Английский - русский
Перевод слова Prevention

Перевод prevention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предупреждение (примеров 1160)
Priority has been given to thematic areas such as transnational organized crime, security and international terrorism prevention, trafficking in human beings, juvenile justice and corruption. Приоритет отдавался таким тематическим направлениям, как транснациональная организованная преступность, безопасность и предупреждение международного терроризма, торговля людьми, правосудие в отношении несовершеннолетних и коррупция.
In the years 2008-2013 there were a number of major legislative changes in criminal law that related to the prevention and elimination of violence against women and domestic violence. В 2008 - 2013 годах произошел ряд существенных законодательных изменений в уголовном праве, направленных на предупреждение и искоренение насилия в отношении женщин и насилия в семье.
Drug Action Teams are aware that when assessing local service provision needs they must take account of the diversity in the local population and ensure, for example, that drug prevention initiatives are sensitive and relevant to the cultures and values of the targeted group. Группы по борьбе с наркоманией понимают, что при оценке местных потребностей в услугах они должны принимать во внимание национальный состав местного населения и обеспечивать, чтобы, например, в инициативах, направленных на предупреждение наркомании, учитывались соответствующие культурные и другие ценности целевых групп.
Mexico's Programme of Integral Health Care for Persons with Disabilities, established in 2008, focuses on prevention, early detection, timely intervention and rehabilitation, as well as ensuring that persons with disabilities enjoy the right to the highest attainable level of health care without discrimination. В принятой в Мексике в 2008 году Программе комплексного медицинского обслуживания инвалидов основной акцент делается на предупреждение, раннее выявление, своевременную помощь и реабилитацию, а также создание условий для того, чтобы инвалиды могли осуществлять свое право на наивысший достижимый уровень медицинского обслуживания без дискриминации.
Combating illicit drugs in the various regions: what measures are most effective, operational law enforcement activities, training of law enforcement personnel, intelligence coordination and analysis, demand reduction and prevention, including the role of education and the media Борьба с незаконными наркотиками в различных регионах: наиболее эффективные меры, оперативная правоохранительная деятельность, подготовка сотрудников правоохранительных органов, координация и анализ оперативной информации, сокращение и предупреждение спроса с учетом роли образования и средств массовой информации
Больше примеров...
Предотвращение (примеров 1366)
A wide-ranging consideration of the resolution by the UNHCR Executive Committee has been structured around solutions, prevention and emergency response. Всестороннее рассмотрение этой резолюции Исполнительным комитетом УВКБ было построено на таких элементах, как изыскание решений, предотвращение и действия в чрезвычайных ситуациях.
Among other measures, it had implemented a proactive global strategy aimed both at the suppression of terrorism through strengthened security and judicial services and at its prevention through political, economic, social, cultural, educational and religious reforms. В числе других мер оно осуществляет проактивную глобальную стратегию, нацеленную как на противодействие терроризму посредством укрепления служб безопасности и судебных органов, так и на предотвращение терроризма путем проведения политических, экономических, социальных, культурных, образовательных и религиозных реформ.
They stressed their view that the issue of prevention was not only relevant to activities involving risk, namely hazardous activities, but also involved the obligation to minimize the adverse effects from such activities and from accidents. Кроме того, они подчеркивают, что предотвращение касается не только деятельности, связанной с риском, т.е. опасной деятельности, но в равной степени и обязательства о сведении к минимуму вредных последствий такой деятельности, а также аварий.
Notes the conclusion on identification, prevention and reduction of statelessness and protection of stateless persons adopted by the Executive Committee at its fifty-seventh session, which is aimed at enhancing the protection of stateless persons as well as the prevention and reduction of statelessness; принимает к сведению заключение по вопросу о выявлении, предотвращении и сокращении масштабов безгражданства и защите лиц без гражданства, принятое Исполнительным комитетом и направленное на укрепление защиты лиц без гражданства, а также предотвращение и сокращение масштабов безгражданства;
Prevention and punishment of torture; предотвращение пыток и наказание за них;
Больше примеров...
Профилактика (примеров 1001)
The Chinese Government has consistently upheld the guiding principle of "prevention first" in strengthening public health services and the medical care system. Китайское правительство последовательно руководствуется принципом "в первую очередь профилактика" при укреплении здравоохранительных услуг и системы медицинской помощи.
