Английский - русский
Перевод слова Prepared

Перевод prepared с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подготовленный (примеров 2535)
At its first session in 1996, the Working Group had before it a revised synthesis text prepared by the two Vice-Chairmen. На своей первой сессии в 1996 году Рабочей группе был представлен пересмотренный обобщенный текст, подготовленный двумя заместителями Председателя.
In that regard, the European Union welcomes the World Report on the Culture of Peace prepared by over 700 civil society organizations. В этой связи Европейский союз приветствует всемирный доклад о культуре мира, подготовленный более чем 700 организациями гражданского общества.
The draft declaration prepared by the Advisory Committee was described by a number of delegations as too broad in mandate and ambiguous in scope and content. Проект декларации, подготовленный Консультативным комитетом, был назван рядом делегаций слишком широким с точки зрения мандата и неопределенным по объему и содержанию.
With a view to accommodating various concerns expressed in respect of the draft article, a revised draft prepared by a number of delegations was presented. С целью учета различных моментов, которые, как указывалось, вызывают обеспокоенность в связи с этим проектом статьи, был предложен пересмотренный проект, подготовленный рядом делегаций.
In December 1999, the Special Representative issued the first UNMIK Strategic Planning Document, prepared by the Joint Planning Group, as a tool to ensure timely policy-making and to monitor progress in achieving the objectives of each of the UNMIK pillars. В декабре 1999 года Специальный представитель представил первый документ по вопросам стратегического планирования деятельности МООНК, подготовленный Объединенной группой по планированию, в качестве инструмента для обеспечения своевременной выработки директивных решений и наблюдения за ходом работы по достижению целей, поставленных перед каждым компонентом МООНК.
Больше примеров...
Готовый (примеров 32)
You know, coiled like a tiger, prepared to pounce. Ну, знаешь напружиненный как тигр, готовый к броску.
And jump a lot of hurdles, and I need to know that I'm with someone who's prepared to roll deep. И перепрыгнуть через множество изгородей, и я должен знать, что со мной кто-то, готовый играть по-крупному.
It looks like a prepared dinner. Выглядит как готовый ужин.
I'm having the protocol prepared. У меня есть готовый образец.
That is, I think, our destiny - an interdependent world ready to challenge the global problems that exist and prepared to cooperate for common purposes. Я думаю, что это наша судьба - взаимозависимый мир, готовый противодействовать существующим глобальным проблемам и сотрудничать во имя достижения общих целей.
Больше примеров...
Подготовил (примеров 2647)
The secretariat has prepared a resource kit as a comprehensive source of information on the Rotterdam Convention. Секретариат подготовил набор информационно-справочных материалов в качестве всеобъемлющего источника сведений о Роттердамской конвенции.
Since the time of the audit, the Tribunal has prepared an evaluation of the training conducted during 2004. После проведения ревизии Трибунал подготовил оценку деятельности по профессиональной подготовке в 2004 году.
The secretariat prepared the present document on the basis of responses received to the survey with a view to supporting the discussion during the EfE mid-term review of the Astana Conference main outcomes. Секретариат подготовил настоящий документ на основании ответов на вопросы обследования для использования при обсуждениях во время среднесрочного обзора основных итогов Астанинской конференции.
The Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) prepared a draft of the part of the plan dealing with international drug control and submitted it to the Controller by 30 November 1995 as required. Директор-исполнитель Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) подготовил проект части плана, касающейся международного контроля над наркотическими средствами, и представил его Контролеру, как это и требовалось, до 30 ноября 1995 года.
IMF has conducted research and prepared a report on hawala and other informal systems for transferring funds. МВФ провел исследование и подготовил доклад о системе «хавала» и других альтернативных системах денежных переводов.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 494)
Target 2014: Government defence white paper prepared Целевой показатель на 2014 год: подготовка правительственной "белой книги" по вопросам обороны
The guiding questions, which were prepared and distributed well in advance of the workshop, appear to have brought good results: participants were well prepared for the interactive discussions and mock exercises. Судя по всему, заблаговременная подготовка и распространение до начала рабочих совещаний ориентирующих вопросов позволили добиться положительных результатов: участники оказались хорошо подготовлены к интерактивным обсуждениям и деловым играм.
