Английский - русский
Перевод слова Presence

Перевод presence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Присутствие (примеров 10700)
A French presence there would end her marriage for good. Французское присутствие там, навсегда положит конец её браку.
Countries meeting those criteria should have a chance to qualify for a sustained presence in the Security Council. Страны, отвечающие таким критериям, должны иметь шанс на долгосрочное присутствие в составе Совета Безопасности.
Your presence here reflects the importance of this moment for Colombia. Ваше присутствие в этом зале отражает важность этого особого для Колумбии момента.
We are honoured to have with us this morning the Foreign Minister of Liberia, and we welcome his presence here. Министр иностранных дел Либерии оказал нам честь, и мы приветствуем его присутствие среди нас сегодня утром.
The Mission reconfigured its presence around the country, reducing the staff in its Guatemala City headquarters and the regional offices by 45 per cent. Миссия видоизменила свое присутствие на территории страны, уменьшив численность своего персонала в штаб-квартире в городе Гватемала и в региональных отделениях на 45 процентов.
Больше примеров...
Наличие (примеров 1593)
The Secretary-General, in his remarks, pointed to the large numbers of displaced persons and to the presence of landmines and unexploded ordnance. В своем выступлении Генеральный секретарь обратил внимание на большое число перемещенных лиц и наличие наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов.
Thirdly, the presence of younger soldiers in the armed forces raises questions about the effectiveness of the prohibition on the participation in hostilities of those under 18 years. В-третьих, наличие более молодых солдат в вооруженных силах поднимает вопросы, касающиеся эффективности запрета на участие в военных действиях лиц, не достигших 18-летнего возраста.
Such benchmarks will include the presence in the district of recognized Paramount Chiefs; the deployment of the Sierra Leone police; the return of key Government officials; the progressive opening of schools; and the reopening of local courts. Такие показатели включают наличие в округе признанного высшего руководства, развертывание полиции Сьерра-Леоне, возвращение основных правительственных чиновников, постепенное открытие школ и возобновление работы местных судов.
The presence of the OPT in the request signifies a newer requester that knows what to do with an OPT in the response. Наличие ОРТ в запросе означает, что более новый запросчик знает, что делать с ОРТ в ответе.
A major contributory factor is the presence of approximately 16 vehicle checkpoints, situated mainly on the roads going through the Drenica triangle or those bordering it and on the Pristina-Pec road. Главная причина такого положения дел - наличие около 16 транспортных контрольно-пропускных пунктов, расположенных преимущественно на дорогах в Дреницком треугольнике или по его периметру и на дороге Приштина-Печ.
Больше примеров...
Участие (примеров 776)
Mr. Terzi di Sant'Agata: At the outset, Mr. President, I wish to express our deepest appreciation for your presence today. Г-н Терци ди Сант'Агата: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы выразить Вам глубокую признательность за участие в сегодняшних прениях.
We thank you, Mr. President, for your presence and for convening this open meeting to debate such an important issue and for affording us the opportunity to participate. Г-н Председатель, мы признательны Вам за присутствие здесь и за проведение этого открытого заседания для обсуждения столь важного вопроса, а также за предоставленную нам возможность принять в нем участие.
Among the activities of that Group, the United Kingdom participated in the production of a report concerning the long-term presence of objects in the geostationary region and assisted in the drafting of an updated version of the IADC Debris Mitigation Guidelines and supporting documents. Соединенное Королевство приняло участие в таких мероприятиях этой Группы, как подготовка доклада по вопросу о долговременном присутствии объектов в районе геостационарной орбиты и содействие подготовке обновленного варианта Руководящих принципов МККМ по предупреждению образования космического мусора и вспомогательных документов.
The presence of developed country Parties from the outset in the ongoing process of coordinating UNCCD implementation is welcome, to reach a common understanding on ways and means of implementing the action programmes. Весьма приветствуется участие развитых стран - Сторон Конвенции с самого начала нынешнего процесса координации осуществления КБОООН для достижения общего понимания путей и средств осуществления программ действий.
Mr. Khalilzad: First, I would like to welcome the presence of the Secretary-General. I take this as another indication of his resolve to work for the resolution of the crisis in Darfur. Г-н Халилзад: Прежде всего я хотел бы поприветствовать Генерального секретаря, который принимает участие в нашем сегодняшнем заседании.
Больше примеров...
Присутствовать (примеров 100)
Security permitting, there will be a presence of international UNDP staff in the eight regional hubs. Если это позволит положение в области безопасности, то в восьми региональных центрах будут присутствовать международные сотрудники ПРООН.