Efforts are also under way to develop a Fiji school of medicine as a potential regional human resource to assist in tackling such challenges as health promotion, disease prevention and care of the environment, including water, sanitation and waste disposal. Изучается также возможность создания на базе медицинского учебного заведения на Фиджи центра по подготовке кадров для решения таких задач, как укрепление здоровья, профилактика заболеваний и забота о состоянии окружающей среды, включая водоснабжение, санитарию и организацию ликвидации отходов.
The event was attended by 26 police officers from various departments of the Ministry of the Interior covering major functions such as human rights, drug prevention, nationality and travel documents, criminal evidence and information. Участниками данного мероприятия стали 26 офицеров полиции из различных департаментов Министерства внутренних дел, выполняющих основные функции по таким вопросам, как права человека, профилактика наркомании, документы о гражданстве и проездные документы, показания по уголовным делам и заявления об обвинении в преступлении.
Acknowledging that drug use prevention should be a component of other multisectoral community-based efforts, such as those aimed at preventing violence and eliminating poverty, among other efforts, подтверждая, что профилактика потребления наркотиков должна быть составной частью других межсекторальных усилий на основе общины, например усилий, нацеленных, в частности, на предупреждение насилия и ликвидацию нищеты,
Prevention and education, in whatever form, play a major role in this. Важнейшую роль в этом играют профилактика и просвещение в любой форме.
Больше примеров...
Профилактических (примеров 814)
The thrust of the ILO project is integration of prevention measures into ongoing programmes in the workplace and relevant activities in the community. Основной упор в проекте МОТ делается на интеграцию профилактических мер в текущие программы на рабочих местах и соответствующие мероприятия в общинах.
With the implementation of a full prevention package by 2005, however, the number of new infections could be reduced by 29 million by 2010. Вместе с тем в результате принятия к 2005 году комплексных профилактических мер к 2010 году можно будет уберечь от заражения 29 млн. человек.
Support from the international community in extending this training to other enterprises will make it possible to reduce the cost of treatment, which is often disproportionately high compared to the costs of prevention. Поддержка международного сообщества, направленная на распространение этой подготовки на другие предприятия, позволит сократить издержки по возмещению вреда, которые зачастую чрезмерно превышают стоимость профилактических мероприятий.
They include: with regard to the crisis, signing the political agreement of Ouagadougou in March 2007; putting into effect the plan to intensify prevention; and the imminent signature with the World Bank of the financing agreement for the Emergency Multi-sector HIV/AIDS Project. Они включают в себя меры, касающиеся урегулирования кризиса, подписания Уагадугского политического соглашения в марте 2007 года, претворения в жизнь плана активизации профилактических мер и предстоящего подписания совместно с Всемирным банком соглашения о финансировании проекта чрезвычайных многосекторальных мер борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The INAMI insurance committee may nevertheless conclude agreements that are limited in time and/or scope and are intended to subsidize the cost of vaccines as part of national prevention programmes. В то же время Комитет ИНАМИ по вопросам страхования может заключать ограниченные по времени и/или сфере применения соглашения, целью которых является, среди прочего, санкционирование выплат в погашение расходов на вакцины в рамках общенациональных профилактических программ.
Больше примеров...
Недопущение (примеров 45)
2.15.4 Prevention and Management of Elder Abuse 2.15.4 Недопущение и преодоление противоправного обращения с пожилыми лицами
Prevention by the Government of interference by representatives of law- enforcement organs with the election campaign and the promulgation of the results of that campaign through the mass media; Недопущение правительством вмешательства представителей органов правопорядка в процесс избирательной кампании и обнародование результатов этой кампании через средства массовой информации.
It ensures better protection of victims, strengthens prevention and provides for heavier penalties for perpetrators. В этот Закон включены положения, направленные на усиление защиты жертв, недопущение насилия и привлечение к ответственности виновных в совершении насилия.
The policy defines acceptable standards of behaviour for adults who have responsibility for pupils and incorporates a progressive component in its aim to eliminate abusive behaviours through prevention and effective intervention. В директиве определены приемлемые нормы поведения взрослых, несущих ответственность за учеников, и предусмотрены позитивные меры, направленные на недопущение злоупотреблений путем их профилактики и действенного пресечения.
The Committee welcomes the establishment of the Child Abuse Prevention Programme by the State party and other efforts to address child abuse and neglect. Комитет приветствует разработку государством-участником программы предотвращения жестокого обращения с детьми и другие усилия, направленные на недопущение жестокого обращения и отсутствия заботы о детях.
