные на этом лейбле, также распространялись Atlantic Records.
One of the fundamental principles behind working at Comic Relief is the "Golden Pound Principle" where every single donated pound (£) is spent on charitable projects. Одним из фундаментальных принципов работы «Разрядки смехом» является «Принцип золотого фунта» (англ. «Golden Pound Principle»), согласно которому каждый потраченный фунт идёт на благотворительные цели.
Many artificial intelligence researchers are now employing such techniques, for instance through work on Occam Learning or more generally on the Free energy principle. В научных дисциплинах машинном обучении и искусственном интеллекте принцип Оккама используется в подходе Оссам learning, или в более общем виде в Free energy principle.
More formally, the Liskov substitution principle (LSP) is a particular definition of a subtyping relation, called (strong) behavioral subtyping, that was initially introduced by Barbara Liskov in a 1987 conference keynote address titled Data abstraction and hierarchy. Принцип подстановки Барбары Лисков (англ. Liskov Substitution Principle, LSP) в объектно-ориентированном программировании является специфичным определением подтипа, предложенным Барбарой Лисков в 1987 году на конференции в основном докладе под названием Абстракция данных и иерархия.
Больше примеров...
Платит (примеров 418)
Social and environmental justice among countries must be observed with the application of principles such as the polluter pays principle. Необходимо соблюдать принципы социальной и экологической справедливости между странами, а также применять, в частности, принцип "загрязнитель платит".
The 1980s were characterised by the polluter pays principle and the promotion of end-of-pipe clean-up technologies to treat problems once they had occurred. Для 80-х годов был характерен принцип "платит загрязнитель", а также содействие развитию технологий очистки на завершающем этапе, чтобы решать проблемы уже после того, как они возникли.
Each State should apply the Apolluter pays@ principle. каждому государству следует применять принцип "платит загрязнитель".
The objective of the present guidelines is to provide guidance to States regarding domestic rules on liability, response action and compensation for damage caused by activities dangerous to the environment, taking into account the "polluter pays" principle. Цель настоящих принципов - дать государствам ориентиры для разработки внутренних правил, касающихся ответственности, мер реагирования и компенсации ущерба, причиненного в результате деятельности, опасной для окружающей среды, с учетом принципа "загрязнитель платит".
To work as far as possible towards the payment of infrastructure costs and external costs by the users of transport infrastructure according to the Polluter Pays Principle . В максимально возможной степени стремиться к обеспечению оплаты расходов по инфраструктуре и внешних издержек пользователями транспортной инфраструктуры в соответствии с принципом «платит загрязнитель» .
Больше примеров...
Основных (примеров 639)
That principle was essential to respect for fundamental rights. Принцип же этот, фактически, играет важнейшую роль в обеспечении уважения основных прав.
The principle of inequality advanced by certain races against other races. Против основных принципов неравенства одной расы к другой.
The Committee notes as positive the inclusion of the principle of the best interests of the child in the Children's Code and its progressive consideration and adoption as a leading principle in actions and decisions concerning children. ЗЗ. Комитет отмечает как позитивный фактор включение принципа наилучшего обеспечения интересов ребенка в Кодекс законов о ребенке и его постепенное рассмотрение и утверждение в качестве одного из основных принципов действий и решений, которые касаются детей.
Such a study would review the potential, present status of integration and prospects for development in the principle areas of cooperation, which include the following: В исследовании будут рассмотрены потенциальные возможности, нынешнее состояние интеграции и перспективы развития в основных областях сотрудничества, в том числе:
The Commission nevertheless departed from this principle in a few cases when it decided to place the emphasis on the exceptional and derogative nature of the guidelines it was proposing of the commentary thereto, above). В то же время Комиссия в редких случаях отступала от этого принципа, когда она желала подчеркнуть исключительный и "оговорочный" характер предлагаемых ею основных положений.
Больше примеров...
Том (примеров 3180)
The operating principle is that a lodge ritual must contain the principal points of each Masonic degree and be subject to scrutiny by Grand Lodge. Принцип работы заключается в том, что ритуал ложи должен содержать основные моменты каждой масонской степени и пройти проверку Великой ложи Шотландии.
Slovenia commended Mozambique for recent legislative reforms, including its incorporation of the principle of the best interests of the child in its legislation. Словения похвалила Мозамбик за проводимые в последнее время законодательные реформы, в том числе за включение принципа наилучшего обеспечения интересов ребенка в его законодательство.
We also think that this should be identified as a "Gap" and also as a "Measure" that needs to be taken, and not simply as a principle. Мы также придерживаемся мнения о том, что это положение должно быть не только выделено в качестве принципа, но и помечено в графе "Недостатки" и в качестве "Меры", которую следует принять.
