An important task for the near future is preparing for the second Review Conference, scheduled for April 2008. | Актуальная задача на ближайшее будущее - подготовка ко второй обзорной Конференции, которая состоится в апреле 2008 года. |
The Organization will contribute to this effort by preparing a report on the role of industry in South-South cooperation. | Вкладом Организации в эту работу станет подготовка доклада о роли промышленности для сотрудничества Юг-Юг. |
The Working Group recognized that the two international initiatives (preparing and implementing CPC as an international statistical standard; and using CPC as a source in the context of GATS) were independent and mutually supportive activities. | Рабочая группа признала, что две международные инициативы (подготовка и внедрение КОП в качестве международного статистического стандарта и использование КОП в качестве источника в контексте ГАТС) представляли собой независимые и взаимодополняющие мероприятия. |
Preparing and presenting the Country Reports required under international and European human rights instruments; | подготовка и представление страновых докладов, требуемых в соответствии с международными и европейскими договорами по правам человека; |
Preparing and presenting alternative NGO reports before the CEDAW Committee (attending the sessions in February 1998 and July 2012). | Подготовка и представление Комитету КЛДЖ альтернативных докладов НПО (принимала участие в сессиях в феврале 1998 года и в июле 2012 года). |
Government is now preparing new primary legislation, the Anti-Terrorism (Financial and Other Measures) Act, due to be introduced into Parliament in the Autumn 2004. | В настоящее время правительство готовит новый проект основного закона - закона о борьбе с терроризмом (финансовые и другие меры), который будет направлен в парламент осенью 2004 года. |
Responding to a specific request of the General Assembly, the Committee is preparing a comprehensive report addressing the ability to attribute scientifically health effects to low-dose radiation exposure. | В ответ на конкретную просьбу Генеральной Ассамблеи Комитет готовит всеобъемлющий доклад по вопросу о возможности научного отнесения последствий для здоровья на счет воздействия радиации в малых дозах. |
A course on "computer science" is taught at the sixth grade of general education schools, familiarizing the pupils with work involving various types of data and preparing them for living in the Information Society. | В общеобразовательной школе с 6-го класса изучается предмет "Информатика", который позволяет приобретать навыки работы с различными видами информации, готовит школьников к жизни в информационном обществе. |
In addition, the Working Group has coordinated with Unidroit, which is preparing a text on intermediated securities (see paras. 6-16), and with the World Bank, which has finalized a set of principles for effective insolvency and creditor rights systems. | Кроме того, Рабочая группа координировала свою деятельность с УНИДРУА, который готовит текст о опосредованно удерживаемых ценных бумагах (см. пункты 6-16), и со Всемирным банком, который завершил подготовку ряда принципов по эффективным системам несостоятельности и защиты прав кредиторов. |
CIEM is preparing a survey to measure the amount of unpaid time that women devote to health in the home. | Центр исследований проблем женщин Университета Коста-Рики готовит обследование, призванное дать количественную оценку неоплачиваемого времени, которое женщины тратят на охрану здоровья в домохозяйстве. |
There was much hope in the forthcoming high-level event on financing for development that the General Assembly was preparing to convene in 2001. | Большие надежды возлагаются на предстоящее мероприятие высокого уровня по финансированию развития, которое Генеральная Ассамблея готовится провести в 2001 году. |
I just seen her a couple of times and she was preparing for a wedding allready. | Я видел её всего пару раз, и она уже готовится к свадьбе. |
The Department is also preparing a survey of international cooperation activities in rural areas and is organizing a global conference on capacity development for rural sustainable energy access, to be held in Ethiopia in December 2013. | Департамент также готовится провести обследование по вопросу о международном сотрудничестве в осуществлении программ в сельских районах и занимается организацией международной конференции по укреплению потенциала в плане обеспечения энергоснабжения сельских районов, которая пройдет в Эфиопии в декабре 2013 года. |
The Region is already preparing the implementation of the Ordinance, particularly through two implementing decrees concerning the gender test and gender budgeting. | В настоящее время регион готовится к его осуществлению: в частности, изданы два постановления о гендерном тесте и гендерном бюджетировании. |
G0 phase is viewed as either an extended G1 phase where the cell is neither dividing nor preparing to divide and or as a distinct quiescent stage which occurs outside of the cell cycle. | G0-фаза рассматривается или как растянутая G1-фаза, когда клетка ни делится, ни готовится к делению, или как отдельная стадия покоя вне клеточного цикла. |