Больше примеров...
Профилактические (примеров 394)
Merchants can implement these prevention measures but risk losing business if the customer chooses not to use the measures. Торгово-сервисные предприятия реализуют профилактические меры, но рискуют потерять свой бизнес, если покупатели не будут использовать такие меры.
We therefore continue to intensify our policy, which includes three areas of focus: promotion of health; prevention, diagnosis and specific treatment of the disease; and rehabilitation. Поэтому мы продолжаем активно осуществлять разработанную нами стратегию, охватывающую три основные области: укрепление здоровья; профилактические мероприятия, диагностику и конкретные методы лечения болезни; и реабилитацию.
In view of the significant changes in perinatal risk profiles, this may even suggest that improvements have occurred in areas such as lifestyle and/or health care and prevention around birth which are counteracting the increased risks. С учетом значительных изменений в структуре факторов перинатального риска это может даже предполагать, что были достигнуты позитивные сдвиги в таких аспектах, как образ жизни и/или медицинская помощь и профилактические меры в связи с родами, которые препятствуют усилению факторов риска.
Prevention is essential if the majority is to get to know the minorities and the minorities are to understand each other better. В этой связи чрезвычайно важно принимать профилактические меры, с тем чтобы большинство получало более полную информацию о меньшинствах, а меньшинства глубже узнавали друг друга.
Key prevention services, such as focused behaviour change programmes for highly vulnerable and at-risk populations, and services to prevent mother-to-child HIV transmission currently reach fewer than 10 per cent of those who need them. Основные профилактические услуги, такие, как адресные программы изменения поведения для особо уязвимых лиц и лиц, принадлежащих к группам риска, и услуги в целях предупреждения передачи ВИЧ от матери к ребенку в настоящее время получают менее 10 процентов нуждающихся в них лиц.
Больше примеров...
Борьбе (примеров 1455)
The United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) is focusing its activities on implementing effective drug abuse and HIV/AIDS prevention activities. Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками в своей деятельности делает упор на осуществление эффективных мероприятий по борьбе со злоупотреблением наркотиками и предотвращением ВИЧ/СПИДа.
Lastly, he stressed that respect for human rights must be at the core of all prevention, repression, treatment and rehabilitation efforts. В заключение г-н Улибарри отмечает, что соблюдение прав человека должно быть в центре всех мероприятий по предупреждению, борьбе, лечению и реинтеграции.
In this respect, it is important to develop in parallel prevention programmes and "compassion" campaigns, which underline the fact that HIV/AIDS is everybody's problem, and combat discriminatory attitudes against HIV-positive people. В этой связи возникает необходимость обеспечения параллельной разработки профилактических программ и кампаний "по проявлению милосердия", в которых подчеркивается тот факт, что ВИЧ/СПИД является проблемой каждого, и предусматривается принятие мер по борьбе с дискриминацией в отношении ВИЧ-инфицированных лиц.
The national task force for the prevention and handling of trafficking in persons with its regular meeting and annual reporting mechanism has a function in monitoring and evaluating the implementation of laws and regulations related to trafficking in persons by central and regional governments. Национальная целевая группа по предотвращению торговли людьми и борьбе с ней, регулярно проводящая заседания и располагающая механизмом ежегодной отчетности, отвечает за контроль и оценку осуществления законов и положений, касающихся торговли людьми, центральным и региональными органами власти.
In Namibia, UNDP's support to make Public Education and Corruption Prevention Unit in the Anti-Corruption Commission fully functioning contributed to increasing the reporting of corruption cases. В Намибии поддержка ПРООН, направленная на то, чтобы сделать Отдел народного просвещения и профилактики коррупции в рамках Комиссии по борьбе с коррупцией полностью функциональным, способствовала росту числа поступающих сообщений о случаях коррупции.
Больше примеров...
Профилактической (примеров 341)
The rehabilitation of prisoners through their training to conduct drug abuse prevention activities among fellow-prisoners is an objective of the project. Одной из целей проекта является реабилитация заключенных на основе их подготовки для осуществления профилактической деятельности по вопросам злоупотребления наркотиками среди других заключенных.
ILO plays an especially important role with regard to prevention in the workplace. Особенно важную роль в проведении профилактической деятельности на производстве играет МОТ.
