Английский - русский
Перевод слова Prevention

Перевод prevention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предупреждение (примеров 1160)
Drug trafficking prevention was therefore a State priority. В связи с этим предупреждение незаконного оборота наркотиков является одним из государственных приоритетов.
The Act makes provision for the prohibition, prevention and prosecution of offences relating to human trafficking. Закон предусматривает запрещение, предупреждение и судебное преследование преступлений, относящихся к торговле людьми.
Mr. Thomson emphasized that various actors should be involved in different ways to assist States, and that effective prevention was not possible without dialogue with the public. Г-н Томсон подчеркнул, что к оказанию государствам помощи нужно разными путями привлекать различных субъектов и что эффективное предупреждение нарушений невозможно без диалога с общественностью.
Prevention, preparedness, emergency response, economic recovery and rehabilitation are all part of a comprehensive response to reduce developing country vulnerability to emergencies. Предупреждение, обеспечение готовности, чрезвычайные ответные меры, экономическое восстановление и возобновление хозяйственной деятельности являются частью всеобъемлющего комплекса мер, направленных на уменьшение уязвимости развивающихся стран для чрезвычайных ситуаций.
Essentially, prevention efforts are based on constant collection of information and intelligence-gathering at the tactical and strategic levels, in order to give early warnings so that the necessary measures can be taken. Деятельность по предотвращению такого рода деяний заключается главным образом в непрерывном сборе информации и разведывательных данных на тактическом и стратегическом уровнях, т.е. данных, позволяющих делать раннее предупреждение для принятия надлежащих мер.
Больше примеров...
Предотвращение (примеров 1366)
Some delegations suggested deletion of references to prevention because the procedures and methods of prevention were not clear. Некоторые делегации предложили исключить ссылки на предотвращение, поскольку процедуры и методы предотвращения не уточнены.
The prevention and elimination of disputes before they escalated into conflict would surely lessen the Security Council's burden and ensure global stability. Предотвращение и урегулирование споров до того, как они перерастут в конфликты, несомненно, облегчат бремя Совета Безопасности и обеспечат глобальную стабильность.
Requests Governments and the international community to pursue a policy of information, prevention, rehabilitation and reintegration for the victims of anti-personnel mines, particularly children, and to take the economic and social measures considered necessary for that purpose; З. просит правительства и международное сообщество проводить политику, направленную на информирование, предотвращение, реабилитацию и реинтеграцию жертв противопехотных мин, в особенности детей, и принимать для достижения этой цели экономические и социальные меры, которые они считают необходимыми;
Prevention, care, support and treatment all come to mind when dealing with a pandemic. Предотвращение, медицинский уход, поддержка и лечение - все эти факторы приходят на ум, когда надо бороться с пандемией.
Prevention and mitigation of harmful conditions Предотвращение и смягчение вредоносных явлений
Больше примеров...
Профилактика (примеров 1001)
Every day, prevention becomes more urgent. С каждым днем профилактика становится все более неотложным требованием.
HIV prevention in conflict settings is a key human rights concern. Главной задачей в области прав человека является профилактика ВИЧ в условиях конфликта.
Activities carried out under those agreements included a range of medical services and programmes mainly in the areas of prevention and education. Мероприятия, предусмотренные в этих соглашениях, включают целый ряд медицинских услуг и программ, осуществляемых главным образом в таких областях, как профилактика и пропаганда.
Just as combination treatment is the best strategy to treat HIV, combination prevention is the best strategy to avoid acquiring or transmitting HIV , she added. Точно так же как комбинированное лечение является наилучшей стратегией для лечения при ВИЧ, комбинированная профилактика - это наилучшая стратегия, для того чтобы избежать заражения или передачи ВИЧ», - добавила она.
The report enumerates the greatest challenges to be addressed, especially those related to the prevalence of HIV among young people and HIV infections among adults, in particular in the sub-Saharan region, and we strongly believe that prevention is the key. В докладе перечислены важнейшие из проблем, которые необходимо решить, особенно те, что связаны с распространением ВИЧ среди молодежи и ВИЧ-инфицированием взрослых, в частности в странах Африки к югу от Сахары, и мы твердо убеждены в том, что ключом к решению является профилактика.
