Английский - русский
Перевод слова Prevention

Перевод prevention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предупреждение (примеров 1160)
10.4 The Committee recalls that, under the Convention, the prohibition of ill-treatment is absolute and that its prevention is an effective and non-derogable measure. 10.4 Комитет напоминает, что согласно Конвенции запрещение пыток носит абсолютный характер и их предупреждение является эффективной и не допускающей отступлений мерой.
Rural development was then an antidote to drug cultivation, and drug prevention an important means of containing HIV/AIDS. Таким образом, развитие сельского хозяйства может служить противоядием от выращивания наркосодержащих культур, а предупреждение злоупотребления наркотиками является важным средством борьбы с распространением ВИЧ/СПИДа.
One of the priorities of the Albanian government has been the protection of the rights of women and prevention and reduction of gender based and domestic violence. Одним из приоритетов албанского правительства является защита прав женщин, а также предупреждение и сокращение масштабов насилия на гендерной почве и насилия в семье.
The effective assessment and management of water resources, including the prevention and mitigation of water-related disasters, is not possible without adequate physical and socio-economic information flows. Эффективная оценка и управление водными ресурсами, включая предупреждение связанных с водными ресурсами стихийных бедствий и смягчение их последствий, невозможны без наличия адекватных потоков информации о физических и социально-экономических параметрах.
Prevention and detection of violations in the export from or import into the State of domestic and foreign currency; предупреждение и выявление нарушений порядка вывоза из страны и ввоза в страну национальной и иностранной валюты;
Больше примеров...
Предотвращение (примеров 1366)
The United Nations has a tradition of directly addressing operational prevention through preventive diplomacy. Традиционно Организация Объединенных Наций осуществляла оперативное предотвращение посредством превентивной дипломатии.
(a) To adopt and promote measures for prevention, minimization and assistance in cases of social and financial hardship of individuals and families; а) Принятие и поощрение мер, направленных на предотвращение и сведение к минимуму случаев тяжелого социального и финансового положения отдельных лиц и семей и оказание им помощи;
Prevention, while manifestly the ideal, is often diffuse and difficult to secure. Предотвращение, будучи очевидным идеалом, часто оказывается труднодостижимой целью.
INSTRAW has worked with the UNDP Bureau for Crisis Prevention and Recovery to develop gender-mainstreaming capacity in crisis prevention and recovery activities. МУНИУЖ совместно с Бюро по предотвращению кризисов и восстановлению ПРООН работал над расширением возможностей в деле учета гендерных аспектов в ходе мероприятий, направленных на предотвращение кризисов и восстановление.
Prevention is key to protection. Предотвращение является ключевым фактором защиты.
Больше примеров...
Профилактика (примеров 1001)
Therefore, it is essential that prevention remain an important focus of the health-care sector. Следовательно, необходимо, чтобы профилактика и впредь занимала важное место в деятельности сектора здравоохранения.
The Strategy is structured around four pillars - combating impunity; prevention and protection; security sector reform; and multisectoral assistance for survivors - with a cross-cutting component on data and mapping. Эта стратегия основывается на таких четырех главных направлениях, как борьба с безнаказанностью; профилактика и защита; реформирование сектора безопасности; а также многосекторальная помощь пострадавшим в сочетании с межсекторальным компонентом, касающимся данных и картирования.
The relevant targets and activities of the Ministry of Health can be summarized as follows: protection, prevention, increasing accessibility of diagnosis and treatment services, increased counseling services, legislation, monitoring and evaluation, social support and advocacy. Соответствующие цели и мероприятия Министерства здравоохранения можно кратко охарактеризовать следующим образом: защита, профилактика, повышение доступности услуг по диагностике и лечению, расширение консультационных услуг, законодательные меры, мониторинг и оценка, социальная поддержка и пропаганда.
