Английский - русский
Перевод слова Prevention

Перевод prevention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предупреждение (примеров 1160)
The strategic goals of the Republic of Serbia in anti-trafficking are grouped in five areas: institutional framework, prevention, assistance, protection and reintegration of victims, international cooperation and monitoring and evaluation of results. Стратегические цели Республики Сербии в области борьбы с торговлей людьми разделяются на пять групп: институциональные основы, предупреждение, помощь, защита и реинтеграция жертв, международное сотрудничество и мониторинг и оценка результатов.
Prevention: awareness-raising, sensitization and training Предупреждение: повышение осведомленности, информированности и подготовка кадров
Prevention - try to anticipate the direct causes of incidents (for instance, prevent improper seamanship); предупреждение - попытка предвидеть и предвосхитить непосредственные причины возникновения происшествий (например, предупреждение случаев ненадлежащего управления судном);
The author maintains that an expanded understanding of prevention to include the vulnerability of at-risk individuals and the fostering of an environment where crime cannot prosper will assist in the development of comprehensive prevention strategies. Автор утверждает, что разработке всеобъемлющих превентивных стратегий должна способствовать более широкая трактовка понятия "предупреждение торговли людьми", под которым следует понимать также снижение уязвимости лиц, относящихся к группе риска, и создание условий, препятствующих разгулу преступности.
According to the Pan-American Health Organization, "Primary Health Care" is the strategy that presents the best results to promote public health in the Americas, since it encourages the prevention and early diagnosis of illness, besides representing significant cost savings for governments. Согласно Панамериканской организации здравоохранения, наиболее эффективной стратегией укрепления систем здравоохранения в странах Северной, Центральной и Южной Америки является «первичное медико-санитарное обслуживание», поскольку оно направлено на предупреждение и своевременное выявление заболеваний, а также позволяет правительству экономить немалые средства.
Больше примеров...
Предотвращение (примеров 1366)
We particularly welcome the focus on marine protected areas, coral reefs and pollution prevention. Мы особенно приветствуем упор на охраняемые морские районы, коралловые рифы и предотвращение загрязнения.
The prevention, management and resolution of conflicts in a peaceful manner, as well as peacekeeping and ensuring stability, may make positive contributions to poverty reduction in Africa. Предотвращение конфликтов, управление ими и их устранение мирными средствами, а также поддержание мира и обеспечение стабильности - все это может внести положительный вклад в уменьшение нищеты на африканском континенте.
POD1 of 4 mmol m2 to protect against loss of carbon storage in living trees and loss of ecosystem services such as soil erosion, avalanche protection and flood prevention; ФДО1 в размере 4 ммоль м2 в целях защиты от утраты накоплений углерода в живых деревьях и утраты экосистемных услуг, таких как предотвращение эрозии почв, лавин и наводнений;
They are elaborated in Trauma in War and Peace: Prevention, Practice, and Policy, prepared by the International Society for Traumatic Stress Studies through extensive consultation with United Nations agencies and bodies. Они подробно описаны в работе «Травмы во время войны и мира: предотвращение, практика и политика», подготовленной Международным обществом исследований травматического стресса на основе широких консультаций с учреждениями и органами Организации Объединенных Наций.
The theme of the conference was "From Reaction to Prevention: Civil Society Forging Partnerships to Prevent Violent Conflict and Building Peace". Г-н Ню Цян возглавлял делегацию КНАМР на совещании Глобального партнерства за предотвращение вооруженных конфликтов в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке 19-21 июля 2005 года.
Больше примеров...
Профилактика (примеров 1001)
The European Union emphasizes that prevention must be at the centre of the response to the spread of HIV and welcomes the progress in the area of the development and use of new prevention tools. Европейский союз подчеркивает, что профилактика должна занимать центральное место в усилиях по реагированию на распространение ВИЧ, и приветствует прогресс в деле разработки и применения новых профилактических средств.
The body's primary tasks include prevention and the provision of the means necessary for combating this epidemic within the framework of cooperation between relevant Government bodies and associations of civil society, the private sector and specialized international institutions. К первоочередным задачам органа относятся профилактика и предоставление средств, необходимых для борьбы с эпидемией, в рамках сотрудничества между соответствующими государственными учреждениями и объединениями гражданского общества, частным сектором и специализированными международными организациями.
