Английский - русский
Перевод слова Prepared

Перевод prepared с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подготовленный (примеров 2535)
In this session, the draft chapter on population bases of the new CES Recommendations for the 2020 census round (prepared by the UNECE Task Force on Population to be enumerated and geographic characteristics) will be reviewed and discussed. На этом заседании будет рассмотрен и обсужден проект главы, посвященной категориям переписного населения, для новых "Рекомендаций КЕС в отношении раунда переписей 2020 года" (подготовленный Целевой группой ЕЭК ООН по подлежащему учету населению и географическим признакам).
Various delegates felt that new best practices in corporate governance disclosure that had evolved since the twentieth session of ISAR should be reflected, and they suggested updating the paper prepared by the secretariat for the nineteenth session, "Transparency and Disclosure Requirements for Corporate Governance". Ряд делегатов считали, что необходимо отразить новый передовой опыт раскрытия сведений о корпоративном управлении, появившийся после двадцатой сессии МСУО, а также предложили обновить, подготовленный секретариатом для девятнадцатой сессии, доклад "Транспарентность и требования к раскрытию информации в системе корпоративного управления".
When you return to your respective countries, you will look again at the national document you prepared for this Conference - the Conference secretariat has now received 168 national reports - and you will consider action on the agreements reached here. Когда вы вернетесь в свои страны, вы вновь посмотрите на национальный документ, подготовленный вами для этой Конференции, - секретариат Конференции получил к настоящему моменту 168 национальных докладов - и проанализируете те мероприятия, которые предстоит осуществлять в рамках достигнутых здесь соглашений.
WP. noted the update to the programme of work prepared by the secretariat and invited the Chairpersons of the subsidiary bodies to examine it and to indicate to the secretariat any corrections or modifications deemed necessary. Всемирный форум WP. принял к сведению обновленный вариант программы работы, подготовленный секретариатом, и просил председателей вспомогательных органов рассмотреть ее и указать секретариату на любые исправления или изменения, которые будут сочтены необходимыми.
The Secretariat further presented a paper which had been prepared by the Rapporteur of the core group, who was not present at the meeting. Секретариат также представил доклад, подготовленный докладчиком группы ведущих экспертов, который на совещании не присутствовал.
Больше примеров...
Готовый (примеров 32)
You know, coiled like a tiger, prepared to pounce. Ну, знаешь напружиненный как тигр, готовый к броску.
No one pursuing reasonable goals and who is prepared to compromise can argue that terrorism is his or his group's only option. Никто, преследующий разумные цели и готовый к компромиссу, не может согласиться с тем, что терроризм - это единственная для него или его группы возможность достижения цели.
As for Mr. Aguilar, we have a witness prepared to testify that her three-month-old infant was kidnapped and sold while in the care of his mother. Что касается мистера Агилара, у нас есть свидетель, готовый давать показания, о том что ее трехмесячный сын был похищен и продан, находясь на попечении его матери.
That is a degree of inflation we could do without, so can I encourage those who are lining up to try and shorten their statements, especially if there is a prepared text. Мы не можем позволить себе столь пространные заявления, поэтому я призываю оставшихся ораторов сократить свои выступления, в особенности, если у них имеется готовый текст.
A dealer who supplies prices and is prepared to buy or sell at those stated bid and ask prices. Дилер, определяющий цены и готовый совершать сделки по заявленным ценам покупки и продажи. Маркетмейкер ведет книгу совершенных сделок.
Больше примеров...
Подготовил (примеров 2647)
It also prepared a number of questions to be addressed by the Party concerned and the communicant. Он также подготовил ряд вопросов, на которые должны ответить соответствующая Сторона и автор сообщения.
Based on that request, the secretariat has prepared for the fifty-fifth session of WP. a comprehensive reflection paper containing an analysis of the status and a list of possible steps to be taken. Во исполнение этой просьбы секретариат подготовил к пятьдесят пятой сессии WP. всеобъемлющий дискуссионный документ, содержащий анализ текущего положения и перечень возможных шагов.
Using input from the working group and other stakeholders, the World Bank prepared a paper entitled "Framework to develop a strategic plan to improve national and international Agricultural Statistics". На основе предложений и замечаний рабочей группы и других заинтересованных лиц Всемирный банк подготовил документ, озаглавленный «Рамки для разработки стратегического плана по улучшению качества национальной и международной статистики сельского хозяйства».
