Английский - русский
Перевод слова Prepared

Перевод prepared с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подготовленный (примеров 2535)
In addition to this, ESCAP is using the Multimodal Transport Handbook prepared by UNCTAD to develop the substantive training materials. Помимо этого при подготовке основных учебных материалов ЭСКАТО использует Справочник по смешанным перевозкам, подготовленный ЮНКТАД.
We shall continue carrying out the necessary consultation procedures to put into effect as soon as possible the draft decision prepared on the basis of Ambassador Hofer's report. Мы продолжим проведение необходимых консультационных процедур, чтобы как можно скорее претворить в жизнь проект решения подготовленный на основе доклада посла Хофера.
Report, jointly prepared and presented by UNICEF, UNDP and UNFPA, on steps taken and progress made in preparing an integrated budget for 2014-2015. Отчет, совместно подготовленный и представленный ЮНИСЕФ, ПРООН и ЮНФПА, о принятых мерах и достигнутом прогрессе в отношении подготовки единого бюджета на 2014 - 2015 годы.
The Chairperson invited the heads of delegation of Parties, Signatories and other States, as well as non-governmental organizations and other representatives of civil society, to adopt the text prepared by the Working Group at its informal meeting. Председатель предложил главам делегаций Сторон, участников, подписавших Конвенцию, и других государств, а также неправительственным организациям и другим представителям гражданского общества принять текст, подготовленный Рабочей группой на ее неофициальном совещании.
The Commission will have before it a report prepared by the World Bank on behalf of the Interim Executive Board of the International Comparison Programme on the proposed governance arrangements and work programme for the next round of the Programme. Комиссия будет иметь в своем распоряжении доклад, подготовленный Всемирным банком от имени Временного исполнительного совета Программы международных сопоставлений и касающийся предлагаемой руководящей структуры и программы работы на следующий цикл осуществления Программы.
Больше примеров...
Готовый (примеров 32)
As for Mr. Aguilar, we have a witness prepared to testify that her three-month-old infant was kidnapped and sold while in the care of his mother. Что касается мистера Агилара, у нас есть свидетель, готовый давать показания, о том что ее трехмесячный сын был похищен и продан, находясь на попечении его матери.
In the case of his country, he knew from experience that the Committee was perceived as a court prepared to infringe on the sovereignty of the State party. По своему опыту он знает, что в его собственной стране Комитет рассматривается как суд, готовый посягнуть на суверенитет государства-участника.
It looks like a prepared dinner. Выглядит как готовый ужин.
I'm having the protocol prepared. У меня есть готовый образец.
That is, I think, our destiny - an interdependent world ready to challenge the global problems that exist and prepared to cooperate for common purposes. Я думаю, что это наша судьба - взаимозависимый мир, готовый противодействовать существующим глобальным проблемам и сотрудничать во имя достижения общих целей.
Больше примеров...
Подготовил (примеров 2647)
At the request of the Committee of Permanent Representatives, the secretariat has prepared an alternative scenario, showing a reduced budget for the Environment Fund. По просьбе Комитета постоянных представителей секретариат подготовил альтернативный сценарий, в котором показан сокращенный бюджет Фонда окружающей среды.
The secretariat prepared a synthesis and preliminary analysis of these reports, which includes reports submitted by 22 May 2002. Секретариат подготовил обобщенный и предварительный анализ этих докладов, который включает доклады, представленные до 22 мая 2002 года.
The secretariat has prepared this note to provide basis for the in-depth review of statistics related to population ageing, and revised it based on the discussion held at the review. Секретариат подготовил настоящую записку, являющуюся основной для углубленного анализа статистики старения населения, и провел ее пересмотр, опираясь на итоги дискуссии, состоявшейся в процессе анализа.