A State may likewise permit the presence of the alien's family member or acquaintance. Оно также может разрешить члену семьи или знакомому иностранца присутствовать при разбирательстве дела.
In the light of the unfinished peace process and continuing concerns over the human rights situation, Denmark strongly emphasized the continued need for the presence of OHCHR in Nepal beyond December 2011. Поскольку процесс построения мира не завершен, а положение в области прав человека продолжает вызывать озабоченность, Дания особо отметила необходимость в том, чтобы УВКПЧ продолжало присутствовать в Непале и после декабря 2011 года.
Mommy's presence violates a very fine line between good and evil, which must be present in any normal family! Мамино присутствие нарушает очень тонкую грань между добром и злом, которая должна присутствовать в каждой нормальной семье!
Indeed, in approximately 15 minutes we could have the benefit of the presence of the Legal Counsel, who could confirm whether the Chairman has been accurate in his interpretation. Более того, примерно через 15 минут здесь будет присутствовать Юрисконсульт, который может подтвердить, правильно ли Председатель интерпретировал правила.
Больше примеров...
Представительство (примеров 134)
UNOPS will maintain a presence in New York to ensure effective liaison with governing bodies and support service to New York-based client organizations. Предусмотрено представительство ЮНОПС в Нью-Йорке для поддержания эффективной связи с руководящими органами и поддержки обслуживания базирующихся в Нью-Йорке организаций-заказчиков.
OAU should also be represented and the presence of its observers would be an important element. Необходимо также обеспечить представительство ОАЕ, и присутствие ее наблюдателей будет важным элементом.
3.2 The Organization for Security and Cooperation in Europe is requested to maintain a Mission in Kosovo, including a comprehensive field presence, to support the democratic development of Kosovo and the work of the ICR and his/her Office. 3.2 Организацию по безопасности и сотрудничеству в Европе просят создать представительство в Косово, в том числе обеспечить всеобъемлющее присутствие на местах, для поддержки демократического развития Косово и деятельности МГП и его/ее канцелярии.
Since 1992, ACC has maintained a full-time presence at the United Nations through the ministry of the Anglican Communion Office at the United Nations. Начиная с 1992 года, АКС постоянно представлен в Организации Объединенных Наций через Представительство Англиканской церкви при Организации Объединенных Наций.
It was stated that, given that the majority of the CEB member organizations were in Europe, where there was also a larger staff presence, the dual locations ensured balanced representation of the organizations and staff. Было отмечено, что, поскольку большинство организаций, входящих в КСР, базируются в Европе, где также сосредоточена значительная часть сотрудников, базирование в двух местах обеспечивает сбалансированное представительство организаций и персонала.
Больше примеров...
Представленность (примеров 128)
It appreciated the significant presence of women in political decision-making positions. Она высоко оценила значительную представленность женщин на политических и директивных должностях.
The presence of women on unions' executive boards is another example of how access to positions of power has been opening for women. Представленность женщин в исполнительных советах профсоюзов является еще одним примером открытия для женщин доступа к работе на руководящих должностях.
In the Director category, female presence is lower still (see fig. 8): В категории директоров представленность женщин по-прежнему низка (см. диаграмму 8):
The United Nations could no longer ignore its presence or deny it representation. Организация Объединенных Наций больше не может игнорировать его присутствие или лишать его права на представленность.
The Committee remains concerned at the low percentage of women in high ranking posts, particularly in academia, where the presence of women declines as they move up the academic ladder and where they currently hold only 13 per cent of professorships. Комитет по-прежнему обеспокоен низкой долей женщин, занимающих высокие должности, особенно в академических учреждениях, где представленность женщин понижается с повышением разряда академических должностей и где они в настоящее время занимают лишь 13 процентов профессорских должностей.
Больше примеров...
Пребывание (примеров 96)
The phrase "long-term presence" was not precisely defined in terms of number of years. Фраза "долговременное пребывание" сформулирована расплывчато с точки зрения количества лет.
The prolonged presence of refugees nonetheless had a negative impact on the host areas and on national development programmes. Вместе с тем длительное пребывание беженцев негативно сказывается на ситуации в местах их приема и на реализации программ национального развития.
According to Article 42, expelling foreign nationals is imposed when their presence in the country represents a serious threat to the national security and public order. Согласно статье 42, высылка иностранных граждан применяется в тех случаях, когда их пребывание в стране создает серьезную угрозу для национальной безопасности и общественного порядка.