Further to a request from the Human Rights Council, the Expert Mechanism also prepared a study on the promotion and protection of the rights of indigenous peoples in disaster risk reduction initiatives, also to be discussed at its seventh session. Во исполнение просьбы Совета по правам человека Экспертный механизм также подготовил исследование по поощрению и защите прав коренных народов в ходе реализации инициатив по уменьшению опасности стихийных бедствий, которое также будет обсуждаться на его седьмой сессии.
Mr. Brochier presented the very broad and detailed report on the existing marine assessments in Europe that he had prepared for UNESCO/IOC (annex 3). Г-н Брошье представил крайне обширный и подробный доклад об имеющихся оценках состояния морской среды в Европе, который он подготовил для ЮНЕСКО/МОК (приложение 3).
Больше примеров...
Подготовка (примеров 494)
Training has been carried out in a number of police units and internal protocols have been prepared on family violence, directly affecting the conduct of police officers. В ряде полицейских подразделений организуется подготовка и составляются внутренние протоколы, касающиеся семейного насилия и непосредственно затрагивающие поведение сотрудников полиции.
The average number of documents prepared for the judges is three per week; Подготовка для судей в среднем трех документов в неделю;
This guide was prepared not only as a means of bringing together in a single document all the information necessary for good price collecting, but also with a view to updating existing techniques and suggesting possible improvements. Подготовка данного справочника позволила не только обобщить в рамках одного документа всю информацию, необходимую для надлежащего осуществления регистрации цен, но также и описать существующие методы и планируемые усовершенствования.
Coordinated, prepared and submitted State Report of Nepal submitted to UN Committee against Torture (September, 2005) in consultation with relevant Nepal Government agencies including law enforcing bodies and civil society of Nepal Координация, подготовка и представление государственного доклада Непала в Комитет Организации Объединенных Наций против пыток (сентябрь 2005 года) в консультации с соответствующими непальскими правительственными учреждениями, включая правоохранительные органы и гражданское общество Непала
Four (Armenia, Georgia, Republic of Moldova and Romania) have already prepared their NAPs, and five others (Azerbaijan, Bulgaria, Hungary, Slovakia and The former Yugoslav Republic of Macedonia) consider that their NAPs are close to finalization. Четыре (Армения, Грузия, Республика Молдова и Румыния) уже подготовили свои НПД, а пять других (Азербайджан, Болгария, бывшая югославская Республика Македония, Венгрия и Словакия) считают, что окончательная подготовка их НПД близка к завершению.
Больше примеров...
Подготовили (примеров 1109)
Bilaterally, we have prepared a comprehensive technical assistance package to assist East Timor in all aspects of rebuilding its society. На двустороннем уровне мы подготовили всеобъемлющий пакет мер по оказанию технической помощи Восточному Тимору по всем аспектам восстановления его общества.
Following the guidelines of the CTC, the experts of the CTED have already prepared first drafts of assessment letters to various Member States. Следуя указаниям КТК, эксперты ИДКТК уже подготовили первые проекты писем с оценками в адрес некоторых государств-членов.
The Government and the United Nations country team, with inputs from the World Bank, prepared a booklet on the Goals, outlining where Timor-Leste currently stands and setting out policy implications for achieving targets and indicators. Правительство и страновая группа Организации Объединенных Наций при содействии Всемирного банка подготовили брошюру о целях, в которой говорится о текущем положении дел в Тиморе-Лешти и излагаются стратегии достижения целей и показателей.
The Chair of the Persistent Organic Pollutants Review Committee, Mr. Reiner Arndt (Germany), and the Chair of the Chemical Review Committee, Ms. Hala Sultan Saif Al-Easa (Qatar) prepared a draft on possible cooperation between the two committees. Председатель Комитета по рассмотрению стойких органических загрязнителей г-н Рейнер Арндт (Германия) и Председатель Комитета по рассмотрению химических веществ г-жа Хала Султан Саиф Аль-Иза (Катар) подготовили проект документа о возможных путях сотрудничества между двумя комитетами.
(Prepared by Ms. Sandrine Cazes, Sub-regional Office for Central and Eastern Europe, and Ms. Martina Lubyova, Sub-regional Office for Eastern Europe and Central Asia, International Labour Organisation) (Подготовили г-жа Сандрин Казэ, Субрегиональное бюро для стран Центральной и Восточной Европы, и г-жа Мартина Лубъёва, Субрегиональное бюро для стран Восточной Европы и Центральной Азии Международной организации труда)
Больше примеров...