Prevention and rectification of situations of pre-delinquency and marginality; профилактика и урегулирование ситуаций, чреватых совершением преступлений и маргинализацией;
"Prevention before, to prevent remote, of coping effectively all circumstances" Your children are in school or already out? "Профилактика прежде, чтобы предотвратить удаленных от эффективное решение любых обстоятельствах" Ваши дети ходят в школу или уже вышел?
Больше примеров...
Профилактических (примеров 814)
Belarus indicated that special attention was paid to public information and prevention campaigns. Беларусь сообщила об уделении особого внимания проведению кампаний общественной информации и профилактических действий.
Unfortunately, such trends have not always triggered a commensurate national prevention response." К сожалению, появление таких тенденций не всегда влечет за собой принятие соразмерных профилактических мер на национальном уровне».
It is apparent that, with the exception of information about drugs, life-skills education in schools and media campaigns, most Member States (more than 55 per cent in all cases) reported poor coverage of prevention activities. Очевидно, что за исключением распространения информации о наркотиках, школьного просвещения на основе жизненных навыков и кампаний в средствах массовой информации, большинство государств-членов (свыше 55 процентов во всех случаях) сообщили о плохом охвате профилактических мероприятий.
The number of Prevention Centres operating in co-operation with the Organization against Drugs and Local Authorities reaches 63 and they cover 46 out of the 52 Prefectures of the country. Количество профилактических центров, сотрудничающих с Организацией по борьбе с наркотиками и местными органами власти достигает 63; они действуют в 46 из 52 префектур страны.
The supervision of the compliance with preventive medical examinations of women in the working process is undertaken within the framework of the state health supervision over the workplaces included in the health prevention system. Контроль за проведением профилактических медицинских осмотров работающих женщин осуществляется в рамках программы государственного надзора за условиями труда на производстве, являющейся одним из элементов системы санитарного просвещения и профилактики.
Больше примеров...
Недопущение (примеров 45)
Many countries' waste management policies are beginning to address waste prevention and recovery. Политика управления отходами во многих странах все чаще направлена на недопущение производства отходов и рекуперацию.
(c) To develop and strengthen their capacity to address invasive alien species issues, including prevention, as well as increasing public awareness in small island developing States about this issue. с) развивать и укреплять их потенциал по решению вопросов, касающихся инвазивных чужеродных видов, включая их недопущение, а также повышать осведомленность общественности в малых островных развивающихся государствах по этим вопросам.
Such participative governance helps identifying problems before decay and dereliction have already become established, offering prevention rather than cure. Такое управление с широким кругом участников способствует выявлению проблем до наступления распада и запустения, выдвигая на первый план недопущение последствий нежели их ликвидацию.
In compliance with a multi-year evaluation plan in support of the MTSP, evaluation work was conducted in areas related to HIV/AIDS and education as prevention against child labour. В соответствии с многолетним планом оценки в поддержку ССП велась работа по оценке в областях, связанных с ВИЧ/СПИДом, а также просветительская работа, направленная на недопущение детского труда.
Aimed at hotel guests and staff the initiative will raise awareness about HIV prevention and non-discrimination of people living with HIV. The initiative will also promote the development of sustainable long- term HIV workplace policies and programmes in the hotels. Эта инициатива, которая будет проводиться в течение международной конференции, направлена на повышение уровня понимания вопросов профилактики ВИЧ и недопущение дискриминации людей, живущих с ВИЧ.
Больше примеров...
Профилактические (примеров 394)
ESM of hazardous and other wastes applies not only to proper identification, handling, storage and transport, but also to prevention practices that reduce risks at the end-of-life of products. ОЭР опасных и других отходов предполагает не только их надлежащую идентификацию, надлежащее обращение с ними, их хранение и транспортировку, но и профилактические мероприятия, снижающие риск по истечении срока службы продуктов и изделий.
