Английский - русский
Перевод слова Prevention

Перевод prevention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предупреждение (примеров 1160)
Early prevention should address structural factors that affect a State's capacity both to prevent and to respond to the four specified crimes and violations. Заблаговременное предупреждение должно предусматривать решение структурных проблем, ограничивающих возможности государств по предотвращению и пресечению четырех указанных преступлений и нарушений.
Policies aimed at prevention, treatment, rehabilitation and social reintegration should include appropriate training of doctors and social workers dealing with drug addicts. Политика, нацеленная на предупреждение, лечение, реабилитацию и социальную интеграцию, должна включать в себя обеспечение соответствующей подготовки врачей и социальных работников, ведущих работу с наркоманами.
In keeping with the spirit of the Millennium Declaration UNDP's current country programme for 2006-2010 focuses on the areas of poverty reduction, democratic governance, crisis prevention and recovery, and sustainable environment. В соответствие с духом Декларации тысячелетия текущая страновая программа ПРООН на 2006-2010 нацелена на такие области, как снижение бедности, демократическое управление, предупреждение кризисов, после-кризисное восстановление и устойчивое природопользование.
Governance Information-sharing Chemical safety and risk prevention and reduction Химическая безопасность и предупреждение и уменьшение рисков
To its credit are a number of successful peace-keeping operations and very important decisions aimed at the prevention and settlement of conflicts and at strengthening security and stability in various parts of the world. В его активе целый ряд успешно проведенных операций по поддержанию мира, а также немаловажных решений, направленных на предупреждение и урегулирование конфликтов и укрепление стабильности и безопасности в различных регионах мира.
Больше примеров...
Предотвращение (примеров 1366)
Because prevention required an understanding of the specific context, ICRC supported community-based approaches. Поскольку предотвращение таких случаев требует понимания конкретных обстоятельств, МККК поддерживает подходы, основанные на работе с местными общинами.
Compliance and enforcement; capacity-building; prevention and mitigation of environmental damage; соблюдение и обеспечение выполнения; наращивание потенциала; предотвращение и смягчение последствий экологического ущерба;
As waste prevention is closely linked with improving resource efficiency, it "will be a key part of the planned thematic strategy on resource management". Поскольку предотвращение образования отходов непосредственно связано с повышением эффективности использования ресурсов, оно "будет являться ключевым элементом планируемой комплексной стратегии в области управления ресурсами".
In order to increase preparedness for more frequent extreme events, prevention and response capacity to climate variability and to long-term impacts of climate change needs to be improved, with a focus on preventing damages due to extreme events. С тем чтобы повысить готовность к увеличению частоты экстремальных явлений, необходимо наращивать потенциал в области предотвращения климатической изменчивости и долгосрочных последствий изменения климата и реагирования на них, причем основной упор должен делаться на предотвращение ущерба, возникающего в результате экстремальных явлений.
The United Nations Commission on International Trade Law had expertise which could be drawn upon. Mr. Isakov said that strengthening the stability of the international financial system and crisis prevention were essential to sustainable development. Г-н Исаков говорит, что обеспечение стабильности международной финансовой системы и предотвращение кризисов являются одним из важнейших факторов устойчивого развития.
Больше примеров...
Профилактика (примеров 1001)
These courses of action have the following objectives: prevention, medical care for persons living with HIV/AIDS and capacity-building in the monitoring and evaluation system. Эти меры направлены на достижение трех целей: профилактика, медицинский уход за лицами, инфицированными ВИЧ/СПИДом, укрепление системы контроля и оценки и развитие институционального потенциала.
"social" prevention (visits to and discussions in schools and associations, etc.), "социальная" профилактика (посещения и дискуссии в школах и ассоциациях и т.д.);
Prevention, care, support and rehabilitation must go together. Профилактика, забота, поддержка и реабилитация должны идти рука об руку.
Prevention, treatment and control of disease Профилактика и лечение заболеваний и борьба с ними
Health benefits are provided in the medical units of IESS, while cash benefits in the areas of pensions and prevention are the domain of the workplace hazards unit. Услуги по охране здоровья предоставляются в медицинских учреждениях ИЭСС, денежные выплаты - в пенсионных отделах, а профилактика осуществляется по линии отдела рисков, связанных с работой.
Больше примеров...
Профилактических (примеров 814)
Some speakers noted the lack of innovative prevention programmes using new media while targeting youth. Некоторые выступавшие отмечали нехватку инновационных профилактических программ, использующих новые медийные средства при работе с молодежью.
This information should be used to develop and implement prevention and treatment programmes for young people. Эту информацию следует использовать для разработки и осуществления лечебно - профилактических программ для молодежи.