In addition, the Directorate for Equal Opportunity has for many years supported GAMS in its efforts for prevention and attitude-changing. С другой стороны, Управление по вопросам обеспечения равных возможностей в течение многих лет оказывает помощь ГЛПУПО в рамках своей профилактической работы по изменению менталитета.
In Eastern Africa, a combination of training and the award of micro-grants to government entities and non-governmental organizations for conducting specific demand reduction activities has yielded significant results in terms of raising awareness and enhancing skills of government and non-governmental organization personnel in prevention and treatment activities. В Восточной Африке учебная работа в сочетании с предоставлением микросубсидий государственным органам и неправительственным организациям на проведение специальных мероприятий по сокращению спроса дала неплохие результаты с точки зрения повышения осведомленности государственных служащих и сотрудников неправительственных организаций и их лучшего ознакомления с лечебно - профилактической работой.
Financial assistance received from UNIFEM for the "Father Training for Violence-Free Families" project, designed to eliminate domestic violence against women and girls by engaging men in a comprehensive and community-based prevention programme, 2010-2013. Получение от ЮНИФЕМ финансовой помощи в проекте «Просвещение отцов для искоренения насилия в семье», предназначенном для искоренения домашнего насилия в отношении женщин и девочек путем привлечения мужчин к участию во всеобъемлющей профилактической программе, действующей в рамках общины, 2010 - 2013 годы.
Больше примеров...
Борьбы (примеров 1189)
Therefore, like previous speakers, my delegation firmly believes that prevention must be the mainstay in combating HIV/AIDS. В этой связи я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам в том, что профилактика должна стать фундаментом борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The representative of Morocco stressed that prevention and law enforcement were equally crucial elements in the fight against corruption and should be reflected in the future legal instrument. Представитель Марокко подчеркнул, что предупредительные и правоприменительные меры являются в одинаковой степени решающими элементами борьбы с коррупцией и должны найти отражение в будущем правовом документе.
A multisectoral mobile team had recently been established to combat the trafficking of women and children; the focus of that team was prevention through awareness. Недавно была создана межсекторальная мобильная группа борьбы с торговлей женщинами и детьми, основной задачей которой является предупреждение через привлечение внимания.
The Committee requested the Government to provide information in its next report on the machinery for prevention and investigation to combat practices that discriminate against women, such as pregnancy testing at the time of admission to employment. Комитет просил правительство в своем следующем докладе представить информацию о механизме предупреждения и расследования в целях борьбы против дискриминации в отношении женщин на практике, такой как проведение тестов на беременность при приеме на работу.
They unanimously adopted the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, acknowledging that the AIDS epidemic constitutes a "global emergency and one of the most formidable challenges to human life and dignity." The Declaration of Commitment covers ten priorities, from prevention to treatment to funding. Результатом этой встречи стала единогласно принятая Декларация приверженности делу борьбы со СПИДом, в которой проблема ВИЧ/СПИДа была признана "глобальным кризисом и одной из серьезнейших угроз, с которыми сталкивается человечество". Декларация описывает десять приоритетных направлений работы - от профилактики ВИЧ-инфекции до лечения и финансирования.
Больше примеров...
Профилактический (примеров 20)
They also requested information about initiatives taken by UEFA in prevention, such as disciplinary sanctions and criminal procedures. Они также хотели бы получить сведения о профилактический мерах УЕФА, в частности о дисциплинарных санкциях и уголовных разбирательствах.
The actions taken through cooperation agreement are mainly geared towards prevention. Проводимые в рамках соглашений о сотрудничестве мероприятия имеют главным образом профилактический характер.
Our national HIV/AIDS response programme is essentially one of prevention through a strategy of informing and educating our general population. Наша национальная программа борьбы с ВИЧ/СПИДом носит, в основном, профилактический характер, ориентируясь на стратегию информирования и обучения широких слоев населения нашей страны.
In Senegal, UNDCP will strengthen operational and institutional entities, thus enabling them to develop new prevention programmes. В Сенегале ЮНДКП будет принимать меры по укреплению учреждений, занимающихся оперативной и организационной деятельностью, что позволит им разрабатывать новые программы профилактический деятельности.
(o) Establish national prevention machinery with authority to make periodic visits to federal and provincial detention centres for the purpose of fully implementing the Optional Protocol to the Convention; о) создать общенациональный профилактический механизм, позволяющий проводить периодические проверки федеральных и провинциальных мест задержания в целях обеспечения неукоснительного соблюдения Факультативного протокола к Конвенции;
Больше примеров...