(b) Prevention and eradication newly emerged and recurring communicable diseases, Ь) профилактика новых и получивших распространение видов инфекционных заболеваний и борьба с ними,
This action plan will revise the domestic violence intervention policy, Prevention, Detection, Intervention, that was adopted in 1995. Этот План действий подготовлен в результате пересмотра принятой в 1995 году стратегии по борьбе с насилием в быту "Профилактика, выявление, вмешательство".
In that connection I wish to make a few observations on international cooperation on HIV/AIDS. First, prevention and treatment should go hand in hand in an effective struggle against HIV/AIDS. В этой связи я хотел бы кратко высказать несколько соображений по вопросу о международном сотрудничестве в борьбе с ВИЧ/ СПИДом. Во-первых, профилактика и лечение ВИЧ/СПИДа должны проводиться параллельно с эффективной борьбой с этим заболеванием.
Больше примеров...
Профилактических (примеров 814)
Programmes which are available for children cover the spectrum of prevention, promotion, curative and rehabilitation services. Программы, предназначенные для детей, охватывают широкий спектр профилактических мероприятий, укрепление здоровья, лечение заболеваний и реабилитационные услуги.
Issues covered include not only the estimation of HIV prevalence and incidence, but also AIDS mortality, orphanhood and the role of epidemiology in planning prevention programmes. Рассматриваемые вопросы включают не только оценки распространенности и заболеваемости ВИЧ, но и смертности от СПИДа, сиротства и роли эпидемиологии в планировании профилактических программ.
The problem could also be addressed in part by prevention using such things as technical security, education and the development of ethical standards for the use of new technologies. Эта проблема может быть также частично решена за счет принятия профилактических мер, например, на осно-ве обеспечения технической безопасности, просвети-тельской деятельности и разработки этических норм в отношении использования новых технологий.
Bearing in mind that prevention measures must have an evidence-based approach to enhance their results, in particular regarding populations at risk, учитывая, что для достижения более значительных результатов, особенно в отношении групп населения, подверженных риску, в рамках профилактических мер должен применяться подход, основанный на фактических данных,
Fundamental to the development of this knowledge base has been the significant advances made towards an understanding of the methodological issues relating to the measurement of the effectiveness and impact of prevention measures, both those measures implemented individually and those implemented in combination with others. Существенный прогресс в понимании методологии оценки эффективности и последствий профилактических мер - как отдельных мер, так и мер, осуществляемых в сочетании с другими мерами, - имеет основополагающее значение для развития такой базы данных.
Больше примеров...
Недопущение (примеров 45)
It ensures better protection of victims, strengthens prevention and provides for heavier penalties for perpetrators. В этот Закон включены положения, направленные на усиление защиты жертв, недопущение насилия и привлечение к ответственности виновных в совершении насилия.
However, the Committee is concerned that the principle is not sufficiently implemented in practice, especially in the areas of prevention, corporal punishment, child protection and juvenile justice. Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что этот принцип в недостаточной степени соблюдается на практике, особенно в таких областях, как принятие профилактических мер, недопущение телесных наказаний, защита детей и отправление правосудия в отношении несовершеннолетних.
It concluded that the prevention, treatment and control of diseases including tuberculosis, malaria and HIV/AIDS should be given the highest priority, and that social protection systems should be strengthened and expanded, with particular attention to people affected by HIV and AIDS. Кроме того, было отмечено, что профилактика, лечение и недопущение распространения этих заболеваний - от туберкулеза и малярии до ВИЧ/СПИДа - должны рассматриваться как самые неотложные задачи и что следует усилить и расширить механизмы социальной защиты, уделяя особое внимание лицам, инфицированным ВИЧ и больным СПИДом.
In this regard, the promotion of responsible fishing practices, and prevention, deterrence and elimination of illegal fishing are essential to ensure food security and poverty alleviation in the region and countries in the region should: В этой связи поощрение практики ответственного рыболовства и предупреждение, недопущение и искоренение незаконного промысла имеют крайне важное значение для обеспечения продовольственной безопасности и смягчения воздействия нищеты в регионе, и странам региона надлежит:
Aimed at hotel guests and staff the initiative will raise awareness about HIV prevention and non-discrimination of people living with HIV. The initiative will also promote the development of sustainable long- term HIV workplace policies and programmes in the hotels. Эта инициатива, которая будет проводиться в течение международной конференции, направлена на повышение уровня понимания вопросов профилактики ВИЧ и недопущение дискриминации людей, живущих с ВИЧ.