Such submissions, prepared at a considerable cost, must be addressed by the Commission effectively and expeditiously. Такие представления, подготовка которых обходится недешево, должны быть рассмотрены Комиссией эффективно и оперативно.
The millennium conference of the University was prepared in close cooperation with the Strategic Planning Unit and the office of the Deputy Secretary-General. Подготовка конференции Университета, посвященной новому тысячелетию, осуществлялась в тесном сотрудничестве с Группой стратегического планирования и канцелярией первого заместителя Генерального секретаря.
They emphasize that the action of 16 July 1989 was openly prepared and that a statement was given to the press, signed by the participants, that the action was going to take place. Они заявили, что подготовка мероприятия, проведенного 16 июля 1989 года, осуществлялась открыто и что его участники направили в средства массовой информации заявление о намерении провести его.
Больше примеров...
Подготовили (примеров 1109)
A number of countries have prepared or are in the process of finalizing their draft national strategies and action plans on road safety. Ряд стран подготовили или находятся в процессе подготовки своих проектов национальных стратегий и планов действий по вопросам дорожной безопасности.
Seven Member States had prepared plans of action and strategies against trafficking. Семь государств-членов подготовили планы действий и стратегии в области борьбы с торговлей людьми.
The African countries prepared a draft decision on the representation of developing countries, and in particular Africa, in the secretariat of the Rotterdam Convention. Африканские страны подготовили проект решения по вопросу о представленности развивающихся стран, и в частности африканских, в секретариате Роттердамской конвенции.
The ECE and WHO/EURO secretariats prepared jointly a draft synthesis report "Overview of relevant existing agreements and legal instruments on transport, environment and health and recommendations for further steps", as requested at the London Ministerial Conference. В соответствии с просьбой, высказанной на Лондонской конференции министров, секретариаты ЕЭК и ЕВРО/ВОЗ совместно подготовили проект сводного доклада "Обзор соответствующих существующих соглашений и правовых документов по транспорту, окружающей среде и здоровью и рекомендации относительно дальнейших действий".
They stressed that although most EECCA and SEE countries had ratified the Stockholm Convention on POPs and had prepared action plans for the implementation of its obligations, a number did not have appropriate domestic legislation in place for regulating the production and use of POPs. Они подчеркнули, что хотя большинство стран ВЕКЦА и ЮВЕ ратифицировали Стокгольмскую конвенцию о СОЗ и подготовили планы действий по осуществлению предусмотренных в ней обязательств, некоторые из них не приняли соответствующего национального законодательства о регламентации производства и использования СОЗ.
Больше примеров...
Готовится (примеров 289)
Alongside the Action Plan, the Program for Dissemination of census results is prepared. Помимо Плана действий готовится программа распространения результатов переписи.
The office was currently operating under the Status of Mission Agreement of the United Nations Liaison Office in Belgrade as it prepared the negotiation of its own SOMA. Сейчас это отделение функционирует в соответствии с соглашением о статусе миссии, заключенным в отношении Отделения связи Организации Объединенных Наций в Белграде, и готовится провести переговоры о заключении отдельного соглашения о статусе миссии.
All these shape the future challenge for UNDP poverty work, to which UNDP is fully committed and for which it is getting prepared. Все это определяет будущие задачи ПРООН по борьбе с бедностью, принципам которой привержена ПРООН, и к которой она готовится.