Готовится (примеров 289)
On the basis of the decision by the General Assembly, the proposed programme budget is prepared. На основе решения, принимаемого Генеральной Ассамблеей, готовится предлагаемый бюджет по программам.
Since the sixty-third session, the report has been prepared on the basis of new guidelines according to the findings of the Security Council Working Group on Documentation. Начиная с шестьдесят третьей сессии доклад готовится на основе новых руководящих указаний в соответствии с выводами Рабочей группы Совета Безопасности по документации.
Moldova was prepared to assume an obligation under the Charter for Russian, Ukrainian, Bulgarian and Gagauz, with Yiddish and Romany to be added later. Молдова готовится к принятию на себя обязательства в соответствии с Хартией в отношении русского, украинского, болгарского и гагаузского языков, а идиш и цыганский языки будут добавлены позднее.
Where the Committee determines that the notifications meet the criteria of Annex II of the Convention, a rationale as to how the criteria have been met is prepared and included in the report of the meeting of the Committee. Когда Комитет приходит к выводу, что уведомления соответствуют критерию приложения II к Конвенции, обоснование того, каким образом был удовлетворен критерий, готовится и включается в доклад совещания Комитета.
The report is prepared in accordance with the outcome of the special session and highlights achievements in the implementation of the action plans adopted at the special session, identifies challenges that remain in addressing the world drug problem and presents the recommendations of the Board. Доклад готовится в соответствии с решениями специальной сессии и содержит информацию о ходе реализации утвержденных на сессии планов действий и остающихся задачах в области решения мировой проблемы наркотиков; в нем также излагаются рекомендации Комитета.
Больше примеров...
Готовность (примеров 228)
Efforts were intensified to ensure that offices worldwide were prepared to address the twin threats of avian and human influenza. Были активизированы усилия с целью обеспечить готовность отделений во всем мире принять меры реагирования в связи с двойной угрозой - птичьим и человеческим гриппом.
For the next session of the tank working group, Germany said it was prepared to draft a document explaining the principles behind the proposed amendments. Германия выразила готовность к следующей сессии Рабочей группы по цистернам подготовить документ с разъяснением принципов, которые лежат в основе предложенных поправок.
Lithuania signed this Convention on 6 February 2007 and at present is working on draft legislation the adoption of which would make it completely prepared to meet the obligations under the Convention and thus able to ratify it. Литва подписала эту Конвенцию 6 февраля 2007 года и в настоящее время ведется разработка проекта закона, принятие которого обеспечит полную готовность Литвы к тому, чтобы взять на себя обязательства по этой Конвенции и тем самым получить возможность ее ратифицировать.
Families in Hotel Désirée get a warm welcome with staff ready to meet your every need, from a big room prepared for children of any age to a swimming pool with instructors authorised by the Italian Swimming Federation and a private beach perfect for families. Семьи найдут в Отеле Дезирэ тёплый приём и готовность удовлетворить любую потребность: от предоставления просторного номера, готового принять детей любого возраста, до бассейна семейного размера.
At all times, the Kosovo Force will continue to ensure it remains prepared to maintain a safe and secure environment and freedom of movement, and, if necessary, act as third responder in support of the Kosovo police and EULEX. Силы для Косово будут продолжать постоянно обеспечивать готовность к поддержанию безопасных условий и свободы передвижения и, при необходимости, выполнять функции третьего эшелона для поддержки косовской полиции и ЕВЛЕКС.
Больше примеров...
Готовятся (примеров 323)
The subjects are prepared in their native languages. Сюжеты готовятся на их родных языках.
The Forum has developed a unique format whereby participants comment on a set of draft recommendations prepared and circulated prior to the Forum session. Форум выработал уникальный формат, в рамках которого участники излагают свои замечания по своду проектов рекомендаций, которые готовятся и распространяются до проведения сессии Форума.
Some members noted that the compilations prepared by OHCHR with summaries of UN information, including treaty body information, were useful as they condensed a great deal of information. Некоторые члены отметили, что подборки, которые готовятся УВКПЧ с кратким изложением информации ООН, включая информацию от договорных органов, весьма полезны, поскольку они содержат большой объем информации в сжатом виде.