Больше примеров...
Профилактические (примеров 394)
The Group encourages the Committee to remind Member States of their obligation to implement the prevention measures set forth in paragraph 2 of resolution 2045 (2012). Группа рекомендует Комитету напомнить государствам-членам об их обязанности применять профилактические меры, предусмотренные пунктом 2 резолюции 2045 (2012).
Whatever their social, cultural and economic backgrounds, all countries and regions must address violence against children through a combination of legal frameworks, awareness-raising and prevention programmes. Все страны и регионы, независимо от их социально-культурного уклада и экономического положения, должны заниматься решением проблемы насилия в отношении детей, используя комплексно правовую базу, просветительскую работу и профилактические программы.
Early intervention to support vulnerable young children and their families was a priority for the Government, which was implementing prevention strategies through a policy called the Early Years approach. Приоритетной задачей правительства, которое осуществляет профилактические стратегии в рамках политики с применением подхода "Ранние годы", является скорейшее принятие мер по оказанию помощи уязвимым малолетним детям и их семьям.
Prevention programmes were implemented in 25 pilot schools. Профилактические программы были осуществлены в 25 экспериментальных школах.
Prevention programming includes an aggressive bioterrorism train-the-trainer programme and participation in international efforts across the CBRN spectrum. Профилактические программы включают мероприятия по интенсивной подготовке инструкторов по противодействию биотерроризму, а также участие в международной деятельности по всему спектру вопросов, связанных с ХБРЯ.
Больше примеров...
Борьбе (примеров 1455)
Indeed, it must be stated that Nigeria is committed to taking a holistic approach to tackling the pandemic, including the provision of antiretroviral drugs to all HIV/AIDS sufferers and the use of appropriate educational strategies to enhance knowledge about its nature and prevention. Фактически должен заявить, что Нигерия привержена всеобъемлющему подходу к борьбе с эпидемией, в том числе снабжению всех страдающих ВИЧ/СПИДом антиретровирусными лекарствами и проведению соответствующих просветительных стратегий для углубления знаний о характере и способах профилактики заболевания.
146.183. Continue the measures to combat HIV incidence through the implementation of the National Strategic Plan for HIV Prevention (Cuba); 146.183 продолжать меры по борьбе с заболеваемостью ВИЧ посредством осуществления Национального стратегического плана по профилактике ВИЧ (Куба);
The specific provisions in Part 6 of the legislation - which came into operation on 16 December 2007 - will be repealed once the Prevention and Combating Trafficking in Persons Act becomes law and makes all forms of trafficking in persons a criminal offence. Специальные положения в части 6 этого Закона, который вступил в силу 16 декабря 2007 года, будут отменены после того, как Законопроект о предупреждении торговли людьми и борьбе с ней станет законом и все формы торговли людьми будут квалифицироваться в качестве уголовного преступления.
The WASH cluster now includes 14 key NGOs, the Red Cross movements and five United Nations agencies, supported by institutions such as the Centers for Disease Control and Prevention, the World Water Council and key donors. В настоящее время в группу по вопросам водоснабжения, санитарии и гигиены входят 14 основных НПО, движений Красного Креста и 5 учреждений Организации Объединенных Наций, поддержку которым оказывают такие учреждения, как центры по борьбе с заболеваниями и их предупреждению, Всемирный водный совет и основные доноры.
The Money Laundering (Prevention) Act vests the Supervisory Authority with the power to freeze funds in order to give effect to relevant Security Council Resolutions. В соответствии с законом о борьбе с отмыванием денег (предупреждение отмывания денег) надзорный орган наделяется полномочиями на замораживание средств в целях выполнения соответствующих резолюций Совета Безопасности.
Больше примеров...
Профилактической (примеров 341)
Voluntary organizations actively participate in HIV/AIDS prevention. К профилактической работе по ВИЧ/СПИДу активно привлекаются общественные организации.
Efforts to treat the disease have been effectively complemented with a prevention campaign through awareness-raising aimed at slowing the spread of HIV/AIDS. Для того, чтобы замедлить распространение ВИЧ/СПИДа, предпринимаются усилия по лечению этого заболевания, которые эффективно дополняются профилактической кампанией посредством разъяснительной работы среди населения.