Each GEF replenishment is informed, in part, by an overall performance study prepared by the GEF Evaluation Office, to determine the extent to which GEF is achieving its objectives and to identify potential improvements. В ходе каждого процесса пополнения средств ФГОС решения принимаются, отчасти, на основании информации, полученной на основе исследования общих результатов деятельности, которое готовится отделом по оценке ФГОС с целью определения того, в какой степени ФГОС достигает своих целей, и выявления возможных усовершенствований.
Mr. Daou (Mali) said that, as the Committee prepared for the Third International Decade for the Eradication of Colonialism, the international community and the United Nations must do their utmost to put an end to colonialism. Г-н Дау (Мали) говорит, что с учетом того, что Комитет готовится к проведению третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма, мировое сообщество и Организация Объединенных Наций должны сделать все возможное, чтобы положить конец колониализму.
Больше примеров...
Готовность (примеров 228)
ICS is prepared to undertake the task of chairing the ad hoc group. МПС выражает готовность взять на себя руководство работой специальной группы.
There is also need for better coordination between donors, in which connection their willingness to work within the "umbrella" of a strategic framework prepared under the auspices of the United Nations would provide significant assurance of optimum use of the resources provided. Необходимо также добиваться улучшения координации между донорами, в связи с чем их готовность действовать в пределах общих стратегических рамок, разработанных под эгидой Организации Объединенных Наций, обеспечит существенные гарантии оптимального использования выделенных ресурсов.
One of the conditions applicants must meet in order to receive the guaranteed minimum income is to prove that they are prepared to be put to work. Среди требований, которые необходимо выполнить для получения права на минимальный гарантированный доход, фигурирует требование о том, что заявитель должен доказать свою готовность к выполнению трудовой деятельности.
The Board reviewed the Centre's preparations for implementing IMIS and found that staff had attended relevant training courses and were generally well prepared to adopt the new system. Комиссия проверила готовность Центра к введению в действие ИМИС и пришла к выводу, что персонал прошел подготовку на соответствующих учебных курсах и в целом готов к внедрению новой системы.
Parallel progress in the many areas concerned was secured by the appointment of task leaders, who prepared papers for Working Group B. In this respect, my gratitude goes to those countries that were willing to take on these tasks and who helped us a great deal. Параллельный прогресс во многих затронутых областях был обеспечен за счет назначения руководителей целевых групп, которые готовили документы для Рабочей группы В. В этом плане я хочу выразить признательность тем странам, которые проявили готовность взять на себя выполнение этих задач и оказали нам немалую помощь.
Больше примеров...
Готовятся (примеров 323)
Much of the documentation for CSD sessions are prepared on an inter-agency basis. Большинство документов для сессий КУР готовятся на межучрежденческой основе.
The Board had found that such verification reports were not always prepared in a timely manner and had recommended that the Department of Peacekeeping Operations should undertake a detailed evaluation of resource requirements at missions in order to rectify the deficiencies noted by the Board. Комиссия установила, что такие отчеты о проверке не всегда готовятся своевременно и рекомендовала Департаменту операций по поддержанию мира провести подробную оценку потребностей миссий в ресурсах в целях устранения недостатков, отмеченных Комиссией.
Issues related to the development of the private sector have also been covered extensively in a series of technical working papers prepared by UNIDO on the basis of the Organization's technical cooperation activities in this field. Вопросы, связанные с развитием частного сек-тора, получили также широкое освещение в серии технических рабочих документов, которые готовятся ЮНИДО на основе деятельности организации по техническому сотрудничеству в этой области.
Taking note also of the reports on the humanitarian situation in the Federal Republic of Yugoslavia prepared by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat in Belgrade, принимая к сведению также доклады о гуманитарной ситуации в Союзной Республике Югославии, которые готовятся в Белграде Управлением по координации гуманитарной деятельности Секретариата,
Enterprise-risk assessment reports prepared by independent consulting firms; отчеты об оценке общеорганизационных факторов риска, которые готовятся независимыми консалтинговыми фирмами;
Больше примеров...