Больше примеров...
Профилактических (примеров 814)
An inter-ministerial committee on combating substance abuse had been established to oversee national policy and prevention strategies. Межминистерский комитет по борьбе со злоупотреблением наркотиками и другими психоактивными веществами был учрежден для надзора за осуществлением национальной политики и профилактических стратегий.
We are attacking the enemy on various fronts, with priority on prevention, care, counselling and treatment. Мы боремся с этим врагом на различных направлениях, отдавая приоритет оказанию профилактических мер, уходу, консультированию и лечению.
These include the prevention programme in the country's schools, which is backed by the United Nations Development Programme. Кроме того, совместно с учреждениями системы Организация Объединенных Наций осуществляется ряд профилактических программ, предназначенных для различных групп риска.
Materials to support the implementation of prevention and early intervention programs for FASD in First Nations and Inuit communities are being developed. Осуществляется подготовка материалов для оказания поддержки в выполнении профилактических программ и оперативных программ борьбы с СНПАС на ранней стадии в общинах коренных народов и инуитов.
There has been an improvement in the indicators for a number of infectious diseases as a result of the timely and good-quality measures implemented in recent years to improve disease prevention and combat epidemics. В результате проводимых своевременных и качественных профилактических и противоэпидемических мероприятий за последние годы достигнуто улучшение показателей по ряду инфекционных заболеваний.
Больше примеров...
Недопущение (примеров 45)
Implement capacity-building programmes on zero waste resource management, including waste prevention, substitution and toxic use reduction, to reduce the volume and toxicity of discarded materials. Осуществление программ по созданию потенциала безотходного использования ресурсов, включая недопущение образования отходов, использование заменителей и сокращение применения токсичных веществ, в целях уменьшения объемов и снижения токсичности материалов, направляемых в отходы.
The memorandum of understanding will also result in priority being given to training programmes for cross-border law enforcement operations, measures against money-laundering and drug abuse prevention. В соответствии с этим меморандумом первоочередное внимание будет уделяться также учебным программам по вопросам проведения правоохранительными органами трансграничных операций, мерам, направленным на недопущение отмывания денег, и профилактике наркомании.
The prevention, treatment and control of these diseases, covering a spectrum from tuberculosis and malaria to the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS), must be given the highest priority. Профилактика, лечение и недопущение распространения этих заболеваний - от туберкулеза и малярии до вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД) - должны рассматриваться как самые неотложные задачи.
It concluded that the prevention, treatment and control of diseases including tuberculosis, malaria and HIV/AIDS should be given the highest priority, and that social protection systems should be strengthened and expanded, with particular attention to people affected by HIV and AIDS. Кроме того, было отмечено, что профилактика, лечение и недопущение распространения этих заболеваний - от туберкулеза и малярии до ВИЧ/СПИДа - должны рассматриваться как самые неотложные задачи и что следует усилить и расширить механизмы социальной защиты, уделяя особое внимание лицам, инфицированным ВИЧ и больным СПИДом.
Thus, drug prevention initiatives need to target experimental as well as sustained patterns of drug consumption. Поэтому меры в области профилактики наркомании должны быть ориентированы на недопущение экспериментаторства с наркотиками и их длительного потребления.
Больше примеров...
Профилактические (примеров 394)
All of this has enabled us to strengthen prevention and improve the provision of care. Все эти меры помогают нам укреплять профилактические меры и процесс предоставления услуг по уходу и лечению.
Many national plans still do not adequately address the costs of non-health sector prevention interventions and second-line antiretroviral therapy or the costs of supporting orphans and investments in infrastructure. Во многих национальных планах по-прежнему не в полной мере учтены расходы на профилактические мероприятия, не связанные с сектором здравоохранения, расходы на вторичные курсы антиретровирусной терапии и содержание сирот, а также инвестиции в инфраструктуру.
As is evident from the data collected, prevention activities are generally organized by fewer Member States than drug dependence treatment and care services, and this is especially the case with regard to particularly vulnerable groups. Как это с очевидностью следует из собранных данных, профилактические меры, как правило, проводятся меньшим числом государств-членов, чем оказание услуг по лечению наркозависимости и последующему уходу, и это прежде всего касается особенно уязвимых групп.