It is necessary to invest in prevention and on integration of the two disciplines, the ancient and traditional methodologies on one end and emphasizing its role in prevention and the modern medicine for its scientific advances. Необходимо вкладывать средства в проведение профилактической работы и интегрировать две системы: древних и традиционных методов, с одной стороны, с акцентом на их роль в профилактике и современной медицины с учетом ее научных достижений.
An expanded prevention effort is vital to containing the spread of the epidemic and to restraining the costs of responding to it. Расширение профилактической деятельности имеет исключительно важное значение для сдерживания распространения эпидемии и ограничения объема расходов на борьбу с ней.
Just as our national Red Cross and Red Crescent societies work against communicable diseases, they are involved on a daily basis in prevention activities and in the provision of first aid and other support where road traffic injuries occur. Это относится и к нашим национальным обществам Красного Креста и Красного Полумесяца, которые ведут борьбу с инфекционными заболеваниями, ежедневно занимаются профилактической работой и оказанием первой помощи и другой поддержки лицам, получившим травмы в результате аварий на дорогах.
Больше примеров...
Борьбы (примеров 1189)
The Protocol aims at a profound change of mentality, i.e. a move away from the usual pollution treatment solutions towards more control and prevention. Протокол направлен на коренное изменение менталитета, т.е. на переход от обычных решений, преследующих цель борьбы с загрязнением, к мероприятиям, в которых больший упор делается на контроль и предупреждение.
Three key functions of a labour inspector fully correspond to three tasks of the global combat against forced labour and trafficking in human beings. These functions are prevention, initiation of criminal proceedings and the provision of protection. Три основные функции инспектора труда полностью соответствуют трем задачам глобальной борьбы с принудительным трудом и торговлей людьми - это профилактика, привлечение к уголовной ответственности и предоставление защиты.
With the call of CFPA on HIV/AIDS prevention, a variety of activities were created by local Family Planning Associations all over the country using the occasions of the anniversary of CFPA (29 May) and World AIDS Day (1 December). В ответ на призыв КАПС в отношении профилактики ВИЧ/СПИДа по всей стране местными ассоциациями планирования семьи были проведены различные мероприятия по случаю годовщины создания КАПС (29 мая) и проведения Всемирного дня борьбы со СПИДом (1 декабря).
It also organized a meeting of legal experts from Rio Group countries to discuss issues relating to the prevention and suppression of terrorism, particularly within the framework of Security Council resolution 1373 (2001). Чили также организовала совещание юристов-правоведов из стран-членов, с тем чтобы рассмотреть соответствующие вопросы, касающиеся предотвращения терроризма и борьбы с ним, в частности в соответствии с положениями резолюции 1373.
Within the framework of the UNIDO integrated programmes being implemented in several countries, major initiatives have been taken to mobilize the private sector/business community, including women entrepreneur groups, to support HIV/AIDS-specific activities, focusing on awareness creation, prevention and survival. В рамках комплексных программ ЮНИДО, осуществляемых в нескольких странах, были предприняты крупные инициативы по мобилизации частного сектора/деловых кругов, в том числе групп предпринимателей-женщин, в поддержку конкретных мероприятий в области борьбы с ВИЧ/СПИДом, посвященных обеспечению осведомленности, предотвращению и выживанию.
Больше примеров...
Профилактический (примеров 20)
The actions taken through cooperation agreement are mainly geared towards prevention. Проводимые в рамках соглашений о сотрудничестве мероприятия имеют главным образом профилактический характер.
Our national HIV/AIDS response programme is essentially one of prevention through a strategy of informing and educating our general population. Наша национальная программа борьбы с ВИЧ/СПИДом носит, в основном, профилактический характер, ориентируясь на стратегию информирования и обучения широких слоев населения нашей страны.
Although there is no evidence that this would apply in developing country settings, such effects could counterbalance the prevention benefits of antiretroviral therapy. Хотя свидетельств того, что это утверждение верно и для развивающихся стран, такие последствия могут свести на нет положительный профилактический эффект противоретровирусной терапии.
The Round Table also set up the "MAGDALENA Prevention Project for Potential Victims of Human Trafficking." В ходе работы Круглого стола был также учрежден профилактический проект «Магдалена» для потенциальных жертв торговли людьми.
A National Advice and Prevention Centre for Adolescents has been operating since 1987 and the functioning of the treatment units for adolescents is being improved. С 1987 года открыт и действует Республиканский консультативно-подростковый профилактический центр, совершенствуется деятельность стационаров для лечения подростков.