Разработаны (примеров 307)
New policies required for implementing the organizational reform were prepared, approved and put into effect. Разработаны, утверждены и реализуются новые походы к проведению организационной реформы.
The Legal Aid Bill and the National Legal Aid Policy have already been prepared. Законопроект об оказании юридической помощи и Национальная программа по оказанию юридической помощи уже разработаны.
Multiple curricula providing for the study of the native language and literature and of the history and culture of the nation concerned have been prepared and introduced. Для этих школ разработаны и внедрены многовариантные учебные планы, которыми предусмотрено изучение родного языка и литературы, истории, культуры своего народа.
These laws have been prepared with the assistance of international experts and include European standards adapted to circumstances in Montenegro, following the principles of democracy, autonomy, decentralization, deregulation, depoliticization, flexibility, equal opportunities and transparency of quality in education. Эти законы были разработаны при содействии международных экспертов и включают европейские стандарты, адаптированные к особенностям Черногории, в соответствии с принципами демократии, автономии, децентрализации, дерегулирования, деполитизации, гибкости, равных возможностей и транспарентности качества в образовании.
The Working Group will consider revised Guidelines for the Application of Environmental Indicators and draft Guidelines for Indicator-based Environmental Reporting prepared by the workshop to be held in Donetsk on 31 October - 2 November 2006 pursuant to a decision taken by the Working Group at its sixth session Рабочая группа рассмотрит пересмотренные руководящие принципы применения экологических показателей и проект руководящих принципов представления экологической отчетности на основе показателей, которые будут разработаны на семинаре, запланированном к проведению в Донецке 31 октября - 2 ноября 2006 года во исполнение решения шестой сессии Рабочей группы.
Больше примеров...
Составлен (примеров 139)
It has been prepared along lines similar to resolution 57/158. Он составлен в том же духе, что и резолюция 57/158.
The National Plan of Action, which was prepared with the participation of ministries, committees and non-governmental organizations, is a State document. Этот План был составлен на основе стратегий Пекинской Платформы Действий, CEDAW, с учетом существующей ситуации и приоритетов страны. НПД, который был подготовлен при участии министерств, комитетов и неправительственных организаций, является государственным документом.
For those reasons, we wish to express our support for the draft presidential statement that has been prepared on the initiative of the Chinese delegation; it has been worked out and is the subject of consensus among Council members. По этим причинам мы хотели бы заявить о нашей поддержке проекта заявления Председателя, подготовленного по инициативе китайской делегации; он был составлен на основе консенсуса между членами Совета.
The draft questionnaire had been prepared, taking into account the comments made by members of the Implementation Committee, at its fourteenth meeting and subsequently by e-mail, on the sample NOx questions presented to them at that meeting or on the questionnaire in general. Проект вопросника был составлен с учетом замечаний, представленных членами Комитета по осуществлению на его четырнадцатой сессии и в последующий период по электронной почте, в отношении типовых вопросов по NOx, представленных им на этой сессии и по вопроснику в целом.
"References to UNCED Forest Principles on the topics under consideration by the Intergovernmental Working Group on Forests (IWGF)", prepared by Kathryn Buchanan, Canadian Forest Service, for the second Meeting of IWGF, Ottawa, October 1994. "Ссылки на Принципы лесопользования ЮНСЕД по темам, рассматриваемым Межправительственной рабочей группой по лесам (МРГЛ)", составлен Катрин Букенен, Канадская служба лесов, для второго заседания МРГЛ в Оттаве, октябрь 1994 года.
Больше примеров...
Готовить (примеров 48)
You will have specially for you prepared dishes. Шеф-повар будет готовить для Вас, учитывая все Ваши пожелания.
The above process has to be planned and prepared well in advance and implemented in a systematic way. Изложенный выше процесс следует планировать и готовить заблаговременно и осуществлять на систематической основе.
The plans for phasing out gratis personnel should be gradually prepared as individual tours of duty expired. Необходимо постепенно готовить планы прекращения использования безвозмездно предоставляемого персонала по мере истечения индивидуальных сроков пребывания в должности.