Although their presence was normally thought to be of a temporary nature and subject to the situation in their country of origin, many decided to stay. Хотя их пребывание обычно считается временным и его продолжительность зависит от положения в их странах происхождения, многие беженцы решают остаться.
These "just grounds" were thought to be "related to the basic notion that, consistent with a higher interest in conservation, the State may expel an alien whose presence in the territory poses a danger to the internal or external security of the State". Тогда считалось, что эти "достаточные основания" "были созвучны простой идее о том, что в высших интересах защиты государство может выслать иностранца, чье пребывание на национальной территории несет угрозу его внутренней или внешней безопасности".
Больше примеров...
Нахождение (примеров 40)
We do not believe the presence of the CIS peace-keeping forces in our country contradicts the decisions of the Security Council or the initiatives of the Secretary-General aimed at achieving peace in Tajikistan. Мы полагаем, что нахождение в нашей стране миротворческих сил СНГ не противоречит решениям Совета Безопасности и инициативам Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, направленным на достижение мира в Таджикистане.
However, the concept of granting provisional release under such circumstances is strongly objected to by the Prosecutor because the presence of an accused at large in the former Yugoslavia may impact on the Prosecutor's ability to maintain witness cooperation. Однако Обвинитель решительно возражает против концепции предоставления разрешения на временное освобождение в таких обстоятельствах, поскольку нахождение на свободе обвиняемого в бывшей Югославии может отразиться на способности Обвинителя обеспечивать сотрудничество со стороны свидетелей.
Knives could be misplaced or stolen, and their presence in the hands of prisoners would present an even greater safety risk to prisoners and staff; Ножи могли бы оказаться не там, где им место, или украдены, и их нахождение в руках заключенных представляло бы еще большую угрозу безопасности заключенных и персонала;
Their presence facilitates more timely responses to reported matters, first-hand observation of the mission environment, efficient collection of case-specific information and the building of trust in the investigative process. Нахождение в миссии позволяет им более своевременно реагировать на поступающие сообщения, быть в курсе происходящих в миссии событий, получать информацию, имеющую непосредственное отношение к тому или иному сообщению, и выстраивать доверительные отношения в процессе расследования.
We won't be able to explain everything, But we'll tell you what we know, Under the provision that you do not use my client's presence Мой клиент не способен объяснить всё, но мы расскажем то, что знаем, если вы дадите слово, что не будете использовать нахождение моего клиента ни в кадиллаке, где он был со своим братом, ни в королле этим утром как нарушение условий его УДО.
Больше примеров...
Представлены (примеров 140)
McDonald's, Subway and Pizza Hut have a significant presence within South Africa. McDonald's, Subway и Pizza Hut также широко представлены в Южной Африке.
The evaluation will identify challenges and opportunities for enhanced strategic presence and provide lessons and recommendations to improve programme implementation at the regional, subregional and country levels. В ходе оценки будут выявлены проблемы и возможности укрепления стратегического положения, извлечены уроки и представлены рекомендации по улучшению осуществления программы на региональном, субрегиональном и страновом уровне.
An expanded civilian geographical presence is envisaged, which would enable representation in all ten state capitals in Southern Sudan and the three transitional areas. Предусматривается создать расширенное гражданское географическое присутствие, в котором были бы представлены столицы всех десяти штатов Южного Судана и три переходных района.
It presents the social, economic, political and military developments that shaped the presence of Hellenism in the region. Здесь представлены социальные, экономические, политические и военные события, повлиявшие на становление греческой культуры в регионе.
Although women today constitute over 40% of the labour force, their presence is not evenly distributed in all sectors and levels, and this is evident by many factors. Хотя по состоянию на настоящий момент женщины составляют более 40 процентов всей рабочей силы, они неравномерно представлены во всех секторах и на всех уровнях, что обусловливается воздействием многих факторов.
Больше примеров...
Появление (примеров 62)
I assure you, Brad's presence comes as a complete surprise to me. Уверяю вас, появление тут Брэда - полная неожиданность.
Russell was added to the story at a later date than Dug and Kevin; his presence, as well as the construction workers, helped to make the story feel less "episodic". Бой-скаут Рассел был добавлен в сценарий намного позже, чем Даг и Кевин; его появление, а также эпизод с попыткой сноса здания, помогли избавить сюжет от чувства «эпизодичности».