Больше примеров...
Превентивных мер (примеров 221)
The approved drug-demand reduction and prevention programme, along with the guidelines for international cooperation, should facilitate the resolution of these problems. Утвержденная программа сокращения спроса на наркотики и превентивных мер наряду с руководящими принципами международного сотрудничества должна содействовать решению этих проблем.
So far, men have not been sufficiently offered the opportunity to join prevention efforts and it is now necessary to develop strategies involving men. Мужчинам пока не предоставлялось достаточных возможностей присоединиться к осуществлению превентивных мер, и теперь необходимо разработать стратегии, предусматривающие участие мужчин.
For the purposes of prevention and refugee repatriation and reintegration, the Commissioner needed to increase cooperation with the High Commissioner for Human Rights and the Centre for Human Rights. Для целей превентивных мер и репатриации и реинтеграции беженцев Комиссару необходимо активизировать сотрудничество с Верховным комиссаром по правам человека и Центром по правам человека.
We are encouraged to learn that within the United Nations system a prevention team has been set up by the Department of Political Affairs to watch over the conflict situations that may require preventive action. Мы с удовлетворением узнали о том, что в системе Организации Объединенных Наций Департаментом по политическим вопросам была учреждена Группа превентивных мер, которая будет выявлять конфликтные ситуации, в отношении которых могут потребоваться превентивные меры.
UNOCI continues to work closely with all mission components and the United Nations country team to strengthen training initiatives and prevention measures for all peacekeepers, as well as monitoring and reporting mechanisms. ОООНКИ продолжает тесно сотрудничать со всеми компонентами миссии и страновой группой Организации Объединенных Наций в усилении учебных мероприятий и превентивных мер для всех миротворцев, а также в совершенствовании механизмов контроля и отчетности.
Больше примеров...
Превентивный (примеров 29)
The report should focus on prevention and on identifying the problems that exist and proposing solutions in the form of recommendations. В отчете должен быть отражен превентивный подход и определены проблемы и предложены решения в виде рекомендаций.
Some delegations questioned the propriety of the criminal law analogy, asserting that sanctions were primarily intended for prevention, not punishment. Ряд делегаций поставили под сомнение уместность аналогии с уголовным правом, утверждая, что санкции прежде всего имеют превентивный, а не карательный характер.
The Strategy uses regional partnerships, a prevention focus, and a broad definition of violence. В рамках этой политики используются региональное партнерство, превентивный подход и дается широкое определение понятия насилия.
Genuine prevention thus requires a more people-centred approach, with less emphasis on the "military first" policy and without the budgetary distortions caused by the nuclearization process practised to date and closely linked to the survival of the regime. Следовательно, превентивный подход требует большей ориентации на нужды людей при меньшей опоре на политику "военные нужды прежде всего" и без бюджетных искривлений, вызванных продолжающимся до сих пор процессом приобретения ядерного оружия, который тесно связан с целью обеспечить выживание режима.
It is strictly preventive in nature - as we say concerning an illness, prevention is easier than a cure. Он имеет сугубо превентивный характер: легче не допускать болезнь, нежели ее потом лечить.
Больше примеров...
Профилактическую (примеров 80)
Whatever the cause, public authorities must make a special effort to adapt prevention to specific sectors of society. Какова бы ни была причина, официальные власти должны предпринять особые усилия, для того чтобы облегчить профилактическую работу в конкретных секторах общества.
It was important to carry out prevention work in schools so as to ensure that the young generation did not embrace violent racist ideology. Важно вести профилактическую работу в школах, с тем чтобы молодое поколение не впитывало идеологию насилия и расизма.
Beside them there is Ser.T. personnel (doctors and psychologists), who are there three days a week and work for the prevention and assistance to drug-addict detainees and HIV-infected detainees, together with the other personnel. Помимо этого персонала, сотрудники местных медицинских отделений (врачи и психологи), которые ведут прием заключенных в течение трех дней в неделю, совместно с другими специалистами оказывают профилактическую помощь заключенным-наркоманам и заключенным - носителям ВИЧ.
Prevention should start early, and many countries were strengthening their capacity with regard to screening and early intervention. Профилактическую деятельность следует начинать как можно раньше, и многие страны укрепляют свой потенциал в области проведения медицинских обследований и раннего вмешательства.