Mr. SENGWE (Zimbabwe) noted the great importance Member States attached to the work of the Special Committee on Peace-keeping delegation was convinced that the time had come to expand the membership of the Special Committee in accordance with the principle of equitable geographical representation. Г-н СЕНГВЕ (Зимбабве) отмечает большое значение, которое придают государства-члены работе Специального комитета по операциям по поддержанию мира, и выражает убежденность его делегации в том, что назрела необходимость расширить членский состав Комитета в соответствии с принципом справедливого представительства.
Speakers expressed support for the principle of the plan driving the budget, adding that holding an extraordinary session in December placed a burden on delegations because of the meetings of the General Assembly. Ораторы высказались в поддержку принципиального положения о том, что бюджет определяется планом, добавив, что проведение чрезвычайной сессии в декабре создало для делегаций определенные трудности в связи с тем, что в это время проходили заседания Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Согласно (примеров 2213)
The principle entitles the general public to access official documents. ЗЗ. Согласно этому принципу общественность имеет право на доступ к официальным документам.
It is based on the principle that unequal people should not be given equal treatment. Упомянутая Программа руководствуется принципом, согласно которому нельзя применять одинаковый подход в отношении неравных.
The real issue is the unravelling of the very basis of these agreements: the principle that violence will not be used as an instrument to achieve political ends. Реальная проблема - это подрыв самой основы этих договоренностей: принципа, согласно которому насилие не будет использоваться как инструмент достижения политических целей.
In order to establish international cooperation in criminal matters in cases where there is no treaty basis for such cooperation, the condition sine qua non, pursuant to section 376 of the Criminal Procedure Code, was respect for the principle of reciprocity. В целях налаживания международного сообщества по уголовным делам в тех случаях, когда не было заключено договора о таком сотрудничестве, непременным условием согласно разделу 376 Уголовно-процессуального кодекса является соблюдение принципа взаимности.
In accordance with the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, all UNODC activities seek to reinforce the principle that effective counter-terrorism measures and respect for the rule of law are complementary and mutually reinforcing goals. В соответствии с Глобальной контртеррористической стратегией Организации Объединенных Наций деятельность ЮНОДК в области борьбы с терроризмом всецело направлена на утверждение принципа, согласно которому действенные меры по борьбе с терроризмом и защита прав человека являются взаимодополняющими и подкрепляющими друг друга целями.
Больше примеров...
Соответствии (примеров 3312)
The Committee notes that, in accordance with the principle laid down in article 46 of the Kuwaiti Constitution, political refugees cannot be extradited. Комитет отмечает, что в соответствии с принципом, закрепленным в статье 46 Конституции Кувейта, политические беженцы не подлежат высылке.
Conflicts between rules of international law should be resolved in accordance with the principle of harmonization, as laid out in conclusion (4) above. Коллизии норм международного права должны устраняться в соответствии с принципом гармонизации, как тот изложен в выводе 4) выше.
The Government of the Sudan was fully committed to all bilateral and multilateral talks and remained ready to accommodate the concerns of others in accordance with its principle and beliefs. Правительство Судана самым добросовестным образом относится ко всем двусторонним и многосторонним переговорам и всегда готово принять к сведению проблемы, беспокоящие другие стороны, действуя в соответствии со своими принципами и убеждениями.
It should be noted, in that connection, that voluntary contributions were governed by the principle that States, organizations and individuals could freely choose the component of the Programme towards which they wished their respective contributions to be applied. В этой связи следует отметить, что в данном вопросе действует принцип, в соответствии с которым государства, организации или частные лица могут по своему усмотрению выбирать компонент программы, на который они хотели бы сделать взносы.
Another delegation believed that the limit of liability in this article, although compulsory, could be negotiated, but that the limit could only be increased rather than decreased, according to the spirit of the principle of freedom of contract in chapter 20. По мнению другой делегации, предел ответственности, установленный в данной статье, хотя и является обязательным, может изменяться в договорном порядке, но только в сторону увеличения, а не понижения, в соответствии с принципом свободы договора, предусмотренным в главе 20.
Больше примеров...
Теории (примеров 47)
Her delegation had serious reservations about the theory of implicit powers, which could weaken the principle of legality and result in ultra vires actions taken by international organizations, one of the more common and sometimes subtle ways of undermining the rule of law. Делегация ее страны имеет серьезные оговорки в отношении теории подразумеваемых полномочий, которая может ослабить принцип законности и привести к действиям, выходящим за пределы компетенции международных организаций, что является одним из более распространенных и иногда менее заметных способов подрыва принципов верховенства права.