There are also significant quantities of these materials which have been washed towards the rivers by the rains, and we have detected the presence of lead in surface and underground waters, and traces of other heavy metals in plants eaten by humans. Кроме того, значительные количества этих материалов были смыты дождями в реки, и мы уже отметили появление свинца в поверхностных и грунтовых водах и остатков других тяжелых металлов в растениях, потребляемых человеком.
Undoubtedly, evidence of the spread of paramilitary activity may be seen in the appearance of so-called self-defence groups in regions where they had not previously had a significant presence. На повышение активности боевиков, безусловно, указывает появление так называемых групп самообороны в районах, где раньше их присутствие не было заметным.
The presence of market failures - the inability of market prices to reflect the full social and environmental costs of using conventional technologies - is a more common deterrent to the emergence of competitive alternatives. Недостатки рыночных механизмов - неспособность рыночных цен отражать в полной мере социальные и экологические издержки использования традиционных технологий - являются широко распространенным фактором, сдерживающим появление конкурентоспособных альтернатив.
Больше примеров...
Существования (примеров 66)
The concealed images can usually be identified and retrieved, but only if investigators suspect their presence in the first place. Как правило, скрытые изображения можно найти и извлечь, но это делается лишь тогда, когда у следователей уже возникли какие-то подозрения насчет их существования.
As a result, Europe has practically abandoned its global geopolitical role, with virtually no evidence of its presence, aside from trade, remaining in East Asia. В результате Европа практически отказалась от своей геополитической роли, от которой ни осталось никаких свидетельств существования, помимо сохранившейся торговли в Восточной Азии.
Constant efforts to keep developing products and solutions are the core prerequisites for a successful presence in the market and the resulting close connection with the electrical trade. Неизменное качество и постоянное совершенствование продукции и решений -это важнейшие критерии успешного существования на рынке и поддерживаемой благодаря этому тесной связи с мелким электротехническим производством.
Opening a representation for IBI Bank AG in Athens, J&T Group expands its presence in yet another country. Словацкий филиал чешского J&T BANKA достиг впечатляющих результатов за первый год своего существования. По состоянию на 31.12.2006 года (т.е.
(a) Carry out a comprehensive study to assess the scope, nature and causes of the presence of street children and youth gangs (pandillas) in the country in order to develop a comprehensive policy for their prevention and reduction; а) провести всеобъемлющее исследование в целях оценки масштабов, характера и причин существования в стране безнадзорных детей и молодежных банд (пандильяс) для разработки всеобъемлющей политики предотвращения этой проблемы и сокращения ее масштабов;
Больше примеров...
Контингент (примеров 40)
Since 1969 there has been a military presence in Irian Jaya. С 1969 года в Ириан-Джае размещен военный контингент Индонезии.
Last year the increased presence of immigrants from Europe coming from Albania and Poland made up more than 8 per cent of all non-EU domestic workers. В прошлом году увеличился контингент европейских иммигрантов из Албании и Польши, доля которых превысила 8% от общего числа неграждан стран ЕС, работающих в секторе бытового обслуживания.
We have had a presence in the United Nations Interim Force in Lebanon since that Mission began, and we continue to have a contingent there. Наш контингент присутствует в составе Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане с момента создания этой миссии, и этот контингент по-прежнему остается там.
We are happy that the Bangladesh contingent has helped by maintaining, since much earlier than envisaged, a continuous patrol presence in Kono, which is a vital diamond-producing area, building confidence and UNAMSIL's operational effectiveness. Мы рады, что контингент из Бангладеш оказывает, гораздо раньше, чем это предусматривалось, помощь в обеспечении постоянного патрулирования в Коно, важном районе добычи алмазов, что укрепляет авторитет МООНСЛ и эффективность ее операций.
'The vast majority of the troops are not East Timorese', says Senator Pell, who adds 'the presence of this armed and uniformed По словам сенатора Пелла, "контингент военнослужащих в подавляющем большинстве состоит не из представителей Восточного Тимора".
Больше примеров...
Представлена (примеров 69)
They cooperated with the Sudanese People's Liberation Army, which had an effective presence on the ground. Они сотрудничали с Народно-освободительной армией Судана, которая была широко представлена на местах.
(b) Nairobi, as a possible location for the seat of the Tribunal, has the advantage of having the necessary infrastructure, support facilities and communication systems and, more importantly, it has a large United Nations presence. Ь) Найроби, как один из возможных городов местопребывания Трибунала, располагает такими преимуществами, как наличие необходимой инфраструктуры, базы материально-технического обеспечения и коммуникационных систем, и, что еще более важно, в нем широко представлена Организация Объединенных Наций.
