The term package means the complete product of the packing operation, consisting of the packaging or IBC and its contents prepared for dispatch. | Термин упаковка означает завершенный продукт операции упаковывания, состоящий из тары или КСГМГ и содержимого, подготовленный для отправки. |
Experience in the implementation of the Guidelines on Sustainable Flood Prevention: seminar document prepared by the task force; | опыт осуществления Руководящих принципов устойчивого предупреждения наводнений: документ для семинара, подготовленный целевой группой; |
Following its adoption by the Council of Government, the draft report prepared in cooperation with the ministries concerned was submitted to the Commission on the Family, Equal Opportunity and Youth of the Chamber of Deputies. | После того как проект доклада, подготовленный в сотрудничестве с соответствующими министерствами, был утвержден Правительственным советом, он был представлен на рассмотрение Комиссии Палаты депутатов по вопросам семьи, равенства возможностей и молодежи. |
In that regard, ICRC has prepared a model law, with an article-by-article commentary, to help States develop and adopt domestic legislation in that regard. | В этой связи следует упомянуть типовой закон, подготовленный Международным комитетом Красного Креста с постатейными комментариями в целях оказания государствам содействия в разработке и принятии внутреннего законодательства. |
The consultants report, "Development of a United Nations Global Marine Assessment Programme" (March 2004), prepared for the purpose of the GMA experts meeting. | доклад консультантов «Разработка программы Организации Объединенных Наций по глобальной оценке состояния морской среды», подготовленный в марте 2004 года для нужд совещания экспертов по ГОМС. |
His father came here prepared, already formed... but Maciek had to be forged. | Его отец пришел сюда готовый, сформировавшийся, понимаете а Мачека надо было сначала выковать. |
Emotionally unbalanced, who was prepared to go to any lengths to wreak their revenge. | Эмоционально нестабильный, готовый сделать что угодно, чтобы отомстить. |
This, Your Honour, is a deeply moral man, devastated by the consequences of his actions, totally prepared to accept his punishment but fully deserving of your leniency. | Перед Вами, Ваша Честь, исключительно моральный человек, опустошенный от последствий своих поступков, полностью готовый принять свое наказание, но в то же время достойный вашей снисходительности. |
Someone who's prepared to roll deep. | Кто-то, готовый работать прикрытием. |
The selfless dog, ready to give its life, helps its owner in dangerous situations that are prepared for them at the service almost every day. | Самоотверженный пёс, готовый жизнью заплатить за любовь, выручает лейтенанта Глазычева в опаснейших ситуациях, которые чуть ли не каждый день готовит им нелёгкая служба. |
In 2013, the first epidemiological report on the state of drug addiction in Calabria was prepared by UNICRI. | В 2013 году ЮНИКРИ подготовил первый эпидемиологический доклад о ситуации с наркоманией в Калабрии. |
The Secretary-General has prepared a comprehensive package that signals the future direction of his ongoing reform efforts. | Генеральный секретарь подготовил всеобъемлющий комплекс мер, который определяет будущие направления усилий в области осуществляемой реформы. |
Eurostat, the EU statistical body, has prepared a set of European pressure indicators, using data from EU countries. | Евростат - статистический орган ЕС - подготовил набор европейских показателей нагрузки на окружающую среду на основе использования данных, представленных странами - членами ЕС. |
Based on this analysis, the secretariat prepared a new resource allocation, where institutional support would be assigned to the plenary, the Bureau, the FMG and the TBG Steering Group, while all other resources would be allocated to time-limited projects. | На основе этого анализа секретариат подготовил новую схему распределения ресурсов, которая предусматривает предоставление институциональной поддержки Пленарной сессии, Бюро, ОГФ и Руководящей группе ГТД, тогда как все остальные ресурсы будут направляться на осуществление ограниченных по времени проектов. |
One representative noted that the Nordic Council of Ministers had prepared a study on substitution which demonstrated that alternatives were available and that new mercury-free products were being developed continually. | По словам одного из представителей, Совет министров Северных стран подготовил исследование о замене, свидетельствующее о наличии альтернатив и о непрерывной разработке новых видов безртутной продукции. |
Annual monitoring and compliance report and ad hoc reports prepared; monitoring and reporting database developed. | Подготовка ежегодного доклада о наблюдении и соблюдении и специальных докладов; создание базы данных по вопросам наблюдения и отчетности. |
Newsletters and press releases are prepared, and the publications of the Department of Public Information adapted and published in national languages, as required. | Осуществляется подготовка информационных бюллетеней и пресс-релизов, и при необходимости публикации Департамента общественной информации переводятся на национальные языки и выпускаются на них. |
He explained that an annual national report on the state of the environment was prepared and disseminated widely, including via the website. | Он пояснил, что ежегодно проводится подготовка и широкое распространение, в том числе через веб-сайт, национального доклада о состоянии окружающей среды. |
41 consolidated responses to reports of the United Nations oversight bodies, and 18 consolidated reports on the status of implementation of 1,248 recommendations of the oversight bodies, prepared and submitted to those bodies, including the Board of Auditors | Подготовка 41 сводного ответа на доклады надзорных органов Организации Объединенных Наций и 18 сводных докладов о ходе осуществления 1248 рекомендаций надзорных органов и их представление в такие органы, включая Комиссию ревизоров |