Regrettably, the rate of new HIV infections continues to outstrip the expansion of treatment programmes and commitment to HIV prevention remains inadequate. Темпы новых заражений ВИЧ, как и прежде, опережают распространение лечебных программ, а применение профилактических мер в отношении ВИЧ оставляет желать лучшего.
The children's health strategy has addressed select diseases through extensive prevention strategies, large-scale immunization campaigns and the strengthening of the public health capacities of countries. Стратегия охраны в области здоровья детей предусматривает борьбу с отдельными заболеваниями на основе широких профилактических стратегий, крупномасштабных кампаний иммунизации и укрепления потенциала стран в области здравоохранения.
Regional consultations in Latin America, Asia and the Pacific, the Commonwealth of Independent States, and the Middle East and North Africa all called attention to the importance of addressing barriers in access to evidence-informed prevention interventions. Участники региональных консультаций в Латинской Америке, Азиатско-Тихоокеанском регионе, Содружестве Независимых Государств и на Ближнем Востоке и в Северной Африке указали на важность устранения препятствий на пути применения научно-обоснованных профилактических мер.
Больше примеров...
Недопущение (примеров 45)
2.15.4 Prevention and Management of Elder Abuse 2.15.4 Недопущение и преодоление противоправного обращения с пожилыми лицами
Such participative governance helps identifying problems before decay and dereliction have already become established, offering prevention rather than cure. Такое управление с широким кругом участников способствует выявлению проблем до наступления распада и запустения, выдвигая на первый план недопущение последствий нежели их ликвидацию.
As regards the former, the Special Rapporteur discussed the following principles: prior authorization; international environmental impact assessment; cooperation, exchange of information, notification, consultation and negotiation in good faith; dispute prevention or avoidance and settlement of disputes; and non-discrimination. Что касается первого вида обязательств, то Специальный докладчик предложил следующие принципы: предварительное разрешение; международная оценка воздействия на окружающую среду; сотрудничество, обмен информацией, уведомление, консультации и добросовестные переговоры; предупреждение или недопущение споров и урегулирование споров; и недискриминация.
Several programmes such as the Programme "Prevention and Treatment of Violence in the Family", which provides to the minor and adult victim the right to help, support and protection. Нескольких программ, таких, как программа "Предотвращение и недопущение насилия в семье", которая предусматривает право несовершеннолетних и взрослых жертв насилия на помощь, поддержку и защиту.
Aimed at hotel guests and staff the initiative will raise awareness about HIV prevention and non-discrimination of people living with HIV. The initiative will also promote the development of sustainable long- term HIV workplace policies and programmes in the hotels. Эта инициатива, которая будет проводиться в течение международной конференции, направлена на повышение уровня понимания вопросов профилактики ВИЧ и недопущение дискриминации людей, живущих с ВИЧ.
Больше примеров...
Профилактические (примеров 394)
This includes awareness raising sessions with parents and prevention sessions with students. Он включает информационные собрания для родителей и профилактические мероприятия с участием учащихся.
The Committee strongly recommends that the State party develop comprehensive prevention and sensitization programmes to combat bullying and any other forms of violence in schools. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику разработать комплексные профилактические и информационные программы по борьбе с издевательствами среди сверстников и любыми иными формами насилия в школах.
Whereas in Kenya the prevention activities were carried out through the World Organization of the Scout Movement and the family life programmes of the United Nations Population Fund, in Madagascar the project used an innovative approach based on the concept of sports against drugs. В то время как в Кении профилактические мероприятия осуществлялись через посредство Всемирной организации движения скаутов и программ семейной жизни Фонда Организации Объединенных Наций по народонаселению, в Мадагаскаре в рамках этого проекта был применен новаторский подход, основанный на концепции использования спорта для борьбы с наркоманией.
Prevention was also essential to ending violence against women, and her Government had thus strengthened its legal and policy framework and conducted awareness-raising and advocacy programmes. Профилактические меры также важны для решения задач по ликвидации насилия в отношении женщин; в связи с этим правительство Ирана укрепило законодательную и политическую основы и осуществило ряд просветительских и пропагандистских мероприятий.
Maiti's prevention centres also welcome girls who are at high risk of being trafficked. В профилактические центры организации "Маити Непал" могут также обращаться девочки, которым угрожает опасность стать объектом торговли.
Больше примеров...
Борьбе (примеров 1455)
In Estonia, we have been dealing with HIV prevention for about 15 years. В Эстонии профилактическая деятельность по борьбе с ВИЧ ведется уже в течение 15 лет.