Furthermore, Australia was committed to preparing a national plan of action on seabirds to mitigate seabird by-catch. | Австралия также собирается подготовить национальный план действий по морским птицам, направленный на преодоление проблемы их прилова. |
On 5 November 1994, through the promulgation of Decree-Law 100/020, a national technical commission was established, charged with preparing a six-month national debate on the fundamental problems of the country. | 5 ноября 1994 года в результате принятия декрета-закона 100/020 была создана национальная техническая комиссия, которой было поручено подготовить шестимесячное общенациональное обсуждение основных проблем страны 4/. |
Its report had been circulated to all competent authorities and would serve as a basis for preparing a draft law, which the Government wanted to see completed as quickly as possible. | Ее доклад был распространен среди всех компетентных инстанций и будет взят за основу при выработке законопроекта, который правительство хотело бы подготовить как можно быстрее. |
The Panel of Experts further recommended that an explanation of the obligations of Member States to report on their national implementation under both resolutions and an informal guidance paper on preparing reports be prepared by the Committee with the assistance of the Panel of Experts. | Группа экспертов далее рекомендовала Комитету подготовить, при ее содействии, документ, в котором разъяснялись бы обязательства государств-членов в отношении представления докладов об осуществлении ими обеих резолюций, а также неофициальную инструкцию по подготовке таких докладов. |
Taking note of the request by the Deputy Chief Minister of the Territory addressed to the Special Committee to visit the Territory and ascertain the wishes of the people of the Turks and Caicos Islands with regard to preparing themselves for self-government, | принимая к сведению просьбу заместителя главного министра территории к Специальному комитету посетить территорию и убедиться в стремлении населения островов Тёркс и Кайкос подготовить себя к самоуправлению, |
Convening and leading the inter-agency support group tasked with preparing a strategy for the implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | Создание и руководство работой межучрежденческой вспомогательной группы по разработке стратегии осуществления Конвенции о правах инвалидов. |
Argentina had been actively involved in preparing a draft international convention for the protection of all persons from enforced disappearance, which was approved at the fifth session of the working group responsible for drafting that instrument. | Аргентина активно участвовала в разработке проекта международной конвенции о защите всех лиц от насильственных исчезновений, который был одобрен на пятой сессии Рабочей группы, отвечающей за подготовку этого документа. |
The Government, the IMF and the World Bank have already reached agreement on preparing an interim PRSP that will support the activities aimed at collecting and processing the information needed to launch the formulation of a comprehensive PRSP. | Правительство, МВФ и Всемирный банк уже договорились о разработке промежуточного документа по ССПН, который поможет в работе по сбору и обработке информации, необходимой для окончательной разработки ССПН. |
Another delegate suggested that it would be a good idea to begin testing the indicators based on existing corporate reporting practices, with a view to developing guidance for preparing and reporting the indicators. | По мнению другого делегата, было бы полезно начать пробное использование показателей на основе существующей практики представления корпоративной отчетности, с тем чтобы подготовить пособие по разработке и представлению таких показателей. |
For example, in India the Bank and UNAIDS, in close cooperation with other UNAIDS sponsors, have assisted the Government in responding to the epidemic and in preparing for the design and implementation of a new Bank loan to India. | Например, в Индии Банк и ЮНАИДС в тесном сотрудничестве с другими спонсорами ЮНАИДС оказывают содействие правительству при принятии мер в связи с эпидемией и при подготовке к разработке условий предоставления и использования нового кредита Банка для Индии. |
Even as we speak, they're preparing to leave. | Даже пока мы говорим, они готовятся к отлету. |
In Timor-Leste, the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste, the Government and its international development partners are preparing to phase out the mission at the end of the year after the completion of the current electoral cycle. | Что касается Тимора-Лешти, то Интегрированная миссия Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, правительство и его международные партнеры по процессу развития готовятся к тому, чтобы после завершения нынешнего избирательного цикла постепенно свернуть деятельность Миссии в конце текущего года. |