As requested by the Economic and Social Council in resolution 1999/62, the Secretary-General prepared the eleventh revised edition of the Recommendations on the Transport of Dangerous Goods: Model Regulations3 on the basis of the recommendations adopted by the Committee at its twentieth session. В соответствии с просьбой Экономического и Социального Совета, высказанной в его резолюции 1999/62, Генеральный секретарь подготовил одиннадцатое пересмотренное издание Рекомендаций по перевозке опасных грузов: типовые положения3 на основе рекомендаций, принятых Комитетом на его двадцатой сессии.
In this context and in close consultation with the Government of Côte d'Ivoire and the above-mentioned UNEP entities, the Secretariat has prepared a programme proposal for funding under the UNEP Trust Fund for Côte d'Ivoire. В этом контексте и в тесных консультациях с правительством Кот-д'Ивуара, а также вышеупомянутыми подразделениями ЮНЕП секретариат подготовил программное предложение по финансированию в рамках целевого фонда ЮНЕП для Кот-д'Ивуара.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 494)
The Group was concerned, inter alia, about the manner in which the report had been prepared and the proposed definition of accountability. В частности Группа обеспокоена тем, как осуществлялась подготовка доклада, а также предложенным в документе определением подотчетности.
The document was prepared by the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) on the basis of a non-consensual mandate. Подготовка документа осуществлена Управлением Верховного комиссара ООН по правам человека на основе неконсенсусного мандата.
Something like this here, immersing yourself, I wasn't prepared. Чтобы погрузиться в нечто подобное нужна подготовка.
Finally, during on-site operations, adjacent land was prepared, and fire control systems were made ready to prevent the outbreak of fires. И, наконец, во время проведения операций на местах проводилась подготовка прилегающих территорий и предпринимались необходимые противопожарные меры на случай возможного пожара.
The Advisory Committee notes that prioritized implementation plans are prepared through a participatory planning and review process with stakeholders, and that prioritization continues throughout the budget period as additional funding becomes available and further activities can be planned and implemented. Консультативный комитет отмечает, что подготовка приоритизированных планов осуществления ведется в рамках партиципаторного процесса планирования и обзора с заинтересованными субъектами и что работа по приоритизации продолжается в течение всего бюджетного периода по мере поступления дополнительного финансирования, позволяющего запланировать и реализовать дополнительные мероприятия.
Больше примеров...
Подготовили (примеров 1109)
At its thirty-seventh session, Nugroho Wisnumurti and Abdul Minty prepared and presented discussion papers on the issue of nuclear-weapon-free zones. На тридцать седьмой сессии Консультативного совета Нугрохо Виснумурти и Абдул Минти подготовили и представили дискуссионные документы по вопросу о зонах, свободных от ядерного оружия.
They had prepared a list of all Makarios supporters and they would have slaughtered them all. Они подготовили перечень всех сторонников Макариоса, и они убили бы всех их .
The World Bank and UNICEF had prepared a report on all the laws that discriminated against women and children and had made recommendations on how to amend or repeal them. Всемирный банк и ЮНИСЕФ подготовили доклад по всем законам, содержащим дискриминационные положения в отношении женщин и детей, и представили рекомендации в отношении внесения в них поправок или их аннулирования.
In 2004, the Interior Ministry/Police Academy, in cooperation with ICITAP, prepared and printed the manual Principles and Procedures, which is the fundamental guide for professional, legal and ethically correct police work. В 2004 году Министерство внутренних дел и Полицейская академия, во взаимодействии с ИСИТАП, подготовили и издали пособие "Принципы и процедуры", являющееся основным руководством для проведения полицией профессиональной, законной и этически правильной работы.
You have prepared everything so well for our day. Вы все великолепно подготовили.
Больше примеров...
Готовится (примеров 289)
In almost all cases, a management response is prepared, and steps to implement agreed actions are reported in the majority of cases. Практически по всех случаях готовится ответ руководства, и в большинстве случаев сообщаются меры по осуществлению согласованных действий.
Such analysis is prepared jointly by the World Bank and IMF, in collaboration with the debtor country concerned. Такой анализ готовится совместно Всемирным банком и МВФ в сотрудничестве с соответствующей страной-должником.