A majority of the organizations engaged in activities to combat trafficking in persons grouped them into three categories: criminal justice responses, victim protection and assistance and prevention. Большинство организаций, участвующих в деятельности по борьбе с торговлей людьми, вели работу в основном по трем направлениям: ответные меры системы уголовного правосудия, защита жертв и оказание им помощи и предупреждение.
In 2009, the project for anaemia control and prevention was implemented in seven of the countries showing the highest prevalence of anaemia. В 2009 году в семи из стран, в которых наиболее распространена проблема анемии среди населения, был осуществлен проект по борьбе с анемией и ее профилактике.
It was a party to 12 universal instruments on the subject, as well as other relevant instruments, including the OAU Convention on the Prevention and Combating of Terrorism. Страна является стороной 12 международных документов по данному вопросу, а также других соответствующих документов, включая Конвенцию ОАЕ о предупреждении терроризма и борьбе с ним.
A comprehensive Prison Service audit at the prison during November demonstrated much improved compliance in standards of safety and anti-bullying, drug strategy and suicide and self-harm prevention. Всеобъемлющая проверка этой тюрьмы Службой тюрем в ноябре выявила существенное улучшение состояния дел с соблюдением норм безопасности, недопущением издевательств, осуществлением стратегии по борьбе с наркотиками и по предотвращению самоубийств и самовредительства.
Больше примеров...
Профилактической (примеров 341)
The network has also organized a series of meetings to develop publications on working in prevention with young people. Сеть также организовала серию встреч для разработки публикаций по профилактической работе среди молодежи.
To define a monitoring and prevention strategy for sensitive areas. Определение стратегии мониторинга и профилактической работы для экологически уязвимых районов.
Priority areas of this prevention programme include awareness-raising, particularly among children and youth, increasing access to antiretroviral treatment and reduction of the risk of infection among vulnerable groups. Среди приоритетных областей в этой профилактической программе - разъяснительная работа, особенно среди детей и молодежи, улучшение доступа к антиретровирусным препаратам и уменьшение риска заражения среди уязвимых групп населения.
developing an historical retrospective on the last 50 years of Working Party activities and their consequences related to prevention work that would culminate in a document to be presented at the 23rd session in 2002. проведение ретроспективного исторического анализа деятельности Рабочей группы за последние 50 лет и ее итогов в плане профилактической работы с последующей подготовкой документа, который будет представлен двадцать третьей сессии в 2002 году.
Individually targeted prevention and assistance In addition to collective prevention, more individually targeted prevention and assistance is important. Помимо коллективной профилактики важно осуществлять меры, направленные на оказание индивидуальной профилактической помощи.
Больше примеров...
Борьбы (примеров 1189)
We underline the importance of prevention and of conducting the fight against terrorism in accordance with human rights, refugee law and international humanitarian law. Мы подчеркиваем важность предупреждения и ведения борьбы с терроризмом с учетом прав человека, беженского права и норм международного гуманитарного права.
In examining what the "prevention" of trafficking in persons entails, it is useful to revisit the legal framework and standards on combating such trafficking. При рассмотрения вопроса о том, что несет с собой деятельность по «предупреждению» торговли людьми, целесообразно вновь обратиться к правовой базе и стандартам в области борьбы с такой торговлей.
If available prevention efforts were scaled up to meet the global HIV/AIDS challenge, 28 million (or 63 per cent) of these projected infections could be averted. Если будут мобилизованы все имеющиеся ресурсы для борьбы с глобальной угрозой ВИЧ/СПИДа, можно будет уберечь от заражения 28 млн. человек, или 63 процента от прогнозируемого числа инфицированных людей.
Through awareness sessions on HIV/AIDS prevention, stigma and discrimination marking the anniversary of World AIDS Day; similar activities planned with Haitian authorities for the second half of the financial period were not carried out following the earthquake Осуществлено посредством организации занятий по профилактике ВИЧ/СПИДа, искоренения стигматизации и дискриминации, приуроченных к годовщине Всемирного дня борьбы со СПИДом; мероприятия подобного рода, запланированные для проведения совместно с гаитянскими властями на вторую половину финансового периода, проведены не были из-за землетрясения
In context of the Recommendation 22 of the Committee regarding the implementation of the National Programme for Fight against Human Trafficking and Prevention against Human Trafficking, the Republic of Macedonia undertook several steps. В контексте рекомендации 22 Комитета Республика Македония провела несколько мероприятий в рамках осуществления Национальной программы борьбы с торговлей людьми и предупреждения торговли людьми.
Больше примеров...