Encourages Member States to repeat universal prevention interventions during different stages of childhood and adolescence in order to reinforce the original goals and achieve significant and sustainable impact; призывает государства-члены повторно осуществлять универсальные профилактические мероприятия на разных стадиях жизни детей и подростков для закрепления исходных целей и достижения значительных и устойчивых результатов;
The Department of Peacekeeping Operations and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) had facilitated the task of peacekeepers through the development of AIDS education and prevention modules for peacekeepers, and he expressed the hope that those materials would be widely used. ДОПМ и Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) облегчили задачу миротворцев, разработав просветительные и профилактические учебные модули для подготовки миротворцев, и он выражает надежду на то, что эти материалы будут широко использоваться.
Больше примеров...
Борьбе (примеров 1455)
Current trends suggest that the world will fall short of achieving universal access to HIV prevention, treatment, care and support services, without a significant increase in the level of resources available for HIV programmes in low- and middle-income countries. Нынешние тенденции указывают на то, что мир не сможет обеспечить всеобщий доступ к услугам по профилактике ВИЧ, его лечению, уходу и поддержке без значительного увеличения объема ресурсов, выделяемых на программы по борьбе с ВИЧ в странах с низким и средним уровнем дохода.
Bolster its efforts to address the issue of trafficking in persons, especially women and girls, in a more comprehensive and systematic manner that includes all aspects of prevention, protection and prosecution (Republic of Korea); наращивать усилия по борьбе с торговлей людьми, особенно женщинами и девочками, на более комплексной и систематической основе, включающей все аспекты профилактики, защиты и преследования (Республика Корея);
This programme was developed following research carried out both by the AIDS Foundation (the pioneering NGO), the Department of Collective Prevention, Women's Desk, the HIV/AIDS Programme Management Team and other affiliated organisations during the previous review period. В рамках этой программы был разработан план исследований, проведенных за предыдущий отчетный период Фондом борьбы со СПИДом (ведущей НПО), Департаментом по вопросам коллективной профилактики, Бюро по делам женщин, Группой управления Программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом и другими аффилированными организациями.
Other vital partnerships: Technical Support Group on HIV Prevention Planning; Global Youth Coalition on HIV/AIDS; and the Global Partners Forum on Children Affected by HIV and AIDS, convened by UNICEF and the World Bank. Другие важные партнерские связи: Группа технической поддержки по планированию профилактики ВИЧ, Глобальное объединение молодежи по борьбе с ВИЧ/СПИДом и Глобальный форум партнеров по проблемам детей, затронутых ВИЧ/СПИДом, созываемый ЮНИСЕФ и Всемирным банком.
The Government of San Marino intends, moreover, to proceed in the near future with the signature and ratification of the following Conventions for the prevention and suppression of international terrorism: Протокол о борьбе с незаконными актами насилия в аэропортах, обслуживающих международную гражданскую авиацию, дополняющий Конвенцию о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации
Больше примеров...
Профилактической (примеров 341)
Different target groups are reached through these prevention organizations. Через посредство этих организаций профилактической помощи соответствующими услугами охватываются различные целевые группы.
Those health extension workers reach out to each and every household and ensure the transfer of ownership of HIV/AIDS prevention information to the communities they serve. Эти работники призваны наладить контакты с каждой семьей и обеспечить передачу профилактической информации, касающейся ВИЧ/СПИДа, в тех общинах, где они работают.
Our law enforcement departments are fully committed to combating all forms of trafficking in persons and have been taking effective measures in a comprehensive manner in terms of enforcement, prosecution, prevention, victim identification and protection. Наши департаменты по охране правопорядка полностью привержены делу борьбы со всеми формами торговли людьми и принимают эффективные меры комплексного характера в сферах правоприменения, судебного преследования, профилактической деятельности, идентификации жертв и обеспечения защиты.
It has been noted that already disadvantaged groups or those whose human rights are already not respected are increasingly vulnerable to infection and to the impact of AIDS through diminished access to prevention information, education programmes and health care, and social and legal services and support. Следует отметить, что группы, уже давно находящиеся в неблагоприятном положении, и лица, чьи права уже давно нарушаются, становятся все более уязвимыми в результате ограничения доступа к профилактической информации, просветительским программам и медико-санитарной помощи, а также к социальным и юридическим услугам.