Periodically an overarching integrated and cross-cutting analysis is prepared that focuses on interlinkages. Периодически готовится общий комплексный и междисциплинарный анализ, заостренный на взаимосвязях.
All these shape the future challenge for UNDP poverty work, to which UNDP is fully committed and for which it is getting prepared. Все это определяет будущие задачи ПРООН по борьбе с бедностью, принципам которой привержена ПРООН, и к которой она готовится.
An environmental knowledge base for the 12 countries in the West Asia region has been prepared in the form of a set of 12 compact disks, containing documents and information resources available to key environmental agencies and partner institutions in the region. База экологических знаний для 12 стран Западной Азии готовится в виде набора из 12 компакт-дисков, содержащих имеющиеся документы и информационные материалы для основных природоохранных учреждений и учреждений-партнеров в этом регионе.
Больше примеров...
Готовность (примеров 228)
NZDF includes IHL/LOAC principles in all of its exercise scenarios to ensure that its personnel are prepared to deal with such issues as they arise in armed conflict. НЗСО включают принципы МГП/ПВК во все свои программы учений, с тем чтобы обеспечить готовность своего личного состава к решению таких вопросов, если они возникнут в ходе вооруженного конфликта.
Mrs. N. Rybkina doubted that this was the real reason and was prepared to investigate the underlying issue, provided that the TIR Carnet number would be communicated to her. Г-жа Н. Рыбкина выразила сомнение в том, что реальная причина состояла именно в этом, и изъявила готовность разобраться в данном вопросе, если ей будет сообщен номер книжки МДП.
Until 1998, Ethiopia made great progress that, if continued, would certainly have made us far more prepared to withstand the consequences of the extended drought last year and the year before. До 1998 года Эфиопия добилась огромного прогресса, который - при условии его продолжения - несомненно обеспечил бы нам бóльшую готовность к обширной засухе, обрушившейся на нас в прошлом году, а также в позапрошлом году.
However, several countries reported that they had indicated in the directory of central authorities that they were prepared to receive requests in other languages. Однако некоторые страны сообщили, что в справочнике центральных органов они указали на готовность принимать просьбы и на иных языках.
You know we're responsible to push our children out into the world, to make them prepared, self-sufficient. Ты же знаешь, что мы ответственны за то, что выпускаем наших детей в этот большой мир. А также за их готовность к этому и умение постоять за себя.
Больше примеров...
Готовятся (примеров 323)
As for the human rights ombudsman, in keeping with his authority he had access to all documents that were prepared by the Government for treaty bodies. Что касается уполномоченного по правам человека, то в соответствии со своими полномочиями он имеет доступ ко всем докладам, которые готовятся правительством для договорных органов.
The documents are supposed to be translated and available for circulation in all the relevant official languages no later than six weeks before the meeting for which they are prepared. Документы, которые должны переводиться и распространяться на всех соответствующих официальных языках, представляются не позднее, чем за шесть недель до открытия совещания, к которому они готовятся.
Part of the network already implemented serves to conduct electronic sessions of the Government, where all materials are prepared in electronic form and ministers use their monitors instead of standard documentation. Уже созданная часть этой сети служит для проведения электронных сессий правительства, для которых все материалы готовятся в электронной форме, и министры, вместо обычных бумаг, пользуются мониторами.
Mr. Yao Shenhong said that the State Council and the various ministries and their departments prepared recommendations to guide future action in their respective areas of activity. Г-н Яо Шэньхун говорит, что Государственным советом и различными министерствами и департаментами готовятся рекомендации в отношении будущей деятельности в тех областях, за которые они несут ответственность.
The appraisals are now prepared by one member of the RIT, and if requested, with input from one expert drawn from the roster of methodology experts maintained by the secretariat. В настоящее время оценки готовятся одним из членов ГРВО, которому, в случае получения соответствующей просьбы, оказывает содействие один эксперт из реестра экспертов по методологии, ведущегося секретариатом.
Больше примеров...