Профилактический (примеров 20)
In the National strategy, 6 measures in a separate chapter (out of 15) are devoted to prevention. В отдельной главе Национальной стратегии шесть мер из предусмотренных там 15 мер носят профилактический характер.
Our national HIV/AIDS response programme is essentially one of prevention through a strategy of informing and educating our general population. Наша национальная программа борьбы с ВИЧ/СПИДом носит, в основном, профилактический характер, ориентируясь на стратегию информирования и обучения широких слоев населения нашей страны.
Although there is no evidence that this would apply in developing country settings, such effects could counterbalance the prevention benefits of antiretroviral therapy. Хотя свидетельств того, что это утверждение верно и для развивающихся стран, такие последствия могут свести на нет положительный профилактический эффект противоретровирусной терапии.
All minors released from penal institutions become the responsibility of the prevention services of the Ministry of Internal Affairs with a view to preventing recidivism. They automatically receive financial assistance from the social services to help them continue their studies and find employment. Все освободившиеся из учреждений исполнения наказаний несовершеннолетние берутся на профилактический учет органов внутренних дел в целях предотвращения повторных преступлений с их стороны, им в обязательном порядке оказывается необходимая материальная, социально-бытовая помощь в получении дальнейшего образования и трудоустройства.
A National Advice and Prevention Centre for Adolescents has been operating since 1987 and the functioning of the treatment units for adolescents is being improved. С 1987 года открыт и действует Республиканский консультативно-подростковый профилактический центр, совершенствуется деятельность стационаров для лечения подростков.
Больше примеров...
Превентивных мер (примеров 221)
This situation underlines the need for regulation, prevention, control and oversight of such companies. Эта ситуация обусловливает необходимость регламентации деятельности этих агентов, принятия превентивных мер, обеспечения контроля и надзора.
The nature of prevention measures varies greatly from context to context, so the Board will undertake further work before framing recommendations. Характер превентивных мер существенно различается в зависимости от обстановки, в связи с чем, прежде чем сформулировать рекомендации, Комиссия проведет дополнительную работу.
Placing children into care, mostly residential care, is often a result of the lack of prevention and family support services, providing high-quality family-type placements and support to kinship care. Помещение детей в учреждения по уходу, прежде всего интернатного типа, часто является результатом отсутствия превентивных мер и услуг по оказанию помощи семьям, которые предусматривают помещение детей в высококачественные учреждения семейного типа и поддержку системы попечения родственников.
The Committee welcomes the Law No. 10192 of 3 December 2009 "On the prevention and striking of organized crime and trafficking through preventative measures against the property" that establishes a Special Fund designated for social purposes, including rehabilitation and integration of victims of trafficking. предупреждении и искоренении организованной преступности и торговли людьми посредством превентивных мер в отношении собственности" от З декабря 2009 года, в соответствии с которым учреждается специальный фонд, предназначенный для социальных целей, в том числе реабилитации и интеграции жертв торговли людьми.
Because of lack of prevention measures more than 100,000 people in the south of the country are affected every year, causing debilitation and chronic ill-health. По причине отсутствия превентивных мер эта болезнь ежегодно поражает свыше 100000 человек в южных районах страны, вызывая истощение и хроническое болезненное состояние.
Больше примеров...
Превентивный (примеров 29)
We hope that, in the future, other peoples rather thank our prevention. Мы надеемся, что в будущем другие народы скажут нам спасибо за такой превентивный шаг.
Measures for IHL implementation are taken at the levels of prevention, monitoring and legislation. Меры по осуществлению международного гуманитарного права имеют превентивный, контролирующий и законодательный характер.
Assistance with supplies for the detection of and protection against chemical, nuclear, radiological and biological weapons to assist customs officials in their monitoring tasks and enhance their control and prevention capacities. оказание помощи с приспособлениями для обнаружения и защиты от химического, ядерного, радиологического и биологического оружия, с тем чтобы содействовать сотрудникам таможни в осуществлении их задач по отслеживанию и усилить их контрольный и превентивный потенциал.
A risk management framework be established, comprising a prevention pillar and an insurance pillar (MCII, risk workshop); с) создать рамочную концепцию управления рисками, включающую в себя превентивный и страховой базовые компоненты (МИКС, рабочее совещание по рискам);
That principle of prevention (or "preventive principle") was later confirmed as principle 21 of the Declaration of the United Nations Conference on the Human Environment (Stockholm Declaration) in 1972. Этот принцип предотвращения (или «превентивный принцип») был впоследствии подтвержден в качестве принципа 21 Декларации Конференции Организации Объединенных Наций по проблемам окружающей человека среды (Стокгольмская декларация) в 1972 году.
Больше примеров...
