Английский - русский
Перевод слова Presence

Перевод presence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Присутствие (примеров 10700)
To facilitate the repatriation process, UNHCR substantially increased its presence in the major returnee areas, establishing nine new offices in bordering provinces. Для облегчения процесса репатриации УВКБ значительно расширило свое присутствие в основных районах возвращения, создав девять новых отделений в приграничных провинциях.
Costa Rica reiterates its conviction that the civilian international presence should oversee the transfer of authority from the provisional to the permanent institutions of Government. Коста-Рика вновь заявляет о своей убежденности в том, что гражданское международное присутствие должно проследить за передачей Временными институтами самоуправления власти постоянным правительственным учреждениям.
The Mission reconfigured its presence around the country, reducing the staff in its Guatemala City headquarters and the regional offices by 45 per cent. Миссия видоизменила свое присутствие на территории страны, уменьшив численность своего персонала в штаб-квартире в городе Гватемала и в региональных отделениях на 45 процентов.
We also thank her for her presence this past Saturday at a football match between ambassadors and the Secretary-General in aid of the children of Sierra Leone. Мы также благодарим ее за присутствие в прошлую субботу на футбольном матче между послами и Генеральным секретарем в помощь детям Сьерра-Леоне.
Mr. Cunningham: I think the presence of the Secretary-General with us today signifies the import of the event that we are here discussing and commemorating. Г-н Каннингем: Я думаю, что сегодняшнее присутствие среди нас Генерального секретаря свидетельствует о значимости обсуждаемого и отмечаемого нами события.
Больше примеров...
Наличие (примеров 1593)
Comodo Internet Security will scan your computer's fixed drives for the presence of known malware and viruses. Comodo Internet Security может проверить ваш компьютер на наличие вирусов и другого программного обеспечения.
Some of the available sources do seem to indicate the presence of internal "caste-like" divisions within Roma/Sinti groups. Некоторые из имеющихся источников, как представляется, прямо указывают на наличие в группах рома/синти внутреннего деления подобного "кастовому"6.
The presence of women in United Nations missions can foster confidence and trust among the local population, critical elements in any peacekeeping mission. Наличие женщин в миссиях Организации Объединенных Наций может способствовать укреплению спокойствия и доверия среди местного населения, что является важным элементом любой миссии по поддержанию мира.
The presence in Azerbaijan of such a large number of refugees and displaced persons has seriously affected the social situation. Наличие огромного количества беженцев и перемещенных лиц явилось серьезным ударом по социальному положению населения.
The presence of windows and light is also of critical importance to the adequate treatment of detainees in solitary confinement. Наличие окон и света также имеет важное значение для обеспечения надлежащего обращения с заключенными в одиночных камерах.
Больше примеров...
Участие (примеров 776)
Data from the above-mentioned IPU survey suggest that the increased presence of women has altered the traditionally male approach to social welfare, legal protection and transparency in government and business. Результаты упомянутого выше обследования МПС свидетельствуют о том, что активное участие женщин изменило традиционно «мужской» подход к системе социального обеспечения, правовой защите и вопросам транспарентности в государственных органах и предпринимательских кругах.
We greatly appreciate the presence among us of the Secretary-General and his participation in this important discussion, as well as the valuable and unequivocal message he has sent on this topic. Мы высоко ценим присутствие здесь, среди нас, Генерального секретаря, его участие в этом важном обсуждении, а также его ценное и недвусмысленное послание, которое он направил по данному вопросу.
The independence of the analysis is guaranteed by the presence of international experts from western, central and eastern Europe and the participation of the ECE secretariat in all meetings of the international expert team. Гарантией независимости анализа является присутствие международных экспертов из стран западной, центральной и восточной Европы на всех совещаниях международной группы экспертов и участие в их работе секретариата ЕЭК.
Although they have limited participation in the production and export of the majority of these items, LDCs have nonetheless been able to establish export presence in varying degrees in as many as 17 products. Хотя в производстве и экспорте большинства этих товаров участие НРС и невелико, они тем не менее смогли в той или иной степени наладить экспорт 17 из этих товаров.
The initiative is being led by our first roving ambassador for conflict resolution and special envoy to Timor-Leste, Dame Nuala O'Loan. I am delighted to acknowledge her presence among our delegation today for this important discussion. Руководят реализацией этой инициативы первый посол по особым поручениям в области разрешения конфликтов и специальный посланник в Тиморе-Лешти г-жа Нуала О'Лоун. Я с удовлетворением отмечаю ее присутствие на сегодняшнем заседании в составе нашей делегации, которая принимает участие в этой важной дискуссии.