Prepared memos for Cabinet meetings among others | подготовка, среди прочего, докладных записок для заседаний кабинета |
With that in mind we have prepared a careful selection of wellness and beauty treatments. | Для этого мы подготовили тщательный отбор терапий для здоровья и красоты. |
Women's organizations and human rights groups prepared amendments to the proposed personal status, social and civil laws. | Женские организации и правозащитные группы подготовили поправки к предложенным законодательным актам, касающимся личного статуса, а также социальных и гражданских вопросов. |
The three cooperating organizations prepared project documents and work plans individually before sharing them for consultation. | Три организации-партнера индивидуально подготовили проектные документы и планы работы, прежде чем обменялись ими в целях консультаций. |
Other treaty bodies had also prepared or would be preparing contributions for the World Conference. | Другие договорные органы также подготовили или готовят свои доклады для Всемирной конференции. |
We developed platform website, prepared licences, made through user registration for all Alternativa services, translated texts to English and placed everything on a new hosting. | Мы разработали сайт платформы, подготовили лицензии, сделали единую систему регистрации в сервисах Alternativa, перевели тексты на английский язык и разместили это всё на новой хост-площадке. |
The main report on the SEI activities is prepared yearly and is named "Environmental protection in the Republic of Moldova". | Основной отчет о деятельности ГЭИ готовится ежегодно и называется «Охрана окружающей среды в Республике Молдова». |
Such an approach should also be reflected in the road-map document prepared by the Secretariat, which is to be issued imminently. | Такой подход должен быть отражен и в директивном документе, который готовится Секретариатом и будет издан в ближайшее время. |
The overall equipment levels and self-sustainment positions were agreed upon in principle and a draft memorandum of understanding was prepared. | Договоренность об общем объеме оснащения имуществом и самообеспечения достигается в принципе, и готовится проект меморандума о взаимопонимании. |
6.1.5.2.1 Tests shall be carried out on packagings prepared as for transport including, with respect to combination packagings, the inner packagings used. | 6.1.5.2.1 Испытаниям должны подвергаться тара, подготовленная так, как она готовится для перевозки, включая внутреннюю тару комбинированной тары. |
Even though the English version is prepared only by a small group of people including one main editor, many more people are involved before you can read the issue. | Несмотря на то, что английская версия готовится совсем небольшой группой людей, включающей одного главного редактора, перед тем, как вы прочтёте этот выпуск, над ним работают и другие люди. |
It could also send a wrong signal that the international community is now prepared to tolerate and accept aggression. | Это может быть также неверно истолковано как готовность международного сообщества отныне терпимо относиться к агрессии и мириться с ней. |
While Member States have increased funding, prospects for recovery remain dire unless donors are prepared to rapidly meet the needs for short-term emergency assistance, especially for food and non-food items. | Хотя государства-члены увеличили объем предоставляемых ими финансовых средств, перспективы восстановления не улучшатся до тех пор, пока доноры не проявят готовность оперативно удовлетворять потребности в краткосрочной чрезвычайной помощи, и особенно в продуктах питания и других товарах. |
Families in Hotel Désirée get a warm welcome with staff ready to meet your every need, from a big room prepared for children of any age to a swimming pool with instructors authorised by the Italian Swimming Federation and a private beach perfect for families. | Семьи найдут в Отеле Дезирэ тёплый приём и готовность удовлетворить любую потребность: от предоставления просторного номера, готового принять детей любого возраста, до бассейна семейного размера. |
Let us be sure that we are rebuilding our broken system of collective security, and let us, by first demonstrating generosity and flexibility in fixing our broken global economic system and architecture, prove that we are indeed prepared to build a better world. | Давайте удостоверимся в том, что мы перестраиваем нашу разрушенную систему коллективной безопасности и давайте продемонстрируем щедрость и гибкость в восстановлении нашей разрушенной мировой экономической системы и архитектуры и докажем нашу истинную готовность построить лучший мир. |
While the capability of the PAIC to implement these baneful programmes of destabilization cannot be overstated, one cannot at the same time underestimate the geographic expanse of its organizational tentacles and the carnage that the NIF regime is prepared to unleash so irresponsibly if it carries the day. | Хотя возможности ПАИК по осуществлению этих опасных программ дестабилизации и не следует преувеличивать, не следует также и недооценивать географические масштабы ее организационной сети и готовность режима НИФ безответственно устроить кровавую бойню, если ему удастся одержать верх. |
Web site or blog writer normally prepared by the gains to be much better able to see you (read win, win program, compared to clicks). | Сайт или блог писателя как правило, готовятся на преимущества, которые будут гораздо лучше тебя видеть (читать победить, победить программы, по сравнению с кликов). |