The Commerce Guilds are preparing for war. | Коммерческие гильдии готовятся к войне. |
This shows that the French authorities are preparing to deport him as soon as the current period of subsidiary protection ends on 4 February 2007. | Это свидетельствует о том, что французские власти готовятся выслать его, когда истечет срок действия предоставляемой ему вспомогательной защиты, т.е. 4 февраля 2007 года. |
What, what is it that your men are preparing for? | Интересно... все эти тренировки - к чему, к чему готовятся твои люди? |
In this regard, UNPOS is preparing a revised budget which will be finalized in the first quarter of 2008. | В этой связи ПОООНС разрабатывает пересмотренный бюджет, работа над которым будет завершена в первом квартале 2008 года. |
With the Government of the Netherlands, FAO is preparing a new cooperative programme, the Pilot Remote Sensing Processing and Archiving System for Forest Assessment and Monitoring (RESPAS). | Вместе с правительством Нидерландов ФАО разрабатывает новую программу сотрудничества в использовании Экспериментальной системы обработки и архивизации данных дистанционного зондирования для оценки и мониторинга лесов (РЕСПАС). |
Currently (May 2006), the MOH Policy, Planning and Development Division is preparing a Pre- Adolescent and Adolescent Strategic Plan for Youth Development. | В настоящее время (май 2006 года) Отдел по политике, планированию и развитию Министерства здравоохранения разрабатывает Стратегический план развития молодежи предподросткового и подросткового возраста. |
By producing the learning course, UNODC seeks to support the efforts of learning institutions in preparing the next generation of public and business leaders for the challenge of making right and ethical decisions. | ЮНОДК разрабатывает этот курс обучения в стремлении поддержать усилия учебных заведений по обучению следующего поколения государственных и деловых руководителей принятию правильных и этических решений. |
To assist programme managers and reproductive health experts, UNFPA is preparing a guide and resource book designed to aid non-economists in carrying out basic economic and financial analysis of reproductive health interventions. | В настоящее время ЮНФПА разрабатывает в помощь руководителям программ и специалистам по вопросам охраны репродуктивного здоровья руководство и справочник для лиц, не имеющих специального экономического образования, по вопросам осуществления элементарного анализа экономической и финансовой эффективности мероприятий в области охраны репродуктивного здоровья. |
The Division is responsible for monitoring macroeconomic trends and policies, and preparing the relevant publications concerning the region. | Отдел отвечает за наблюдение за макроэкономическими тенденциями и политикой и подготавливает соответствующие публикации по региону. |
The Codification Division has been preparing a further study intended as a contribution to the United Nations Decade of International Law. | Отдел кодификации подготавливает еще одно исследование в качестве вклада в проведение Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций. |
The Council was preparing in-depth reports on the main human rights issues. | Консультативный совет по правам человека подготавливает базовые доклады по крупным темам, касающимся уважения прав человека. |
The Joint Committee Steering Committee is preparing a proposal as requested by the bureaux. | По просьбе бюро обоих органов Руководящий комитет Объединенного комитета в настоящее время подготавливает предложение. |
Barbados is preparing a competition policy document with a view to engaging external consultants to draw up competition legislation. | В настоящее время Барбадос подготавливает документ по вопросам политики в области конкуренции с целью привлечения внешних консультантов для разработки проекта законодательства в области конкуренции. |
preparing the full package of documents required to enter. | составление полного пакета документов, необходимого для поступления. |
Their functions normally involve analysing problems, directing seminars or training courses, preparing documents for conferences and meetings, or writing reports on matters within their area of expertise. | Функции консультантов обычно включают анализ проблем, руководство семинарами и курсами профессиональной подготовки, составление документов для совещаний и встреч или подготовку докладов по вопросам, входящим в их сферу компетенции. |
These include, inter alia, recruiting of staff, identifying premises, preparing a budget, prioritizing its work, undertaking preliminary background research and collecting supporting materials for its investigations. | К числу таких шагов относится, в частности, подбор кадров, отыскание помещений, составление бюджета, установление приоритетов в работе, проведение предварительных базовых исследований и сбор подтверждающих материалов для осуществления расследований. |