This principle was contemplated very early on since reference is often made to the first theoreticians of international law, particularly Vattel, who said: Anyone who mistreats a citizen directly offends the State. Этот принцип был сформулирован очень давно, поскольку нередко делаются ссылки на тех, кто первым занялся разработкой теории международного права, в частности на Ваттеля, который заявлял: Всякий, кто обижает отдельного гражданина, наносит прямое оскорбление государству.
Concerning the segregation of study programmes for female and male students, the principle of equal opportunity had always applied in theory, though a lack of Government resources had in practice limited students' choices. Что касается сегрегации учебных программ для мальчиков и девочек, то, хотя в теории всегда существовал принцип равных возможностей, нехватка у правительства ресурсов на практике ограничивала свободу выбора школьников.
Nozick challenged the partial conclusion of John Rawls' Second Principle of Justice of his A Theory of Justice, that "social and economic inequalities are to be arranged so that they are to be of greatest benefit to the least-advantaged members of society." Нозик бросил вызов частичному заключению «Второго принципа справедливости» «Теории справедливости» Джона Ролза, что «социальные и экономические неравенства должны быть организованы таким образом, чтобы приносить наибольшую пользу наименее благополучным членам общества».
A fundamental principle of financial theory - "diversification" or "risk spreading" - implies that interest in the new contracts will be high. Фундаментальный принцип финансовой теории - «диверсификация» или «распространение риска» - подразумевает, что интерес к новым контрактам будет достаточно высоким.
Больше примеров...
Практике (примеров 660)
The state ensures monitoring mechanisms to ensure implementing this principle". Государство создает механизмы контроля для обеспечения того, чтобы данный принцип применялся на практике".
However, they express concern about the low completion rate in secondary education and point out that the principle of free, compulsory secondary education has still not been applied. Тем не менее они выразили беспокойство в связи с низкой долей учащихся, закончивших среднее образование, и отметили, что принцип бесплатности и обязательности среднего образования до сих пор не реализован на практике.
Even in Europe, where this principle has long been well established in the case law of the European Court of Human Rights on the basis of article 3 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, it was called into question. Даже в Европе, где этот принцип давно и прочно укоренился в практике Европейского суда по правам человека на основе статьи З Конвенции о защите прав человека и основных свобод, он был поставлен под сомнение.
The original mandate of the Commission on the Status of Women was to promote women's rights, with the objective of implementing the principle that men and women should have equal rights, and to develop proposals for achieving this objective. Первоначальный мандат Комиссии по положению женщин заключался в поощрении прав женщин в целях реализации на практике принципа равенства прав мужчин и женщин и в подготовке предложений для достижения этой цели.
The Polluter Pays Principle, may be applied, but seldom is. В этих случаях может применяться принцип "кто загрязняет, тот и платит", но на практике он применяется редко.
Больше примеров...
Ноблемера (примеров 299)
The Commission's review of the application of the Noblemaire principle included a comprehensive study of the measurement procedures used to determine remuneration levels on both sides. Проведенный Комиссией обзор применения принципа Ноблемера предусматривал всеобъемлющее исследование используемых процедур определения уровней вознаграждения у обеих сторон.
Executive heads reaffirmed the importance they attach to updating the Noblemaire principle and urge the Commission to complete its work in this area as quickly as possible. Административные руководители, подтвердив важное значение, придаваемое ими обновлению принципа Ноблемера, настоятельно призывают Комиссию завершить ее работу в этой области как можно скорее.
The current situation in relation to the base salary was frustrating, particularly the fact that a full study under the Noblemaire principle had not been conducted for at least 15 years. Глубокое разочарование вызывают нынешняя ситуация с базовыми окладами и особенно тот факт, что полное исследование применения принципа Ноблемера не проводилось в течение по меньшей мере 15 лет.
The Commission recalled that the information collected by the secretariat on the World Bank and OECD was reference data, linked to its discussion of the Noblemaire principle and the overall issue of common system competitiveness (see paras. 73-88). Комиссия напомнила, что информация, собранная секретариатом о Всемирном банке и ОЭСР, по своему характеру является справочной и что она связана с ее обсуждением вопроса о применении принципа Ноблемера и вопроса о конкурентоспособности общей системы в целом (см. пункты 73-88).
Against that background, the granting of a 4.1 per cent increase would be the least that could be done to ensure that the spirit and letter of the Noblemaire principle were respected. С учетом этого повышение на 4,1 процента - это самое малое, что можно сделать в целях обеспечения соблюдения духа и буквы принципа Ноблемера.
Больше примеров...