Больше примеров...
Присутствовать (примеров 100)
But we also know that the international community has a presence in our country and that any postponement would entail further financial implications for its members as well. Нам также известно, что представители международного сообщества будут присутствовать в нашей стране и что всякий перенос сроков проведения выборов также повлечет дополнительные финансовые расходы со стороны государств-членов.
As a factor in economic and social development, universities must have a presence in all regions, without any discrimination. Как фактор социально-экономического развития вузы должны присутствовать во всех районах без какой бы то ни было дискриминации.
The Advisory Committee was also informed that further transition from Nairobi to Mogadishu was dependent on the outcome of an ongoing strategic review, which is aimed at determining the form of the future presence of the United Nations in Somalia. Консультативный комитет был также проинформирован о том, что дальнейший перевод сотрудников из Найроби в Могадишо будет зависеть от итогов проведения стратегического обзора, цель которого заключается в определении того, в какой форме Организация Объединенных Наций будет присутствовать в Сомали в будущем.
Once queen, she banned him from her presence, but he remained in her mother's household. Став королевой, Виктория запретила ему присутствовать при её дворе, но он остался в доме её матери.
Indeed, in approximately 15 minutes we could have the benefit of the presence of the Legal Counsel, who could confirm whether the Chairman has been accurate in his interpretation. Более того, примерно через 15 минут здесь будет присутствовать Юрисконсульт, который может подтвердить, правильно ли Председатель интерпретировал правила.
Больше примеров...
Представительство (примеров 134)
To promote the advancement of women, a balanced presence of women in national human rights institutions is crucial. Для поощрения улучшения положения женщин принципиально важное значение имеет сбалансированное представительство женщин в национальных правозащитных организациях.
Decision-making and increasing the presence of women in formal decision making bodies continued to be pervasive even though successive government had put policies in place. По-прежнему увеличивалось представительство женщин в официальных руководящих органах, как и их участие в принятии директивных решений, хотя соответствующая политика уже осуществлялась сменявшими друг друга правительствами.
In these NGO boards and committees, there is a higher presence of women due to the inclusion of the TNCW which is predominantly occupied by women. В составе советов и комитетов таких НПО представительство женщин оказывается более высоким в силу включения в их число НСЖТ, штат которого состоит почти из одних женщин.
The objective would be to guarantee an increased and more effective presence in the field while at the same time keeping the necessary critical mass of technical expertise at Headquarters. Проблема заключается в том, чтобы гарантировать более широ-кое и более эффективное представительство на местах при одновременном сохранении необходимой крити-ческой массы технических специалистов в Штаб - квартире.
In those limited locations where UNOPS has established a regional or country presence, relations with governments would be facilitated by having a senior UNOPS staff member designated as UNOPS representatives to the governments concerned. В тех ограниченных точках, где ЮНОПС имеет региональное или страновое представительство, поддержание отношений с правительствами облегчалось бы назначением старших сотрудников ЮНОПС представителями ЮНОПС при правительствах соответствующих стран.
Больше примеров...
Представленность (примеров 128)
While there was a dialogue regarding political discrimination against women, there remained a low presence of women at decision-making levels. Хотя ведется диалог по проблеме политической дискриминации в отношении женщин, представленность женщин на уровне принятия решений остается низкой.
Their low presence in elected posts is seen right from the level of the political parties, of which only 3 per cent of the leaders are women. Их низкая представленность на выборных должностях наблюдается и на уровне политических партий, председателями только З процентов которых являются женщины.
The University's geographical membership has increased with the establishment, since 1998, of new branches in 15 countries, giving the University a presence in a total of 83 countries. Географическая представленность членов Университета расширилась после того, как в 1998 году в 15 странах были созданы новые отделения, в результате чего в настоящее время Университет представлен в общей сложности в 83 странах.
Presence of 20% women in the constitution Loya Jirga; Представленность женщин в конституционной Лойя джирге составляет 20 процентов;
She pointed to the strong presence of women in the mass media in her country, which aspired to see a minimum of 20 per cent female representation in all administrative fields, including diplomacy. Оратор отмечает, что в средствах массовой информации страны работает много женщин и есть надежда, что вскоре представленность женщин во всех административных областях, в том числе на дипломатической службе, удастся довести до минимум 20 процентов.
Больше примеров...