Secondary prevention activities are focused on early diagnosis and care to avoid complications and, in the case of pregnant women, to ensure that the child is born healthy. Вторичные профилактические меры заключаются в раннем диагностировании заболевания и своевременном лечении в целях избегания осложнений, а в случае беременных женщин, для обеспечения рождения здоровых детей.
Beyond this common denominator, an examination of the main mechanisms giving rise to homelessness allows the existence, but also the limitations, of possible prevention and reintegration policies to be discerned. Помимо этого общего знаменателя, анализ основных механизмов, ведущих к ситуации бездомных, позволяет распознать профилактические меры и меры возможной реинтеграции, но также и их пределы.
The Action Plan includes 65 specific action points in the areas of human rights, legislation, prevention, protection of victims, investigation and prosecution of traffickers, research and record-keeping. План действий предусматривает 65 пунктов конкретных действий в таких областях, как права человека, законодательство, профилактические меры, защита потерпевших, расследования и судебные преследования торговцев людьми, научные исследования и регистрация.
However, it was essential to emphasize prevention and behaviour change in the area of children in conflict with the law; and to devote more attention to attitudinal change in society to prevent child abuse and neglect, and violence against children. Вместе с тем необходимо обратить внимание на профилактические меры и изменение моделей поведения в отношении детей, находящихся в конфликте с законом; и более внимательно отнестись к вопросу об изменении отношения в обществе в целях предотвращения жестокого обращения с детьми, беспризорности и насилия в отношении детей.
Больше примеров...
Борьбе (примеров 1455)
UNODC provides technical assistance and training to States to improve national legislation and build the capacity of national authorities to deal with cybercrime, including the prevention, detection, investigation and prosecution of such crime, and to enhance the security of computer networks. ЮНОДК обеспечивает государствам техническую помощь и профессиональную подготовку в целях усовершенствования национального законодательства и наращивания потенциала национальных властей в борьбе с киберпреступностью, включая предотвращение, обнаружение, расследование таких преступлений и судебного преследования за них, и в укреплении безопасности компьютерных сетей.
FICAC follows a three-part approach to fighting and preventing corruption: prevention, investigation and prosecution, which aims to engage all relevant stakeholders, including the private sector, in the fight against corruption. НКФБК придерживается тройственного подхода к борьбе с коррупцией, который включает профилактическую работу, расследование фактов коррупции и уголовное преследование виновных и имеет целью привлечь к борьбе с коррупцией все заинтересованные стороны, включая частный сектор.
Member States, with which the Terrorism Prevention Branch has conducted technical cooperation activities since 2003, undertook an estimated 353 new ratifications of the universal anti-terrorism instruments. Начиная с 2003 года из государств-членов, в которых Сектор по предупреждению терроризма проводил мероприятия по оказанию технической помощи, поступило 353 новых сообщений о ратификации универсальных документов по борьбе с терроризмом.
Workshop on combating international terrorism, organized in March 2004 by the Ministry of Justice with the participation of the Vienna-based Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC); семинар по борьбе с международным терроризмом, организованный в марте 2004 года министерством юстиции при участии Сектора по предотвращению терроризма при Управлении ООН по наркотикам и преступности (ЮНОДК) в Вене;
A comprehensive Prison Service audit at the prison during November demonstrated much improved compliance in standards of safety and anti-bullying, drug strategy and suicide and self-harm prevention. Всеобъемлющая проверка этой тюрьмы Службой тюрем в ноябре выявила существенное улучшение состояния дел с соблюдением норм безопасности, недопущением издевательств, осуществлением стратегии по борьбе с наркотиками и по предотвращению самоубийств и самовредительства.
Больше примеров...
Профилактической (примеров 341)
All countries recognized the need to work on prevention. Все страны признают необходимость в профилактической работе.
It aims to discover the interaction between cultural norms and HIV/AIDS issues and to adjust prevention and care accordingly. Задача проекта состоит в изучении взаимодействия между культурными нормами и проблемами ВИЧ/СПИДа и соответствующей корректировке профилактической и лечебной работы.