According to the proposal, the health benefits package will be that currently offered by IESS: prevention, curative medical and maternity assistance, treatment of chronic degenerative diseases and preventive dental treatment; the form shall be determined by protocols to be approved by the insurance administrator. В проекте предлагается сохранить комплекс услуг по охране здоровья, оказываемых ИЭСС в настоящее время: профилактику, лечебную медицинскую помощь и акушерскую помощь, лечение хронических заболеваний, профилактическую стоматологическую помощь, а также фиксировать форму помощи в протоколах, утверждаемых ответственным страховым агентом.
Больше примеров...
Превентивной деятельности (примеров 119)
The Substance Abuse Advisory Council Act, which was aimed at developing comprehensive substance abuse prevention, eradication and research programmes, had also been enacted. Принят также закон о создании консультативного совета по наркомании, которому поручено разработать всеобъемлющую программу превентивной деятельности, борьбы с наркотиками и научных исследований в области злоупотребления незаконными наркотическими веществами.
The partnership with DPKO is extremely important to ensure a smooth transition when peacekeeping operations close, while UNDP and DPA work together on peace-building and prevention initiatives. Партнерство с ДОПМ имеет крайне важное значение для обеспечения плавного перехода после завершения операций по поддержанию мира, тогда как ПРООН и ДПВ совместно работают над осуществлением инициатив в области миростроительства и превентивной деятельности.
By a note verbale dated 11 March 2013, Member States and regional and subregional organizations were invited to submit their views on the measures available to increase national prevention capacity, the challenges to implementing those measures and examples of preventive practices. В вербальной ноте от 11 марта 2013 года государствам-членам и региональным и субрегиональным организациям было предложено представить свои мнения о существующих мерах по повышению национального потенциала предупреждения, изложить проблемы на пути осуществления этих мер и привести примеры превентивной деятельности.
In Chile, the Securities and Insurance Supervisor regulates external audit companies, companies classifying risks, and others companies certifying models of prevention. В Чили надзорный орган по ценным бумагам и страхованию регулирует деятельность компаний, занимающихся оказанием услуг внешнего аудита, компаний, занимающихся классификацией рисков, и других компаний, удостоверяющих модели превентивной деятельности.
The Joint Headquarters for Prevention has already been established, linking competent state bodies with civilian medical institutions. Уже создан Объединенный штаб превентивной деятельности, связывающий компетентные государственные органы с гражданскими медицинскими учреждениями.
Больше примеров...
Пресечения (примеров 301)
Those comprehensive recommendations urged our members' administrations to recognize the need for the prevention, detection and repression of illicit movements of nuclear and hazardous substances. В этих всеобъемлющих рекомендациях содержался настоятельный призыв к руководству государств-членов признать необходимость предотвращения, выявления и пресечения незаконного перемещения ядерных и опасных веществ.
(a) Adopting an appropriate inter-institutional framework for prevention, coordination and monitoring and the formulation of recommendations to address any threats and risks that arise; а) принятие надлежащих межинституциональных рамок для предупреждения, координации и пресечения возникающих угроз и рисков и вынесения рекомендаций в целях борьбы с ними;
UNODC particularly engaged with banking associations and other entities in the banking sector, thereby actively seeking avenues to cooperation in topics related to the prevention and detection of transfers of proceeds of crime. ЮНОДК активно сотрудничает с банковскими ассоциациями и другими субъектами банковского сектора в вопросах выявления и пресечения операций с доходами, полученными преступным путем.
In her report, she noted that, since the emergence of the phenomenon, the situation in both the areas of prevention and suppression of trafficking has substantially changed. В своем докладе она отметила, что с момента возникновения этого явления ситуация как в области предупреждения, так и в области пресечения торговли людьми существенно изменилась.
In 2005, despite major challenges, the Global Polio Eradication Initiative, led by the Centre for Disease Control and Prevention, Rotary International, UNICEF and WHO made significant progress towards the goal of interrupting endemic virus transmission. В 2005 году, несмотря на серьезные проблемы, в рамках Глобальной инициативы по искоренению полиомиелита, осуществляемой под руководством Центра по искоренению и предотвращению болезней, организации «Ротари интернэшнл», ЮНИСЕФ и ВОЗ, был достигнут значительный прогресс в деле реализации цели пресечения распространения эндемических вирусов.
Больше примеров...