The process and conditions under which the reports have been prepared are crucial, particularly when considering the goal of stimulating learning and multi- stakeholder participation of in the implementation of ESD. Процесс и условия, в которых готовятся доклады, имеют исключительно важное значение, особенно с учетом цели стимулирования процесса приобретения знаний и участия широкого круга заинтересованных сторон в осуществлении ОУР.
Replying to the representative of Canada, the Special Rapporteur noted that the reports that she drew up after her various missions were prepared as a follow-up to requests by the Commission on Human Rights. Отвечая представительнице Канады, Специальный докладчик отмечает, что доклады, которые она составляет по окончании ее миссий, готовятся по просьбе Комиссии по правам человека.
Больше примеров...
Разработаны (примеров 307)
The role of the Department of Public Information might be dealt with in guidelines prepared by the secretariat. Роль Департамента информации могла бы быть определена в руководящих принципах, которые были бы разработаны секретариатом.
On the basis of the report, model legislative provisions have been prepared and distributed as well. На основе этого доклада были также разработаны и распространены типовые законодательные положения.
Other legislation on the organization of the different social security structures has also been prepared. The latter concern: Кроме того, были разработаны другие документы, касающиеся организации различных структур системы социальной помощи, таких как:
The city charters for Hargeisa and Garowe have been prepared and work on a Hargeisa base map and the Hargeisa land survey have been completed. Были разработаны городские уставы для Харгейсы и Гарове и была завершена работа над крупномасштабной картой и наземной съемкой Харгейсы.
Before the integration process was launched, educational options and guidelines and Amazigh language curricula were prepared with a view to presenting an overview of the basic goals and principles of this category of education. До начала процесса интеграции были разработаны образовательные методики и руководящие принципы, а также учебная программа по изучению берберского языка в целях представления обзора базовых целей и принципов в этой категории образования.
Больше примеров...
Составлен (примеров 139)
It has been prepared along lines similar to resolution 57/158. Он составлен в том же духе, что и резолюция 57/158.
An automated Superindex (English and French) of treaties registered with the Secretariat under Article 102 of the Charter was prepared on the basis of the Database of the United Nations Treaty Information System. На основе базы данных Договорной информационной системы Организации Объединенных Наций составлен автоматизированный предметный указатель (на английском и французском языках) договоров, зарегистрированных в Секретариате в соответствии со статьей 102 Устава.
This report has been prepared by the Task Force set up by the Belgian Government for the preparation of the first meeting of the Global Forum on Migration and Development in close consultation with the Special Representative of the Secretary-General of the United Nations. Настоящий доклад составлен целевой группой, созданной правительством Бельгии для подготовки первого совещания Глобального форума по миграции и развитию, в тесной консультации со Специальным представителем Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
Mr. Kjaerum regretted that the report under consideration had not been prepared in cooperation with NGOs and wished to know in what fields the authorities cooperated with NGOs and whether the conclusions and observations of the Committee were communicated to them and to civil society. Г-н КЬЕРУМ сожалеет, что рассматриваемый доклад не был составлен в сотрудничестве с НПО, и желает знать, в каких областях власти сотрудничают с НПО и доводятся ли до сведения неправительственных организаций и гражданского общества выводы и замечания Комитета.
In the field of preventing and combating trafficking in women and children, the National Action Plan to Combat Trafficking in Human Beings was drawn up and is being implemented in line with the schedule of tasks prepared by the Expert Group of the Government Council on Crime Prevention. В области предупреждения и пресечения торговли женщинами и детьми был составлен Национальный план действий по борьбе с торговлей людьми, который осуществляется в соответствии с планом задач, подготовленным Группой экспертов Совета правительства по вопросам предупреждения преступности.
Больше примеров...
Готовить (примеров 48)
It must prepared with your true heart! Ёто снадобье нужно готовить с чистым сердцем.
An executive summary of the concluding observations adopted by the Committee at the session should be made available, prepared by the Secretariat, to help inform the media; Секретариату следует готовить и обеспечивать наличие резюме заключительных замечаний, принятых Комитетом на соответствующей сессии, в целях содействия информированию журналистов;
However, that will require a much higher level of technological readiness on the part of the staff, in addition to more sophisticated technologies, and will have to be carefully planned, prepared and phased in over a period of time. Однако для этого потребуется гораздо более высокий уровень технической подготовки персонала, будут нужны более сложные технические средства, и эту работу надо будет тщательно планировать, готовить и проводить в течение определенного периода времени.