Пребывание (примеров 96)
Regina is using James's secret as a weapon to ensure her continued presence at Ash Park. Реджина использует тайну Джеймса как средство, обеспечивающее ей постоянное пребывание в Эш-Парке.
The presence of refugees in certain parts of the country had caused severe environmental damage. Пребывание беженцев в некоторых районах страны причиняет серьезный экологический ущерб.
All visa applicants are checked against the MAL, making it a key tool used by Australia to apply the legislation governing the entry to and presence in Australia of non-citizens who are of character or security concern. Все имена лиц, ходатайствующих о выдаче им виз, сверяются с базой данных СПЛД, который является одним из основных инструментов, используемых Австралией для применения законодательства, регулирующего въезд и пребывание в Австралии неграждан, вызывающих озабоченность или создающих угрозу безопасности.
Furthermore, the residence permit for humanitarian reasons can be converted into a residence permit for education or for work, allowing the foreigner to remain in Italy in accordance with the regulations governing the presence of foreigners on the national territory. Кроме того, по гуманитарным соображениям вместо вида на жительство может быть выдано разрешение на получение образования или на работу, что позволяет иностранцу оставаться в Италии в соответствии с правилами, регламентирующими пребывание иностранцев на территории страны.
Presence due to employment with a business concern will be considered individually; Пребывание в стране, обусловленное занятостью по найму в торгово-промышленной фирме, будет рассматриваться на индивидуальной основе;
Больше примеров...
Нахождение (примеров 40)
The presence of some 1.6 million refugees outside the country remains the critical issue and the revitalization of the repatriation process is a vital element for the rehabilitation and reconstruction of Rwanda. Нахождение приблизительно 1,6 млн. беженцев за пределами страны остается крайне важным вопросом, и возобновление процесса репатриации является одним из важных элементов усилий по восстановлению и реконструкции в Руанде.
The only barriers to participation in presidential elections are: recognition by a court as legally incompetent; presence, after sentencing by a court, in a place of deprivation of liberty; preventive detention pursuant to the legislation on criminal procedure. Единственным препятствием для участия в выборах Президента служит признание судом лица недееспособным, нахождение по приговору суда в местах лишения свободы, а также содержание в соответствии с порядком, установленным уголовно-процессуальным законодательством, под стражей как меры пресечения.
However, the link had never been equated with residence and did not necessarily entail the physical presence of the injured party in the territory of the respondent State; it could also take the form of ownership of property or a contractual relationship with that State. Эта связь, однако, никогда не приравнивалась к проживанию и не обязательно подразумевает физическое нахождение потерпевшей стороны на территории государства-ответчика; она может также проявляться в форме владения собственностью или договорных отношений с этим государством.
However, no report under art. 167 (presence in alcoholic inebriation in a public place) and under art. 164 (less severe hooliganism) was drafted. Однако никакого рапорта на основании статьи 167 (нахождение в общественном месте в нетрезвом состоянии) и статьи 164 (мелкое хулиганство) составлено не было.
When asked about the presence of armed groups within the villages, most witnesses denied the existence of rebels in their villages at the time they were attacked. В ответ на вопрос о присутствии вооруженных групп в деревнях, большинство очевидцев отрицало нахождение повстанцев в их деревнях в тот момент, когда они были подвергнуты нападению.
Больше примеров...
Представлены (примеров 140)
Our third-party support initiatives are geared towards promoting the Internet option at key points during online activities offered by those reputable organizations who have a major online presence. Наши инициативы партнерской поддержки нацелены на пропаганду варианта представления данных по Интернету в ключевых точках в ходе сетевой деятельности, предлагаемой этими авторитетными организациями, которые осязаемым образом представлены в сети.
Women have a more limited presence in representative and public decision-making spaces and positions, compared with men. Женщины в более ограниченной степени представлены в выборных и государственных руководящих органах по сравнению с мужчинами.
It was mentioned that foreign suppliers often exhibited major presence in developing country markets and could have a bearing on efforts aimed at national inclusion. Было отмечено, что зарубежные поставщики нередко широко представлены на рынках развивающихся стран и могут влиять на усилия, прилагаемые для повышения доступности финансовых услуг в стране.
Military observers can be a particularly important resource, when appropriate, as they normally have a deep presence in all sectors and areas. Там, где это необходимо, особо важным ресурсом могут стать военные наблюдатели, поскольку они, как правило, широко представлены во всех секторах и районах.