That would include awareness-raising among policy stakeholders in the health and development sectors concerning the significance of sound chemicals management for public health and prevention, together with sustainable development. Это предполагало бы проведение просветительской работы среди заинтересованных субъектов, занимающихся вопросами политики в области здравоохранения и развития, с целью повышения их осведомленности о значении этой практики для общественного здравоохранения и профилактической работы, а также для устойчивого развития.
Больше примеров...
Борьбы (примеров 1189)
To intensify cooperation, as appropriate, in exchanging timely and accurate information concerning the prevention and combating of terrorism; интенсифицировать по мере необходимости сотрудничество в деле своевременного обмена точной информацией, касающейся предотвращения терроризма и борьбы с ним;
Specialized and gender-sensitive approaches and strategies were critical, as was a holistic approach linking prevention and response and addressing the root causes of the problem. Большое значение имеют специализированные, учитывающие гендерный фактор подходы и стратегии, а также целостный подход, увязывающий меры профилактики и борьбы с действиями по устранению коренных причин данной проблемы.
Lastly, the Kingdom's three Ministers of Justice had signed a cooperation agreement on trafficking in persons and illegal migration, which included prevention and protection of victims. Наконец, между всеми тремя министрами юстиции Королевства было заключено соглашение о сотрудничестве в области борьбы с торговлей людьми и незаконной иммиграцией, которое также предусматривает профилактику и защиту потерпевших.
Key areas include precursor control, container control and countering money-laundering, as well as drug abuse prevention and treatment for drug abusers. Основные области деятельности включают контроль над прекурсорами, контроль за контейнерными перевозками и меры борьбы с отмыванием денежных средств, а также профилактика злоупотребления наркотиками и лечение лиц, злоупотребляющих наркотиками.
Expected accomplishments of the Secretariat: paragraph (d) should read "Enhanced regional cooperation in dealing with the problems related to control, prevention and treatment of drugs and crime" Ожидаемые достижения Секретариата: пункт (d) должен иметь следующее содержание: «расширение регионального сотрудничества в решении проблем, касающихся борьбы с распространением наркотиков и преступностью и профилактики и лечения наркомании»
Больше примеров...
Профилактический (примеров 20)
In the National strategy, 6 measures in a separate chapter (out of 15) are devoted to prevention. В отдельной главе Национальной стратегии шесть мер из предусмотренных там 15 мер носят профилактический характер.
We have found that this prevention protocol cuts down the risk of transmission from 25 per cent to less than 5 per cent. Мы обнаружили, что этот профилактический протокол снижает вероятность передачи с 25 до 5 процентов.
There was also the national HIV/AIDS prevention centre. Существует также национальный профилактический центр по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
A National Advice and Prevention Centre for Adolescents has been operating since 1987 and the functioning of the treatment units for adolescents is being improved. С 1987 года открыт и действует Республиканский консультативно-подростковый профилактический центр, совершенствуется деятельность стационаров для лечения подростков.
On the basis of the United Nations finding that one euro invested in prevention may make it possible to save eight euros in crisis response and resolution, nearly 5 per cent of the Luxembourg humanitarian budget will henceforth be devoted to a proactive, preventive approach. Основываясь на выводе Организации Объединенных Наций, согласно которому один евро, вложенный в профилактику, может сэкономить восемь евро, потраченных на реагирование на кризис и его урегулирование, Люксембург будет отныне отводить почти 5 процентов своего гуманитарного бюджета на профилактический, превентивный подход.
Больше примеров...
Превентивных мер (примеров 221)
It is sometimes difficult to demonstrate the added value of prevention, particularly early preventive action, which may not have immediate, visible outcomes. Иногда сложно продемонстрировать конкретные выгоды от предупреждения, особенно от превентивных мер на раннем этапе, которые, возможно, не будут иметь видимых результатов.
So far, men have not been sufficiently offered the opportunity to join prevention efforts and it is now necessary to develop strategies involving men. Мужчинам пока не предоставлялось достаточных возможностей присоединиться к осуществлению превентивных мер, и теперь необходимо разработать стратегии, предусматривающие участие мужчин.