Превентивных мер (примеров 221)
The second impediment to effective crisis-preventive action is the gap between verbal postures and financial and political support for prevention. ЗЗ. Вторым препятствием для эффективных действий по предотвращению кризиса является разрыв между словесными заявлениями и финансовой и политической поддержкой превентивных мер.
Italy appreciates the importance of both prevention and post-conflict reconstruction, and is determined to strengthen its collaboration with the United Nations specialized agencies. Италия высоко оценивает значение как превентивных мер, так и постконфликтного восстановления и преисполнена решимости укреплять сотрудничество со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций.
In addition to these measures the General Inspectorate of Police runs permanent crime and violence prevention programmes, which have made a big contribution in the prevention system. Параллельно с указанными мерами главное полицейское управление постоянно проводит профилактические мероприятия по борьбе с преступностью и насилием, которые являются важнейшим элементом системы превентивных мер.
Lessons learned from Rwanda suggested a need to coordinate measures for prevention, protection and the development of lasting solutions with the political mechanisms and processes of the United Nations. Опыт Руанды свидетельствует о необходимости координации деятельности в области превентивных мер, защиты и поиска прочных решений с политическими механизмами и процессами в рамках Организации Объединенных Наций.
(a) Ensure that the National Action Plan for the Combat against Trafficking of Children and for the Protection of Children Victims of Trafficking (2011 - 2013) addresses prevention measures targeting, in particular, children from Roma and Egyptian minorities; а) обеспечить, чтобы Национальный план действий по борьбе с торговлей детьми и защите детей - жертв торговли на 2011-2013 годы предусматривал принятие превентивных мер, ориентированных, в частности, на детей из числа меньшинств рома и "египтян";
Больше примеров...
Превентивный (примеров 29)
The prevention approach to citizen security targets, gender, and women's rights, as well as marginalized groups (such as youth and ethnic groups) is promoted through the promotion of dialogue, participation and inclusion. Превентивный подход к вопросам безопасности граждан, гендерного равенства и прав женщин, а также маргинализованных групп (таких, как молодежь и этнические меньшинства) стимулируется путем содействия диалогу, участию и интеграции.
However, such frameworks are not always comprehensive, adequate and accessible to women, and their prevention aspects, if they have any, are not clearly emphasized. Однако такие рамки не всегда являются комплексными, адекватными и доступными для женщин, а их превентивный аспект, если таковой и существует, не является очевидным.
As a consequence, the reserve of social stability in these societies has been depleted. Where prevention efforts lag, crisis phenomena begin to threaten both the countries themselves and others in their regions. Urgent measures, agreed upon at a high level, are required. Как следствие, запас социальной стабильности в обществе быстро истощается и, если запаздывают действия, носящие превентивный характер, кризисные явления начинают угрожать уже не только затронутым странам, но и обретают опасное региональное звучание, требуя срочных согласованных мер уже более высокого уровня.
In the area of peace and security, the past five years have begun to witness the positive impact that a strengthened United Nations prevention capacity can have when it is harnessed by Member States to help them defuse internal and cross-border tensions. Что касается вопросов мира и безопасности, то в последние пять лет мы начали замечать то позитивное воздействие, которое может оказывать усиленный превентивный потенциал Организации Объединенных Наций, если государства-члены умело используют его, облегчая себе задачу, связанную с ослаблением внутренней и трансграничной напряженности.
On the basis of the United Nations finding that one euro invested in prevention may make it possible to save eight euros in crisis response and resolution, nearly 5 per cent of the Luxembourg humanitarian budget will henceforth be devoted to a proactive, preventive approach. Основываясь на выводе Организации Объединенных Наций, согласно которому один евро, вложенный в профилактику, может сэкономить восемь евро, потраченных на реагирование на кризис и его урегулирование, Люксембург будет отныне отводить почти 5 процентов своего гуманитарного бюджета на профилактический, превентивный подход.
Больше примеров...
Профилактическую (примеров 80)
This year, the national Government has been crafting a massive prevention campaign to provide information and raise awareness among the whole population. В этом году правительство страны разрабатывает массовую профилактическую кампанию в целях распространения информации среди всего населения.