However, we believe that these meetings should be well prepared and that the decisions emanating therefrom should be followed up and implemented properly. Тем не менее, мы считаем, что эти заседания необходимо тщательно готовить и что в контексте принимаемых на таких заседаниях решений необходимо осуществлять последующие мероприятия, а сами эти решения полностью выполнять.
The following year Henry II returned to England after an absence of four years and prepared for another invasion of Deheubarth. В следующем году Генрих вернулся в Англию после четырёхлетнего отсутствия и вновь начал готовить вторжение в Дехейбарт.
Больше примеров...
Приготовила (примеров 127)
Well, I've prepared Lily's lunch for tomorrow so that you don't need to bother with it. Я приготовила Лили обед на завтра, так что не беспокойся об этом.
I fed him, prepared his bed Я накормила его, приготовила ему кровать
I haven't prepared anything! Я ничего не приготовила!
I prepared some cold buffet. Я приготовила холодный завтрак.
So that your holiday budget is protected against unforeseen expenses Union Insurance have prepared an insurance policy to cover any costs in the event... Чтобы ваш бюджет не подвергался никаким денежным затруднениям, приготовила страховая компания Union poist'ovňa для вас страхование...
Больше примеров...
Готовил (примеров 107)
The Secretariat also prepared draft notes on organizing arbitral proceedings and partly drafted chapters of the legislative guide on privately financed infrastructure projects. Секретариат также готовил проекты записок по организации арбитражного разбирательства и частично - проекты глав руководства для законодательных органов по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников.
I need to know how much you used and how you prepared it. Говори, сколько взял и как готовил.
Humason prepared the sensitive photographic emulsions sheathed in their metal holders to capture with the giant telescope the faint light from remote galaxies. Хьюмасон готовил чувствительные фотографические эмульсии, хранящиеся в металлических контейнерах, чтобы с помощью огромного телескопа уловить слабый свет далеких галактик.
At the same time, Eugene prepared samples of his own superior body matter so that I might pass for him. Юджин готовил образцы, чтобы я мог сойти за него.
He participated in the writing of the Almanach de la Vile Multitude in 1851 and prepared an Almanach de l'Anarchisme for the year 1852, which was never published due to the French coup of 1851. Он также принимал участие в написании «Альманаха гнусного множества» в 1851 г. и готовил к печати «Альманах анархизма» на 1852 г., который так и не был опубликован из-за французского государственного переворота 1851 года.
Больше примеров...
Разработали (примеров 114)
An operational plan of activities has been prepared jointly by CEP, OAS and MINUSTAH. ВИС, ОАГ и МООНСГ совместными усилиями разработали оперативный план действий.
Since the endorsement of NEPAD by the international community here at the United Nations last year, African countries have prepared detailed projects and programmes for its implementation and we have made progress in that regard. После того, как в прошлом году международное сообщество утвердило НЕПАД здесь, в Организации Объединенных Наций, африканские страны разработали подробные проекты и программы по его осуществлению и добились определенного прогресса в этой связи.
We have prepared a national environmental strategy and plan of action and have drawn up an environmental code and framework law. Мы подготовили национальную экологическую стратегию и план действий, а также разработали экологический кодекс и рамочное законодательство.
Two working groups prepared the observations and recommendations of the Conference and developed proposals for follow-up projects. Две рабочие группы подготовили замечания и рекомендации Конференции и разработали предложения для последующих проектов.
In conjunction with the Croatian Mine Action Centre, donor-funded projects have been identified and prepared by Programme advisers and direct monitoring and reporting to the donor has been initiated. Совместно с Хорватским центром по разминированию консультанты Программы разработали и подготовили финансируемые за счет донорских средств проекты, и было положено начало процессу осуществления непосредственного контроля и представления отчетов донорам.
Больше примеров...