The areas of prevention which are part of the Committee's plan of action include registration, loading and monitoring of baggage and holds. Области профилактической деятельности, являющиеся составной частью плана действий Комитета, включают регистрацию, отгрузку и проверку багажа и багажных отсеков.
The goal is preventive work aimed at attending not only to the physical situation, but also to psychological and social risk factors and a form of prevention that is well adapted to the different needs of the consumers. Задача заключается в проведении профилактической работы, направленной на учет не только физического состояния, но и психологических и социальных факторов риска и разработку такой формы профилактики, которая бы легко адаптировалась к различным нуждам потребителей.
Apart from the Government sector, the non-profit and private sectors, as well as local authorities, should also be involved in prevention. Помимо усилий, прилагаемых правительством, к участию в профилактической кампании необходимо привлекать общественные организации, частный сектор, а также местные органы власти.
Больше примеров...
Борьбы (примеров 1189)
Fire fighting and prevention equipment were provided for or installed free of charge. Было предоставлено или бесплатно установлено оборудование для борьбы с пожарами и их предупреждения.
On World AIDS Day, with United Nations assistance, AIDS prevention events are held and a variety of information material is distributed free of charge. К Всемирному дню борьбы со СПИДом при их содействии проводятся мероприятия по профилактике СПИДа, распространяются бесплатно информационные материалы.
Further, it outlines the challenges for efforts to control drug trafficking and organized crime, describing recent developments and promising strategies that offer hope for greater success for both prevention and interdiction. Далее в нем указаны наиболее трудные задачи в области борьбы с незаконной торговлей и организованной преступностью, приведена информация о недавних событиях и перспективных стратегиях, позволяющих надеяться на более успешные результаты как в сфере предупреждения преступности, так и в области ее пресечения.
In the case of gang criminality, MINUSTAH would require technical expertise to be able to better support the development of the prevention and response capacity of the Haitian National Police. Что касается бандитизма, то Миссии потребуются услуги технических специалистов для того, чтобы оказать более эффективную поддержку созданию у Гаитянской национальной полиции потенциала для его предупреждения и борьбы с ним.
The National Group for Prevention and Treatment of Violence in the Family is working to strengthen the measures taken by State bodies and civil society to treat and prevent domestic violence outside the context of criminal law. Благодаря усилиям Национальной группы по проблеме насилия в семье активизируется деятельность государственных органов и гражданского общества по разработке внесудебных путей борьбы с этой проблемой и ее предупреждения.
Больше примеров...
Профилактический (примеров 20)
Our national HIV/AIDS response programme is essentially one of prevention through a strategy of informing and educating our general population. Наша национальная программа борьбы с ВИЧ/СПИДом носит, в основном, профилактический характер, ориентируясь на стратегию информирования и обучения широких слоев населения нашей страны.
We have found that this prevention protocol cuts down the risk of transmission from 25 per cent to less than 5 per cent. Мы обнаружили, что этот профилактический протокол снижает вероятность передачи с 25 до 5 процентов.
(e) In the sphere of prevention: ё) Профилактический контекст:
The Abidjan-Lagos corridor initiative in West Africa - involving Benin, Côte d'Ivoire, Ghana, Nigeria and Togo - includes a strong prevention component, and it secured 46.5 million dollars from the Global Fund for 2007-2010. Осуществляемая в Западной Африке инициатива «Коридор Абиджан-Лагос», в которой принимают участие Бенин, Гана, Кот-д'Ивуар, Нигерия и Того, включает широкий профилактический компонент, а Глобальный фонд выделил 46,5 млн. долл. США на ее реализацию в период 2007-2010 годов.
During the same period, 2,390 parents whose conduct was harmful to their children's upbringing were turned over to the juvenile delinquency prevention units and placed under supervision as a preventive measure. За указанный период выявлено и поставлено на профилактический учет подразделений профилактики правонарушений несовершеннолетних органов внутренних дел республики 2390 родителей, отрицательно влияющих своим поведением на воспитание детей.