We need to engage in enormous prevention work and awareness-raising work in areas at risk, the conflict areas. Мы должны проводить огромную профилактическую и просветительскую работу в районах повышенного риска - в районах конфликтов.
FICAC follows a three-part approach to fighting and preventing corruption: prevention, investigation and prosecution, which aims to engage all relevant stakeholders, including the private sector, in the fight against corruption. НКФБК придерживается тройственного подхода к борьбе с коррупцией, который включает профилактическую работу, расследование фактов коррупции и уголовное преследование виновных и имеет целью привлечь к борьбе с коррупцией все заинтересованные стороны, включая частный сектор.
These groups are committed to AIDS prevention and providing support to people with HIV/AIDS, their caregivers and volunteers. Эти группы ведут профилактическую деятельность и помогают больным СПИДом, тем, кто заботится о них, и добровольцам.
An occupational hazards section, responsible for prevention and the payment of benefits in the case of an accident at work or occupational disease; управление по профессиональным рискам, ответственное за профилактическую деятельность и за выплату пособий в связи с несчастными случаями на производстве и профессиональными заболеваниями;
Больше примеров...
Превентивной деятельности (примеров 119)
In addressing the problems of solutions and prevention, UNHCR has neither an exclusive mandate nor a monopoly of expertise. В вопросах поиска решений и превентивной деятельности УВКБ не имеет ни исключительного мандата, ни экспертной монополии.
UNHCR does not have an exclusive mandate or monopoly of expertise in addressing the problems of prevention. УВКБ не имеет ни исключительного мандата, ни экспертной монополии в решении задач превентивной деятельности.
The Substance Abuse Advisory Council Act, which was aimed at developing comprehensive substance abuse prevention, eradication and research programmes, had also been enacted. Принят также закон о создании консультативного совета по наркомании, которому поручено разработать всеобъемлющую программу превентивной деятельности, борьбы с наркотиками и научных исследований в области злоупотребления незаконными наркотическими веществами.
The Subcommittee's programme remained a vital element of the architecture of prevention but, through the Optional Protocol system, the national preventive mechanisms became an efficient and effective "front line". Программа работы Подкомитета остается одним из важнейших элементов системы превентивной деятельности, но благодаря Факультативному протоколу национальные превентивные механизмы стали эффективной и действенной «линией фронта».
Early warning is especially important for short-term prevention. Особо важное значение для краткосрочной превентивной деятельности имеют заблаговременное уведомление и оповещение.
Больше примеров...
Пресечения (примеров 301)
What was initially a bill for prevention and punishment has therefore become a draft law to punish gender-based violence and discrimination. Поэтому вместо законопроекта, касающегося предупреждения и пресечения, был сделан упор на законопроект, ориентированный на пресечение насилия и дискриминации по признаку пола.
Responses to violence required a gender perspective in the areas of protection, prevention, social reintegration and efforts to combat impunity, with the State, the family and society all working closely together. Для пресечения насилия необходимо учитывать гендерную проблематику мер по защите, профилактике, социальной реинтеграции и борьбе с безнаказанностью и обеспечивать тесное сотрудничество между государством, семьями и обществом в целом.
Finally, a CIS draft Programme of Action for 2007 - 2010 was adopted, to support the implementation of the 2005 Agreement and facilitate efficient cooperation at regional level for the prevention and suppression of trafficking in persons and the rehabilitation of victims. Наконец, был принят проект программы действий стран СНГ на 2007-2010 годы, нацеленный на содействие осуществлению Соглашения 2005 года и на облегчение эффективного сотрудничества на региональном уровне для предупреждения и пресечения торговли людьми и реабилитации жертв.
Since the launch of the global project in January 2003, the Branch has provided specialized assistance to over 150 Member States in ratifying and implementing the international conventions and protocols related to the prevention and suppression of terrorism. Со времени начала осуществления своего глобального проекта в январе 2003 года Управление оказало специализированную помощь более чем 150 государствам-членам в деле ратификации и осуществления международных конвенций и протоколов, касающихся предупреждения и пресечения терроризма.
Belarus, which had just joined the International Criminal Police Organization (INTERPOL), was actively involved in all activities in the framework of the prevention and suppression of international terrorism, which it unreservedly condemned. Вот почему Беларусь, которая была недавно принята в Интерпол, активно участвует во всех мероприятиях, проводимых в рамках предупреждения и пресечения международного терроризма, который она безоговорочно осуждает.
Больше примеров...