An expanded civilian geographical presence is envisaged, which would enable representation in all ten state capitals in Southern Sudan and the three transitional areas. Предусматривается создать расширенное гражданское географическое присутствие, в котором были бы представлены столицы всех десяти штатов Южного Судана и три переходных района.
Больше примеров...
Появление (примеров 62)
Russell was added to the story at a later date than Dug and Kevin; his presence, as well as the construction workers, helped to make the story feel less "episodic". Бой-скаут Рассел был добавлен в сценарий намного позже, чем Даг и Кевин; его появление, а также эпизод с попыткой сноса здания, помогли избавить сюжет от чувства «эпизодичности».
The presence first of the multinational force in June 2003 and its subsequent replacement by the MONUC Ituri Brigade had an impact on the number of children in armed groups by reducing the level of conflict and facilitating the release of children. Появление сначала многонациональных сил в июне 2003 года, а затем сменившей их итурийской бригады МООНДРК тоже повлияло на численность детей в вооруженных группах, поскольку снизило масштабы конфликта и способствовало освобождению детей.
With their presence surrounding us, they will give us the strength to fight the demon. И их появление придаст нам силы сражаться с демоном.
Factors also encompassed the presence of alternatives, such as automatic teller machines and mobile units, and of models, for instance local banks, rural cooperatives and postal banks. К числу таких факторов можно отнести и появление альтернативных форм обслуживания, например банковских автоматов и мобильных банковских услуг, а также разных типов учреждений, таких как местные банки, сельские кооперативы и почтовые банки.
If there's even a chance that he's a Southsider, us going into his territory, making our presence known, could draw him out. Если есть шанс, что он южанин, наше появление на его территории, если сделать это открыто, может выманить его.
Больше примеров...
Существования (примеров 66)
Member States sought the legal, policy and technical assistance of the Regional Centre with a view to strengthening national capacities and effectively addressing the persistent presence and proliferation of small arms and light weapons as well as the levels of arms violence and insecurity. Для укрепления национального потенциала и эффективного решения проблемы продолжающегося существования и распространения стрелкового оружия и легких вооружений, а также для снижения уровня связанных с оружием насилия и незащищенности государства-члены обращались к Региональному центру с просьбами оказать им соответствующую юридическую, стратегическую и техническую помощь.
As for the existence of the mobile laboratories alleged by Secretary Powell this morning, just yesterday Mr. Blix stated that to date UNMOVIC had found no proof of the presence of such mobile units. Что касается существования мобильных лабораторий, о которых говорил сегодня утром госсекретарь Пауэлл, то буквально вчера г-н Бликс заявлял, что до сих пор ЮНМОВИК не обнаружила доказательств существования таких мобильных объектов.
We mentioned our concern about the dangers posed by the existence and presence of unexploded ordnance and explosive remnants of war in populated areas in post-conflict Sierra Leone. Мы упомянули о нашей озабоченности в связи с опасностью существования и наличия неразорвавшихся боеприпасов и взрывоопасных остатков войны в населенных районах постконфликтного Сьерра-Леоне.
Recognition of the "earlier ethnic and cultural presence of the indigenous Argentine peoples... and of the indigenous communities as legal entities... and of community possession and ownership of the lands they traditionally occupy" (art. 75, para. 17). а) признание "существования этнической и культурной самобытности коренных народов Аргентины в доколониальную эпоху... и правосубъектности общин коренных народов... и права общин владеть традиционно занимаемыми ими землями" (пункт 17 статья 75);
The presence of dead wood favors the presence of numerous insects. В лесной подстилке букового леса находят подходящие условия для существования многие виды насекомых.
Больше примеров...
Контингент (примеров 40)
Some critics say that this presence in the province is excessive. Некоторые критики считают, что в провинции присутствует чрезмерно большой контингент вооруженных сил.
In Darfur, deployments increased allowing the mission to project its presence more effectively. В Дарфуре был увеличен контингент миротворцев, что позволило миссии более эффективно демонстрировать свое присутствие.
c) presence of foreign military contingents on the territories of the Member States, if release of this information is permitted by the country deploying such a contingent. с) присутствие иностранных военных контингентов на территориях государств-членов, если раскрытие этой информации разрешено страной, размещающей такой контингент;
'The vast majority of the troops are not East Timorese', says Senator Pell, who adds 'the presence of this armed and uniformed По словам сенатора Пелла, "контингент военнослужащих в подавляющем большинстве состоит не из представителей Восточного Тимора".