Больше примеров...
Превентивных мер (примеров 221)
In this context, the proposed agenda can be an effective tool for preparedness and prevention. В этом контексте предлагаемая повестка дня может стать эффективным инструментом для обеспечения готовности и принятия превентивных мер.
As is the case when one fights any scourge, the costs of prevention are much smaller than the financial and social costs of failure to prevent. Как и во всех других случаях борьбы с любыми бедствиями, затраты на осуществление превентивных мер значительно меньше финансовых и социальных издержек, связанных с неспособностью принять такие превентивные меры.
Many countries reported a combination of different prevention measures; for instance the Lithuanian national programme includes educational, socio-economic and medical measures, as well as legislation. Многие страны сообщают о комплексе различных превентивных мер; например, национальная программа Литвы предусматривает принятие просветительских, социально-экономических и медицинских мер, а также мер в области законодательства.
So far, men have not been sufficiently offered the opportunity to join prevention efforts and it is now necessary to develop strategies involving men. Мужчинам пока не предоставлялось достаточных возможностей присоединиться к осуществлению превентивных мер, и теперь необходимо разработать стратегии, предусматривающие участие мужчин.
They stated that arrests were made only after the end of these operations and only in relation to criminal acts, "security prevention and to restore public order". Они заявили, что аресты производились только по окончании упомянутых операций и только в связи с совершением преступных деяний, "принятием превентивных мер безопасности и восстановлением общественного порядка".
Больше примеров...
Превентивный (примеров 29)
Some delegations questioned the propriety of the criminal law analogy, asserting that sanctions were primarily intended for prevention, not punishment. Ряд делегаций поставили под сомнение уместность аналогии с уголовным правом, утверждая, что санкции прежде всего имеют превентивный, а не карательный характер.
We hope that, in the future, other peoples rather thank our prevention. Мы надеемся, что в будущем другие народы скажут нам спасибо за такой превентивный шаг.
However, such frameworks are not always comprehensive, adequate and accessible to women, and their prevention aspects, if they have any, are not clearly emphasized. Однако такие рамки не всегда являются комплексными, адекватными и доступными для женщин, а их превентивный аспект, если таковой и существует, не является очевидным.
Article 193, paragraph 1, stipulates that "The enforcement measures or the bail must be in keeping with the requirements of prevention in the case in question and proportional to the seriousness of the crime and the penalties foreseen to be applicable". Пункт 1 статьи 193 гласит, что "принудительные меры и меры по обеспечению иска должны носить соответствующий для данного случая превентивный характер и быть соразмерными тяжести преступления и предусмотренным мерам наказания".
(a) Replace the culture of reaction by one of prevention, as reflected in measures designed to limit armed conflict that include preventive arms control and marking and tracking "blood diamonds"; а) перехода от «культуры реагирования» к «культуре предотвращения», получившей свое отражение в мерах, направленных на ограничение вооруженных конфликтов и включающих превентивный контроль над вооружениями, а также маркировку и отслеживание «окровавленных алмазов»;
Больше примеров...
Профилактическую (примеров 80)
We believe in this action of prevention. Мы верим в эту профилактическую меру.
Prevention work should be carried out at the community level and municipalities should be given the resources to implement the relevant activities. Профилактическую работу следует проводить на уровне общин, и муниципалитеты должны располагать ресурсами, необходимыми для осуществления соответствующих мероприятий.
In addition, speakers emphasized the importance of incorporating integrated demand-reduction initiatives with prevention responses into their national counter-narcotics strategies. Кроме того, ораторы подчеркнули важность включения в национальные стратегии противодействия наркотизму комплексных мероприятий по сокращению спроса, имеющих профилактическую составляющую.