Разработаны (примеров 307)
Several proposals for joint activities have been prepared, including: Так, были разработаны различные предложения для совместной работы, а именно:
Training courses were prepared and implemented in the following areas: Были разработаны и осуществляются учебные курсы по следующим вопросам:
All these programmes have been prepared by experts belonging to the national minorities and submitted for approval to the competent government body authorized to approve curriculums. Все эти программы были разработаны экспертами, являющимися членами национальных меньшинств, и представлены на утверждение компетентному правительственному органу, уполномоченному утверждать учебные программы.
The measures were prepared on the basis of the research-based analysis and in collaboration with the global network of departmental focal points for women (approximately 60 departmental focal points and alternates). Эти меры разработаны на основе проведенного с учетом результатов научных исследований анализа и во взаимодействии с глобальной сетью департаментских координаторов по вопросам положения женщин (приблизительно 60 департаментских координаторов и их заместителей).
Within the new framework model action plans were prepared and adopted for dealing with children and families at risk, as well as mechanisms to prevent the placement of children in institutions and to improve support services for birth and substitute families (fig. 1). Были разработаны и введены модели ведения детей и семей в ситуациях риска, включая механизмы по предупреждению институционализации детей, развитию услуг по поддержке семьи и замещающие семьи (рис. 1):
Больше примеров...
Составлен (примеров 139)
The Advisory Committee notes that the performance report is well prepared and takes into account previous comments of the Committee. Консультативный комитет отмечает, что этот отчет об исполнении сметы составлен тщательно и учитывает замечания, высказанные Комитетом ранее.
The Ministry of Health has prepared the Protocol Intended to Medical Workers on How to Treat and Protect Women Exposed to Violence. Министерством здравоохранения был составлен Протокол для медицинских работников, определяющий порядок обращения с женщинами, подвергшимися насилию, и их защиты.
It may be advisable to set out the purpose for which the document was prepared in the body of the document itself, as a means to possibly avoid later misuse. Возможно, целесообразно указать цель, с которой был составлен документ, в тексте самого документа, как средство в дальнейшем избежать его неправомерного использования.
The Working Group discussed a report prepared by the secretariat on follow-up to views reflecting the practice and format used by other treaty bodies in their follow-up progress reports. Рабочая группа обсудила доклад секретариата о последующих мерах, принятых в связи с высказанными мнениями Комитета, который был составлен с учетом практики и формата, используемых другими договорными органами при составлении очередных докладов о последующих мерах.
The secretariat has received from the Intergovernmental Organisation for International Carriage by Rail the French translation of the report of the working group on tanks, prepared in German and partially in English by the representative of Germany in the course of the session. Секретариат получил от Межправительственной организации по международным железнодорожным перевозкам французский перевод доклада Рабочей группы по цистернам, который был составлен на немецком и частично английском языках представителем Германии в ходе сессии.
Больше примеров...
Готовить (примеров 48)
One participant suggested that it would be helpful if briefing packets were prepared for incoming members, while another asked whether the Secretariat could disseminate its briefing notes from consultations and meetings to Council members. Один из участников предположил, что было бы полезно готовить подборки информационных материалов для новых членов, а другой участник спросил, не мог ли бы Секретариат распространять среди членов Совета свои информационные записки по итогам консультаций и заседаний.
The following year Henry II returned to England after an absence of four years and prepared for another invasion of Deheubarth. В следующем году Генрих вернулся в Англию после четырёхлетнего отсутствия и вновь начал готовить вторжение в Дехейбарт.
Since 1998-1999 represented the first occasion for which the Tribunal had prepared separate financial statements, the Board reviewed historic trends in the Tribunal's financial position over the last three bienniums. Поскольку Трибунал стал готовить отдельные финансовые ведомости начиная с периода 1998 - 1999 годов, Комиссия провела ретроспективный обзор изменений в финансовом положении Трибунала тенденций, отмечавшихся в течение последних трех двухгодичных периодов.