It was not clear why the report had been prepared in two parts or what would become of part two, since only the first part came within the Committee's purview. К сожалению, инспекторам не удалось выполнить предыдущие резолюции Генеральной Ассамблеи, призывающие ОИГ готовить более краткие, предметные доклады, содержащие практические и ориентированные на конкретные действия рекомендации.
Instead of fashioning a multitude of messages on all issues before the Organization, the Department has concentrated its efforts on a carefully selected list of priorities and prepared a coordinated information strategy in which each message links with and reinforces all the others. Вместо того, чтобы готовить огромное множество информационных материалов по всем стоящим перед Организацией вопросам, Департамент сосредоточил свои усилия на тщательно отобранном перечне приоритетных задач и разработал скоординированную информационную стратегию, в рамках которой каждый информационный материал взаимосвязан с другими и подкрепляет их.
Больше примеров...
Приготовила (примеров 127)
Tea had prepared it for you. Травяной Настой приготовила её для вас.
In case they don't want to do that, I've prepared a couple of options. Если им не понравится, я приготовила ещё несколько вариантов.
Isabelle has prepared Erik's winter salon for Baron Pryce. Изабель приготовила зимнюю залу Эрика для Барона Прайса.
I hope you prepared a snack for the children? Я надеюсь ты приготовила угощение для деток?
Well, I've prepared Lily's lunch for tomorrow so that you don't need to bother with it. Я приготовила Лили обед на завтра, так что не беспокойся об этом.
Больше примеров...
Готовил (примеров 107)
In 1872, he prepared drawings and watercolors of the sixteenth-century churches in Yaroslavl, Kostroma and Nizhny Novgorod. В 1872 готовил чертежи и акварельные виды церквей XVI века в Ярославле, Костроме и Нижнем Новгороде.
My entire life you have prepared me for this day. Всю мою жизнь ты готовил меня для этого дня.
Reports were prepared by the Secretary-General on implementation of the Global Programme of Action and submitted to the General Assembly at its forty-eighth, forty-ninth, fiftieth and fifty-first sessions (A/48/286, A/49/352, A/50/460 and A/51/436). Генеральный секретарь готовил доклады об осуществлении Всемирной программы действий и представлял их Генеральной Ассамблее на ее сорок восьмой, сорок девятой, пятидесятой и пятьдесят первой сессиях (А/48/286, А/49/352, А/50/460 и А/51/436).
I haven't prepared a formal lecture. Я не готовил специально лекцию.
He also prepared me for the fears of the afterlife. Он еще готовил меня к встрече и с загробным миром
Больше примеров...
Разработали (примеров 114)
The Korean authorities had prepared a five-year plan which would help to mainstream a gender perspective in economic policies. Власти Кореи разработали пятилетний план, который позволит учесть гендерный фактор в экономической политике.
Four programme sections prepared their own travel plans, which were approved by the relevant section chiefs, rather than by the head of the office. Четыре секции по вопросам программирования разработали свои собственные планы поездок, которые были утверждены начальниками соответствующих секций, а не руководителем отделения.
Bahrain, Croatia, Cyprus, Guyana, Latvia, Malaysia and Romania stated that they had not prepared any national action plan or built-in capacity to respond to incidents related to waste originating from chemical munitions dumped at sea. Бахрейн, Гайана, Кипр, Латвия, Малайзия, Румыния и Хорватия отметили, что они не разработали никаких национальных планов действий или у них нет собственного потенциала реагирования на инциденты, связанные с веществами, выделяющимися из затопленных в море химических боеприпасов.
As a first step towards implementation, many have prepared national implementation strategies or action plans, as suggested in the Platform for Action, which contain, inter alia, concrete action-oriented proposals for the health sector. В качестве первого шага на пути претворения их в жизнь многие разработали национальные стратегии или планы действий по их осуществлению, как было предложено в Платформе действий, которая содержит, среди прочего, конкретные, ориентированные на действия предложения по сектору здравоохранения.
In Northern Ireland, all government departments had prepared three-year gender-specific plans, which included measures to monitor a gender equality strategy, adopted by the devolved administration for 2006-2016. В Северной Ирландии все государственные ведомства разработали трехгодичные планы с учетом гендерной проблематики, в которых предусмотрены меры по осуществлению мониторинга реализации гендерного равенства и которые были приняты автономными органами власти на период 2006 - 2016 годов.
Больше примеров...