The Progress Party in Norway - which, contrary to his report, had only 21 members of Parliament - publicly expressed its horror at the presence of foreigners and ethnic minorities in its society. Партия прогресса Норвегии, которая представлена лишь 21 членом в парламенте (в его докладе эта цифра завышена), публично заявляет о том, что ее ужасает присутствие иностранцев и этнических меньшинств в стране.
It welcomes the presence of a large multisectoral delegation and expresses its appreciation for updated information that the delegation provided verbally to complement the report, taking into account the list of themes identified by the Rapporteur. Он приветствует присутствие крупной многопрофильной делегации и выражает свою признательность за обновленную информацию, которая была представлена в устной форме членами делегации в дополнение к докладу с учетом перечня тем, определенных Докладчиком.
Does it arise in a situation where there is no United Nations presence? Возникает ли она там, где не представлена Организация Объединенных Наций?
Больше примеров...
Существовании (примеров 36)
Go beyond prejudice, discover the Roma launched by the Council of Europe and the European Commission and intended to raise awareness among the majority population of the presence of Roma, their culture and lifestyle and to overcome stereotypes and prejudice. Хватит предубеждений, узнайте больше о рома , начатую Советом Европы и Европейской комиссией и предназначенную для повышения уровня осведомленности большинства населения о существовании рома, их культуре и образе жизни и для преодоления стереотипов и предрассудков.
The presence of methane further supports the existence of tholins on Sedna's surface, because they are produced by irradiation of methane. Наличие метана также подтверждает теорию о существовании толина на поверхности Седны, так как он образуется при облучении метана.
Prior to any contact with the Court that requires his or her physical presence, a victim shall be informed of the existence, functions and availability of the Victims and Witnesses Unit. Потерпевший до обращения в Суд, которое требует его физического присутствия, информируется о существовании, функциях и возможностях использования Группы по оказанию помощи потерпевшим и свидетелям.
Uganda warned of the existence of this group, but its warnings were ignored until recently, when the MONUC Representative, Ambassador Swing, acknowledged the presence of this and other rebel groups. Уганда предупреждала о существовании этой группировки, но наши предупреждения игнорировались до тех пор, пока представитель МООНДРК, посол Свинг, не признал присутствия этой и других повстанческих группировок.
Further complicating this picture was the presence of Rwandan Tutsis - seen as external aggression - and Ugandan rebels, Interahamwe, Burundians, and problems of land ownership and access to power, not to mention the issue of nationality in the south. Для полноты картины следует упомянуть о присутствии руандийских тутси, которое расценивается как иностранная агрессия, и угандийских повстанцев, "интерахамве", бурундийцев, а также о существовании проблем собственности на землю и доступа к рычагам власти и т.д.
Больше примеров...
Представлено (примеров 34)
While locations with UNOPS presence had very high positive ratings, average favourability was 67 per cent. В то время как в точках, где ЮНОПС было представлено, оценки были весьма позитивными, в среднем позитивная оценка была высказана в 67 процентах случаев.
The Russian minority has the greatest presence in the media, and Russian-language newspapers are common. Русское меньшинство больше других представлено в средствах массовой информации, а газеты на русском языке получили повсеместное распространение.
Despite the fact that TNG's demands have not been fully met, as there is only a low-level presence of the international community, the participants in the conference managed to sign a joint ceasefire declaration at the end of October 2002. Несмотря на то, что требования ПНП не были в полной мере удовлетворены, поскольку международное сообщество было представлено лишь на низком уровне, участникам конференции удалось подписать совместную декларацию о прекращении огня к концу октября 2002 года.
augmenting capacity to monitor protection-related developments (in some circumstances benefiting from the dissuasive effect of the presence of others, in cases where UNHCR is not physically represented); повышение способности контролировать динамику событий, связанных с защитой (в некоторых обстоятельствах воспользовавшись дестимулирующим воздействием присутствия других в случаях, когда УВКБ физически не представлено);
The cultural centres in Izalco and Nahuizalco, communities where there is an indigenous presence, have carried out activities to promote traditional medicine, especially ethnobotany. В домах культуры в общинах Исалко и Науисалко, где широко представлено коренное население, проводились акции, направленные на ознакомление с традиционной медициной, в первую очередь с этноботаникой.
Больше примеров...
Соседство (примеров 1)
Больше примеров...