The Secretariat should prepare the necessary documentation and all relevant information for the incoming President so that he/she will be fully prepared to assume his/her new functions. Секретариату следует готовить необходимую документацию и всю соответствующую информацию для заступающего на свой пост Председателя, чтобы он был в полной мере готов приступить к своим новым обязанностям.
And then we got up to this small lake underneath the summit of Mt. Everest, and I prepared myself the same way as I've always prepared myself, for this swim which was going to be so very difficult. И вот мы поднялись к этому маленькому озеру у подножия вершины Эвереста и я начал готовить себя точно также, как я обычно готовлю себя перед заплывом, который планируется быть сложным.
Больше примеров...
Приготовила (примеров 127)
I've prepared some food and... Я приготовила немного еды... Извините, госпожа.
In case they don't want to do that, I've prepared a couple of options. Если им не понравится, я приготовила ещё несколько вариантов.
I prepared something for you, too. Я тоже кое-что для тебя приготовила.
Isabelle has prepared Erik's winter salon for Baron Pryce. Изабель приготовила зимнюю залу Эрика для Барона Прайса.
I prepared a surprise for you. Я даже приготовила вам сюрприз.
Больше примеров...
Готовил (примеров 107)
A touch after eight this night last, as I prepared my testimony for the Linklater enquiry. Примерно после восьми прошлым вечером, я как раз готовил показания на запрос по Линклейтеру.
I prepared these men to follow Long John Silver upon his return. Я готовил этих людей следовать за Джоном Сильвером, когда он вернётся.
The Secretariat also prepared draft notes on organizing arbitral proceedings and partly drafted chapters of the legislative guide on privately financed infrastructure projects. Секретариат также готовил проекты записок по организации арбитражного разбирательства и частично - проекты глав руководства для законодательных органов по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников.
She also wished to know the relationship between civil society and the Government; how, and by whom, the State party's report had been prepared; and the process for selecting the experts working on the various bodies, and whether they had specific qualifications. Оратору также хотелось бы знать об отношениях между гражданским обществом и правительством; кто и как готовил доклад государства-участника; как отбираются эксперты для работы в различных органах и обладают ли таковые нужной квалификацией.
Lassie was spokesdog for Recipe Dog Food, a Campbell's product introduced in 1969, which was reportedly based on the homemade stew mixture Weatherwax prepared for Lassie. Лесси была вдохновителем рецепта корма для собак, который компания представила в 1969 году, Этот продукт, как сообщалось, был основан на домашней тушеной смеси, которую Уезервокс готовил для Лесси.
Больше примеров...
Разработали (примеров 114)
The Norwegian Government recognizes and particularly appreciates that many Governments of developing countries have prepared and are successfully implementing national action plans for children. Правительство Норвегии признает и высоко оценивает тот факт, что многие правительства развивающихся стран разработали и успешно осуществляют национальные планы действий в интересах детей.
A few developing countries have prepared National Environmental Action Plans (NEAPs) with technical support from the World Bank, UNEP and the United Nations Development Programme (UNDP). При технической поддержке со стороны Всемирного банка, ЮНЕП и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) несколько развивающихся стран разработали национальные планы экологических действий (НПЭД).
Two working groups prepared the observations and recommendations of the Conference and developed proposals for follow-up projects. Две рабочие группы подготовили замечания и рекомендации Конференции и разработали предложения для последующих проектов.
Staff development is integral to the Fund's performance management system, and over 84 per cent of country offices reported having prepared a staff development training plan. Постоянная профессиональная подготовка персонала является составной частью системы контроля эффективности деятельности Фонда, и свыше 84 процентов страновых отделений сообщили, что они разработали планы профессиональной подготовки персонала.
The meeting prepared a framework for cooperation for peace-building to guide the future cooperation between the United Nations and the regional organizations in that area and identified possible cooperation activities and specific follow-up measures. Участники совещания разработали принципы сотрудничества в области миростроительства, призванные служить ориентиром для сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями по этому направлению в будущем, и определили возможные пути развития сотрудничества и конкретные последующие меры.
Больше примеров...