The Agency assists national efforts to enhance nuclear security through prevention measures - comprising both protection and risk reduction components - detection and response measures. Агентство оказывает содействие национальным усилиям по укреплению ядерной безопасности посредством принятия превентивных мер, включающих как компонент защиты, так и компонент сокращения рисков, а также мер по обнаружению и реагированию.
With regard to prevention, France had continued to train law enforcement personnel and all persons acting in an official capacity, in accordance with article 10 of the Convention. Что касается превентивных мер, то Франция продолжает принимать меры по профессиональной подготовке сотрудников правоприменительных органов и всех должностных лиц в соответствии со статьей 10 Конвенции.
Create a government task force to create protection programmes, provide resources for recovery and promote prevention through education and media campaigns (United States); создать целевую правительственную группу по разработке программ защиты, выделить ресурсы на восстановление и поощрять использование превентивных мер путем проведения просветительских кампаний и кампаний в средствах массовой информации (Соединенные Штаты);
Больше примеров...
Превентивный (примеров 29)
Some delegations questioned the propriety of the criminal law analogy, asserting that sanctions were primarily intended for prevention, not punishment. Ряд делегаций поставили под сомнение уместность аналогии с уголовным правом, утверждая, что санкции прежде всего имеют превентивный, а не карательный характер.
The prevention approach to citizen security targets, gender, and women's rights, as well as marginalized groups (such as youth and ethnic groups) is promoted through the promotion of dialogue, participation and inclusion. Превентивный подход к вопросам безопасности граждан, гендерного равенства и прав женщин, а также маргинализованных групп (таких, как молодежь и этнические меньшинства) стимулируется путем содействия диалогу, участию и интеграции.
As a consequence, the reserve of social stability in these societies has been depleted. Where prevention efforts lag, crisis phenomena begin to threaten both the countries themselves and others in their regions. Urgent measures, agreed upon at a high level, are required. Как следствие, запас социальной стабильности в обществе быстро истощается и, если запаздывают действия, носящие превентивный характер, кризисные явления начинают угрожать уже не только затронутым странам, но и обретают опасное региональное звучание, требуя срочных согласованных мер уже более высокого уровня.
That principle of prevention (or "preventive principle") was later confirmed as principle 21 of the Declaration of the United Nations Conference on the Human Environment (Stockholm Declaration) in 1972. Этот принцип предотвращения (или «превентивный принцип») был впоследствии подтвержден в качестве принципа 21 Декларации Конференции Организации Объединенных Наций по проблемам окружающей человека среды (Стокгольмская декларация) в 1972 году.
The four States members of the Southern Common Market (MERCOSUR) had developed a project for the environmental protection and sustainable development of the aquifer system, focusing on prevention, in order to prevent misuse of the resource and ensure its protection. Четыре государства - члена МЕРКОСУР разработали проект по защите окружающей среды и устойчивому развитию системы водоносного слоя, основной упор в котором делается на превентивный аспект, с тем чтобы не допустить неправильного использования этих ресурсов и обеспечить их защиту.
Больше примеров...
Профилактическую (примеров 80)
Recognition is also given to the prevention and care work done by ISDEMU in relation to domestic violence. Следует также отметить проводимую ИСДЕМУ профилактическую работу и меры по оказанию помощи в сфере насилия в семье.
We must commit to scaling up our prevention efforts to ensure that those people remain free of HIV. Мы должны более активно вести профилактическую работу для обеспечения того, чтобы эти люди не подвергались инфицированию ВИЧ.
We remain concerned about the incidence of HIV/AIDS in our country and hope that it will continue to decline significantly as the Government strengthens prevention efforts. Нас по-прежнему беспокоит появление новых случаев ВИЧ/СПИДа в нашей стране, и мы надеемся, что этот уровень будет продолжать значительно снижаться, по мере того как наше правительство активизирует профилактическую работу.
Besides its investigative responsibilities, the Section carries out prevention work and provides information in conjunction with other stakeholders in this area (the Department of Education, Youth and Sports and the Department of Health and Social Affairs). Помимо своей следовательской деятельности, эта секции проводит профилактическую и информационную работу совместно со всеми партнерами, занимающимися этими вопросами (Управлением по вопросам национального образования, молодежи и спорта - Управлением по вопросам санитарии и социальным вопросам).