Inciting national, racial or religious hatred or conflict, as well as preparing, propagating, or preserving with the intent of propagating, writings with that content, is punished with a fine or to up 10 years of imprisonment. | Подстрекательство к национальной, расовой или религиозной ненависти или конфликтам, а также составление, распространение или хранение с целью распространения письменных материалов такого содержания карается штрафом или лишением свободы сроком до десяти лет. |
It is also clear that greater emphasis will gradually be placed on preparing and drafting implementation reports, and on related follow-up action. | Также ясно, что акцент постепенно будет переноситься на подготовку и составление докладов об осуществлении, а также на проведение соответствующей последующей деятельности. |
The strategic framework and the budget outline shall together form the basis for preparing the proposed programme budget. | Стратегические рамки и наброски бюджета в своей совокупности служат основой для разработки предлагаемого бюджета по программам. |
The remark was also made that, before preparing draft articles on the consequences of transboundary harm, the Commission should prepare a list of the legal problems involved and possible solutions thereto. | Кроме того, отмечалось, что до разработки проектов статей о последствиях трансграничного ущерба Комиссии следует составить перечень соответствующих юридических проблем и их возможных решений. |
The adoption by the General Assembly of the United Nations Model Rules for the Conciliation of Disputes between States was a positive development, although the usefulness of preparing further texts in a field in which sufficient regulations already existed was questionable. | Делегация Алжира считает позитивным тот факт, что Генеральная Ассамблея приняла Типовые правила Организации Объединенных Наций для урегулирования споров между государствами, однако ставит под сомнение целесообразность разработки новых текстов в той области, которая уже регулируется достаточным количеством положений. |
UNJSPF has engaged consultants to develop an information security policy, while the United Nations Secretariat was also preparing a set of information security policies which, as at May 2004, was awaiting final clearance. | ОПФПООН привлекал консультантов для разработки политики в области информационной безопасности, а Секретариат Организации Объединенных Наций также занимался разработкой комплексной политики в области информационной безопасности, которая по состоянию на май 2004 года еще не была окончательно одобрена. |
(a) Senior Risk Assistant. The assistant will work with the Chief Risk Officer in calculating risk and performance metrics, preparing investment and risk reports, collection, reconciliation and presentation of external manager data; | а) Старший помощник по оценке рисков - данный помощник будет работать с ведущим сотрудником по оценке рисков в области расчета рисков и разработки системы показателей деятельности, подготовки отчетов по инвестициям и рискам, сбора, обобщения и представления данных внешних управляющих: |
Block off the street with a stolen car, like they're preparing an escape route. | Перегородите улицу украденной машиной, как будто они готовят путь к отступлению. |
Private surveying companies and tender winners are preparing of land-use plans for the land reform. | Для проведения земельной реформы частные землемерные компании и победители торгов готовят планы землепользования. |
The cantons in question were preparing their response to the allegations and a statement on the subject by the Federal Government would be published in March 1997. | Указанные кантоны готовят свой ответ на эти утверждения, и заявление Федерального правительства по этому вопросу будет опубликовано в марте 1997 года. |
At present, the delegates attending the National Convention are preparing papers reflecting their views and suggestions to submit to the National Convention Convening Work Committee. | В настоящее время делегаты Национального конвента готовят документы, отражающие их мнения и предложения для представления рабочему комитету по созыву Национального конвента. |
The Group repeatedly contacted the former Director General of Customs to request the statistics and, on each occasion, was informed that Customs authorities were preparing the statistics. | Группа неоднократно связывалась с прежним генеральным директором Таможенного управления, интересуясь у него статистическими данными, но каждый раз ей сообщали, что таможенные власти эти данные готовят. |
Looks like I'll be preparing my portfolio and looking for a job. | Похоже, придется готовить резюме и искать работу. |
If Tom's already passed the information to Moscow, they could be preparing an attack as we speak. | Если Том передал информацию в Москву, то там прямо сейчас могут готовить атаку. |
The Committee might consider preparing questions on initial reports in the same way as it had prepared questions for second and subsequent reports. | Комитет, возможно, предпочтет готовить вопросы, касающиеся первоначальных докладов, в том же порядке, в каком он подготовил вопросы для вторых и последующих докладов. |