These groups are committed to AIDS prevention and providing support to people with HIV/AIDS, their caregivers and volunteers. Эти группы ведут профилактическую деятельность и помогают больным СПИДом, тем, кто заботится о них, и добровольцам.
At the same time, our partners must increase their national prevention activities and remove persisting obstacles to prevention. Но при этом и наши партнеры должны наращивать свою профилактическую деятельность на национальных уровнях и устранять упорно сохраняющиеся препятствия для профилактики.
Больше примеров...
Превентивной деятельности (примеров 119)
UNICEF and UNDP aim at prevention by identifying and addressing underlying vulnerabilities and several agencies' field presence plays an important role in their early warning capacity. ЮНИСЕФ и ПРООН решают задачи превентивной деятельности путем выявления и устранения основополагающих факторов уязвимости, и присутствие ряда учреждений на местах играет важную роль в поддержании их потенциала раннего предупреждения.
The Substance Abuse Advisory Council Act, which was aimed at developing comprehensive substance abuse prevention, eradication and research programmes, had also been enacted. Принят также закон о создании консультативного совета по наркомании, которому поручено разработать всеобъемлющую программу превентивной деятельности, борьбы с наркотиками и научных исследований в области злоупотребления незаконными наркотическими веществами.
The main subjects being developed will relate to five thematic clusters of our strategy, such as the strengthening of institutions, information and early warning systems, scientific and technological research, mutual disaster relief and a culture of prevention for the population. Главные темы будут касаться пяти тематических групп вопросов в нашей стратегии, таких как укрепление институтов, системы информирования и раннего предупреждения, научно-технические исследования, взаимная чрезвычайная помощь в случае стихийных бедствий и культура превентивной деятельности для населения.
In terms of prevention, early warning must be accompanied by an early response. В контексте превентивной деятельности раннее предупреждение должно сопровождаться ранним реагированием.
It argues that other entities of the United Nations system are assigned to this task, and that there has been a positive shift from prevention through early warning, to a greater emphasis on prevention through development and rehabilitation. По утверждению Бюро, эта задача возложена на другие органы системы Организации Объединенных Наций и в последнее время обозначился позитивный сдвиг, выразившийся в переносе акцента с превентивной деятельности через раннее предупреждение на превентивную деятельность через развитие и восстановление.
Больше примеров...
Пресечения (примеров 301)
In addition, numerous community-level networks worked to combat domestic violence by developing practical plans and sharing experiences and good practice in prevention and response. Кроме того, борьбой с бытовым насилием занимаются многочисленные сети на уровне общин, которые разрабатывают практические планы и обмениваются опытом и передовыми методами в области профилактики и пресечения насилия.
Several submissions emphasized the importance of using education to eliminate violence and in relation to torture prevention. В ряде сообщений была отмечена важность использования образования для пресечения насилия и предупреждения пыток.
The Government of Nicaragua is interested in receiving assistance and training in the preparation of draft legislation relating to the prevention and suppression of terrorism and to the passage of such bills. Правительство Никарагуа хотело бы получить помощь и содействие в подготовке кадров в сфере разработки законопроектов, касающихся предупреждения и пресечения терроризма, и принятия таких законопроектов.
Some delegations appealed to States that had not yet done so to become parties to the existing 12 universal conventions and protocols related to the prevention and suppression of international terrorism, in particular the 1999 International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. Ряд делегаций призвали государства, которые еще не сделали этого, стать участниками 12 действующих всеобщих конвенций и протоколов, касающихся предотвращения и пресечения международного терроризма, в частности Международной конвенции 1999 года о борьбе с финансированием терроризма.
This review will culminate in a diplomatic Maritime Security Conference, to be held in December 2002, which is to adopt mandatory requirements relating to the prevention and suppression of all such acts. Этот обзор завершится проведением в декабре 2002 года дипломатической конференции по безопасности морского судоходства, на которой будут приняты обязательные правила в отношении предотвращения и пресечения любых подобных актов.
Больше примеров...