The strategy for reducing harm from drug abuse in Kazakhstan is integrated into the Government's prevention policy: the country has 168 help centres, including 24 mobile ones, which provide education, information, advice and a syringe- and needle-exchange service for intravenous drug users. В Казахстане стратегия снижения вреда от употребления наркотиков интегрирована в государственную профилактическую политику - в стране учреждено 168 пунктов доверия, из них 24 передвижные, которые осуществляют деятельность по обучению, информированию, консультированию и обмену шприцев и игл для лиц, вводящих наркотики.
Больше примеров...
Превентивной деятельности (примеров 119)
Public information, education and prevention activities had been pursued. Проводятся мероприятия по информации общественности, просветительской работе и превентивной деятельности.
The partnership with DPKO is extremely important to ensure a smooth transition when peacekeeping operations close, while UNDP and DPA work together on peace-building and prevention initiatives. Партнерство с ДОПМ имеет крайне важное значение для обеспечения плавного перехода после завершения операций по поддержанию мира, тогда как ПРООН и ДПВ совместно работают над осуществлением инициатив в области миростроительства и превентивной деятельности.
However, beyond the Secretariat's good offices, it is important to recall that Chapter VI of the United Nations Charter also bestows on this Council the general responsibility to engage in prevention activities. Однако важно помнить также и о том, что, помимо добрых услуг Секретариата, согласно главе VI Устава Организации Объединенных Наций, на этот Совет также возлагается общая ответственность за проведение превентивной деятельности.
National and international efforts to eradicate torture must focus on prevention, including through the establishment of systems of regular visits, by independent international and national bodies, of places where people are deprived of their liberty. Национальные и международные усилия по искоренению пыток должны быть сфокусированы на превентивной деятельности, в том числе путем налаживания регулярного посещения представителями независимых международных и национальных органов мест лишения свободы.
The Joint Headquarters for Prevention has already been established, linking competent state bodies with civilian medical institutions. Уже создан Объединенный штаб превентивной деятельности, связывающий компетентные государственные органы с гражданскими медицинскими учреждениями.
Больше примеров...
Пресечения (примеров 301)
In that context, the Meeting stressed the importance of galvanizing areas of synergy, in both prevention and repression, between national authorities and other stakeholders, including private sector entities, to better counter the threats posed by cybercrime offences. В этом контексте Совещание подчеркнуло важность укрепления областей взаимодействия между национальными органами и другими заинтересованными сторонами, в том числе субъектами частного сектора, в деле пресечения и предупреждения преступности в целях более эффективного противодействия угрозам, создаваемым преступлениями в киберпространстве.
International cooperation in information exchanges, training, and the provision of improved technology and appropriate police equipment, and in the area of prevention, rehabilitation and law enforcement, is vital for the success of the strategies we are designing in this world forum. Международное сотрудничество в области обмена информацией, профессиональной подготовки, предоставления более совершенных технических средств и надлежащего оснащения полиции, а также работа в области предупреждения, реабилитации и пресечения преступности - важнейшее условие успешного осуществления стратегий, которые мы разрабатываем на этом всемирном форуме.
3.2 Please indicate by what date Bahrain proposes to ratify the seven universal instruments on the prevention and suppression of international terrorism that it has not yet ratified. 3.2 Какова ваша позиция по поводу ратификации семи международных конвенций, касающихся предотвращения и пресечения международного терроризма, которые вы еще не ратифицировали?
The CTC is encouraged by the Republic of Korea's enthusiasm in ratifying or acceding to all of the International Instruments related to the Prevention and Suppression of Terrorism. КТК высоко оценивает энтузиазм Республики Корея в деле ратификации или присоединения ко всем международным документам, касающимся предотвращения и пресечения терроризма.
In February 2001, the Secretariat published International Instruments related to the Prevention and Suppression of International Terrorism14 containing the texts of global and regional instruments. В феврале 2001 года Секретариат опубликовал сборник международных документов, касающихся предупреждения и пресечения международного терроризма14, в котором содержатся тексты глобальных и региональных документов.
Больше примеров...