Be capable of carrying out a range of jobs, from leading the process, to providing knowledge and experience, to supporting, hosting or taking part in a group of friends, to preparing budgets, etc. | быть способным выполнять любые виды работы: руководить процессом, привносить знания и опыт, оказывать поддержку, проводить приемы, быть частью группы друзей, готовить предложения и т.п.; |
Glasser continued to serve in the Treasury Department, and soon began recruiting other agents and preparing briefing reports on Treasury personnel and other potential espionage agents for the NKVD. | Глассер остался на службе в Министерстве финансов и вскоре стал вербовать других агентов, и готовить доклады о персонале Министерства и других потенциальных агентов для НКВД. |
We've been preparing for this all year. | Мы весь год к этому готовились. |
Membership of the Security Council is not only a great honour for Croatia, but also a great responsibility we have been preparing for in recent years. | Членство в Совете Безопасности является для Хорватии не только большой честью, но и громадной ответственностью, к которой мы готовились на протяжении последних лет. |
But out in the forest, not too far away The little woodland critters were also preparing for their Christmas day. | Но в лесу, не слишком далеко Лесные твари готовились встретить их Рождество |
The Department is also exploring ways to enhance the drafting skills of staff members who are involved in preparing reports, in order to produce higher quality and more concise documents. | Департамент также ищет пути повышения навыков составления документов у сотрудников, привлеченных к подготовке докладов, с тем чтобы готовились более качественнее и более сжатые документы. |
It is anticipated at present that in preparing the proposals for the biennium 2004-2005 consideration will be given to costing all new post proposals on a full-cost basis to avoid the delayed impact of growth in the biennium 2004-2005, prejudicing the level of estimates for the biennium 2006-2007. | 2005 годов будет рассмотрен вопрос о том, чтобы предложения по всем новым должностям готовились исходя из их полного финансирования, с тем чтобы избежать отсроченных последствий роста в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов, которые скажутся на объеме сметы на двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
He was - he was preparing for a big competition in Houston. | Он... он готовился... к важным соревнованиям в Хьюстоне. |
Most of his time was spent preparing for his third appeal. | Большую часть времени он готовился к третьему суду. |
This was a race I have been preparing for, for a long time. | Я победил в сражении, которого хотел и к которому долго готовился. |
As the present report was being finalized, my Special Representative was preparing to undertake his ninth visit to Conakry to resume his consultations with the Guinean parties. | На момент завершения подготовки настоящего доклада мой Специальный представитель готовился провести свое девятое посещение Конакри, с тем чтобы возобновить свои консультации с гвинейскими сторонами. |
He spent his early years secretly preparing for it but he was as patient as he was clever. | Многие года он тайно готовился к ней Он был настолько же терпеливым, насколько и умным |
Cultivating and preparing food, fetching water and firewood, frequent pregnancies and caring for their children are a continuous drain on their energy. | Обработка земли и приготовление пищи, доставка воды и дров, частые случаи беременности и уход за своими детьми постоянно истощают их жизненную энергию. |
These include establishing a sense of normalcy through daily routines such as going to school, preparing food, washing clothes and working in the fields. | В их числе можно назвать создание чувства нормализации обстановки путем таких повседневных мероприятий, как посещение школы, приготовление пищи, стирка одежды и работа в поле. |
Often, work outside the home is accompanied by less time spent in traditional roles, such as caring for children and preparing meals. | Работа вне дома нередко приводит к уменьшению количества времени, расходуемого на выполнение традиционных ролей, таких, как уход за детьми и приготовление пищи. |
The method for producing the anode material involves preparing a mixture of starting components, including lithium and titanium, by homogenization and grinding. | Способ получения анодного материала включает: приготовление смеси исходных компонентов, содержащих литий и титан, путем гомогенизации и размола. |
The inventive method for producing said powder composite mixture consists in preparing a melt containing aluminium, silicon and nickel and, subsequently, in pulverising said melt by nitrogen at a temperature and pressure which enable the aluminium nitride to be formed. | Способ получения заявленной композиционной смеси включает приготовление расплава, содержащего алюминий, кремний никель и фосфор, и последующее распыление расплава азотом при давлении и температуре, обеспечивающих образование нитрида алюминия. |