In Chad, these coordination mechanisms would be supported logistically by the United Nations so that the multidimensional United Nations presence, the European Union force and the special Chadian law enforcement unit of gendarmes work together smoothly. В Чаде такие механизмы координации будут получать материально-техническую поддержку со стороны Организации Объединенных Наций, с тем чтобы многокомпонентное присутствие Организации Объединенных Наций, воинский контингент Европейского союза и специальное правоохранительное подразделение жандармерии Чада могли действовать согласованно.
Больше примеров...
Представлена (примеров 69)
On full implementation of the Agreement, UNIDO's presence would be extended to 80 countries, providing increased technical cooperation. После того как соглашение будет полностью выполнено, ЮНИДО будет представлена в 80 странах, что обеспечит возможность расширения технического сотрудни-чества.
Using the results of the assessment, UN-Women would propose, as part of the strategic plan, minimum capacities for countries in which UN-Women now had various types of presence. Опираясь на результаты анализа, Структура «ООН-женщины» представит в рамках стратегического плана предложения относительно минимального потенциала, необходимого для работы в странах, в которых Структура представлена в том или ином виде в настоящее время.
You chose to meet here in Nairobi, which is suitable because we have a United Nations presence here - the Secretariat and so on - and for that reason we very warmly welcome you. Thirdly, I hope that the meeting will be successful. Вы предпочли собраться здесь, в Найроби, что уместно, поскольку Организации Объединенных Наций представлена здесь - Секретариатом и другими учреждениями, - и поэтому мы горячо приветствуем вас здесь. В-третьих, я надеюсь, что заседание пройдет успешно.
In the Pacific region, the long-promised United Nations presence in island States where the Organization is not represented has yet to materialize. Что касается Тихоокеанского региона, то давно обещанное присутствие Организации Объединенных Наций в островных государствах, в которых наша Организация не представлена, еще не стало реальностью.
Both headquarters and field presence work processes should be included in this effort and the documentation made available to all relevant staff. Рабочие процессы как на уровне штаб-квартиры, так и на полевом уровне должны быть охвачены этими усилиями, и всем соответствующим сотрудникам должна быть представлена надлежащая документация.
Больше примеров...
Существовании (примеров 36)
It is your presence. Дело в самом вашем существовании.
All countries have a national innovation system whether or not policymakers are conscious of its presence. Национальная инновационная система существует во всех странах вне зависимости от того, знают ли о ее существовании лица, отвечающие за разработку политики.
The distribution by area shows great similarities in terms of the presence of racial groupings. Данные о распределении по районам свидетельствуют о существовании значительной аналогии с точки зрения представленности рас.
The presence of petitioners from both sides proved that dialogue existed within the Territory's institutions as well as the wider society. Присутствие в Комитете петиционеров от обеих сторон свидетельствует о существовании диалога внутри различных институтов территории, а также внутри общества в целом.
The presence of these specialized cannabinoid receptors in the brain led researchers to the discovery of endocannabinoids, such as anandamide and 2-arachidonoyl glyceride (2-AG). Наличие каннабиноидных рецепторов навело исследователей на мысль о существовании эндоканнабиноидов, в частности анандамида и 2-арахидонил глицерида (2-AG).
Больше примеров...
Представлено (примеров 34)
Heidolph Instruments is a manufacturer of laboratory equipment with a presence in more than 100 countries. Компания Heidolph Instruments является производителем лабораторного оборудования, которое представлено более чем в 100 странах.
While locations with UNOPS presence had very high positive ratings, average favourability was 67 per cent. В то время как в точках, где ЮНОПС было представлено, оценки были весьма позитивными, в среднем позитивная оценка была высказана в 67 процентах случаев.
The regional office in Addis Ababa covers countries in the East and Horn of Africa, focusing primarily on countries where there is no OHCHR presence, including Djibouti. Региональное бюро в Аддис-Абебе занимается странами Восточной Африки и Африканского Рога, уделяя особое внимание странам, где УВКПЧ не представлено, в том числе Джибути.
The creation of more competitive energy markets, the gas market has been liberalized before schedule, the State has a very limited presence in the industry as a shareholder, and the gas and electricity transportation assets have been unbundled; Создание более конкурентного рынка энергии, рынок газа был либерализован досрочно, государство очень мало представлено в этой отрасли промышленности в качестве держателя акций, и была устранена связь между активами транспортного сектора, основывающимися на использовании газа и электричества.
The proposal could be resubmitted should there be an expanded military presence. В случае расширения военного присутствия это предложение могло бы быть представлено повторно.
Больше примеров...
Соседство (примеров 1)
Больше примеров...