Профилактическую (примеров 80)
This has prompted a decision to commence a prevention campaign aimed at travellers. Это обусловило решение начать профилактическую кампанию для лиц, выезжающих за пределы страны.
It encouraged Serbia to strengthen prevention activities, including birth registration, targeting children who were especially vulnerable or at risk. Он призвал Сербию активизировать профилактическую деятельность, включая регистрацию рождений, которая ориентирована на детей, являющихся особенно уязвимыми или находящихся под угрозой.
The Mission continued its prevention activities, targeting all categories of United Nations personnel, communities and members of the local population across all 10 states. Миссия продолжала осуществлять профилактическую деятельность, рассчитанную на все категории персонала Организации Объединенных Наций, общины и местное население во всех 10 штатах.
An occupational hazards section, responsible for prevention and the payment of benefits in the case of an accident at work or occupational disease; управление по профессиональным рискам, ответственное за профилактическую деятельность и за выплату пособий в связи с несчастными случаями на производстве и профессиональными заболеваниями;
But maybe, if what we're trying to do is to develop therapies for prevention, maybe what we should be doing is studying those who don't get sick. Возможно, если мы хотим создать профилактическую терапию, на самом деле, мы должны изучать тех, кто не заболевает.
Больше примеров...
Превентивной деятельности (примеров 119)
The integrated approach taken by Venezuela stressed prevention, since civil society was involved in the efforts of the National Drug Control Commission within the framework of community activities and education campaigns. Венесуэла проводит в этой области комплексную стратегию, в которой основной упор делается на превентивной деятельности, при этом гражданское общество активно участвует в усилиях, прилагаемых Национальной комиссией по борьбе против наркотических средств в рамках общинных мероприятий и просветительских кампаний.
The main subjects being developed will relate to five thematic clusters of our strategy, such as the strengthening of institutions, information and early warning systems, scientific and technological research, mutual disaster relief and a culture of prevention for the population. Главные темы будут касаться пяти тематических групп вопросов в нашей стратегии, таких как укрепление институтов, системы информирования и раннего предупреждения, научно-технические исследования, взаимная чрезвычайная помощь в случае стихийных бедствий и культура превентивной деятельности для населения.
I regret to note that, in addition to being insufficient, funding for prevention activities is insecure. К сожалению, приходится отметить, что помимо недостаточного объема ресурсов финансирование превентивной деятельности носит нестабильный характер.
(a) The inadequate research, studies and evaluation mechanisms on prevention activities or on the adequacy of existing measures; а) недостаточностью изучения, исследований и механизмов оценки превентивной деятельности или адекватности принимаемых мер;
Modality 7: Arranging joint expert meetings on certain specific areas of early warning and prevention Механизм 7: Организация совместных совещаний экспертов по конкретным вопросам раннего предупреждения и превентивной деятельности
Больше примеров...
Пресечения (примеров 301)
Legislation concerning illicit crops and their interdiction and eradication should be complemented by prevention and rehabilitation programmes aimed at comprehensive, alternative and sustainable development. Законодательство, касающееся возделывания запрещенных культур для производства наркотиков и их пресечения и ликвидации, необходимо дополнить программами по профилактике и реабилитации, направленными на обеспечение всеобъемлющего, альтернативного и устойчивого развития.
The Act of 1990 on the use of certain methods by the secret service specified offences for the prevention and detection of which the security services could use devices and methods without the awareness of the person concerned. В законе 1990 года об использовании секретными службами некоторых методов перечисляются преступления и правонарушения, для выявления и пресечения которых службы безопасности могут использовать определенные методы и приемы без ведома заинтересованных лиц.
A meeting and a working group on the prevention and combating of the worst forms of child labour were organized with representatives of employers' and workers' organizations. этого, была проведена конференция "за круглым столом" с представителями организаций предпринимателей и трудящихся по вопросам предупреждения и пресечения наихудших форм детского труда.
Invites States that have not yet done so to submit to the Secretary-General information on their national laws and regulations regarding the prevention and suppression of acts of international terrorism; предлагает государствам, которые еще не сделали этого, представить Генеральному секретарю информацию о своих национальных законах и постановлениях, касающихся предупреждения и пресечения актов международного терроризма;
It is also responsible for centralizing and coordinating all information received from Interpol bodies, making possible the processing and distribution of such information, which is essential for the prevention and suppression of transnational criminal activities such as terrorism. Кроме того, на этот Департамент возложена задача централизованного сбора и обработки всей информации, поступающей от служб МОУП для использования и распространения этих данных, которые имеют основополагающее значение для предотвращения и пресечения таких транснациональных преступных деяний, как терроризм.
Больше примеров...