UNDAFs and CCAs are prepared by United Nations country teams, led by resident coordinators, with full participation of the concerned Governments and full ownership of the recipient Governments of the finalized frameworks. | РПООНПР и ОСО готовятся страновыми группами Организации Объединенных Наций, возглавляемыми координаторами-резидентами, при всестороннем участии соответствующих правительств и при том понимании, что окончательные рамочные программы находятся в полном владении правительств стран-получателей. |
Printed fabrics collections are prepared by stylists of international renown. | Каждый сезон коллекции печатного трикотажа готовятся всемирно-известными стилистами. Наши клиенты могут также предложить собственный графический проект. |
Mr. Yao Shenhong said that the State Council and the various ministries and their departments prepared recommendations to guide future action in their respective areas of activity. | Г-н Яо Шэньхун говорит, что Государственным советом и различными министерствами и департаментами готовятся рекомендации в отношении будущей деятельности в тех областях, за которые они несут ответственность. |
Considering that the Tribunal budgets are prepared annually as compared with the regular biennial budget, costs include inflationary provisions experienced to date and are expressed at the United Nations operational rate of exchange of $1: f. 2.02. | Учитывая то, что бюджеты Трибунала готовятся ежегодно, а не на двухгодичной основе, как регулярный бюджет, расходы исчислены с учетом инфляции и с использованием действующего обменного курса Организации Объединенных Наций, составляющего 2,02 нидерландского гульдена за 1 долл. США. |
As for strengthening the role of trade in development, development strategies and export programmes have been prepared and implemented. | Что касается укрепления роли торговли в области развития, то разработаны и осуществляются стратегии развития и программы экспорта. |
Guidelines have also been prepared for integrating a gender perspective in project formulation and project evaluation missions. | Также были разработаны руководящие принципы учета гендерных аспектов при разработке проектов и проведении миссий по оценке проектов. |
As in past valuations, hypothetical models of the estimated progress of the Fund over the next 30 years were also prepared on the basis of the economic assumptions in the regular valuation, using the zero participant growth assumptions. | Как и в случае предыдущих оценок, на основе экономических предположений, применяемых в ходе обычной оценки, при варианте нулевого роста числа участников были разработаны гипотетические модели прогнозируемого улучшения положения Фонда в течение следующих 30 лет. |
At the national level, the Guyana Poverty Reduction Strategy and the National Development Strategy Documents, prepared in consultation with civil society organizations, underpinned the adoption of an integrated socio-economic approach to national policy-making. | В национальном плане в Стратегии борьбы с бедностью и Национальном стратегическом документе по вопросам развития, которые были разработаны в консультации с организациями гражданского общества, был поддержан социально-экономический комплексный подход к принятию политических решений. |
The guidelines were prepared in an interactive process with the Parliament, several ministries, the regional councils and the regional environmental centres (regional units of the state environmental administration). | Эти принципы были разработаны в результате сотрудничества с парламентом, рядом министерств, региональными советами и региональными экологическими центрами (региональные службы государственного экологического управления). |
To further ensure the transparency of court-to-court communication, the insolvency law may permit any communication to be recorded and a transcript prepared. | В целях дальнейшего повышения прозрачности сношений между судами в законодательстве о несостоятельности может быть предусмотрено, что любые сношения должны быть зарегистрированы и что должен быть составлен протокол. |
The secretariat has received from the Intergovernmental Organisation for International Carriage by Rail the French translation of the report of the working group on tanks, prepared in German and partially in English by the representative of Germany in the course of the session. | Секретариат получил от Межправительственной организации по международным железнодорожным перевозкам французский перевод доклада Рабочей группы по цистернам, который был составлен на немецком и частично английском языках представителем Германии в ходе сессии. |
In a document specially prepared in writing and handed out, the interpreters told the women affected, in their mother tongue, about the facts of the case and about the purpose of this operation. | В документе, который был специально составлен в письменной форме и передан женщинам, переводчики изложили на их родном языке суть дела и цель проводимой операции. |
The detailed report Spatial problems of Roma settlements in Slovenia was conducted, and its update was prepared, as well as the Concept of modernisation of Roma settlements and principles of good practice in resolving spatial issues of Roma settlements. | Был составлен подробный доклад о проблемах территориального развития поселений рома в Словении, который впоследствии был дополнен новыми сведениями, а также были разработаны Концепция модернизации поселений рома и принципы эффективной практики решения проблем территориального развития поселений рома. |
In addition, an Optional Protocol Regarding the Suppression of Counterfeiting Currency was prepared, whereby the High Contracting Partiesundertook "in their mutual relations, to consider, as regards extradition, the acts referred to in Article 3 of the said Convention as ordinary offences." | Кроме того, был составлен Факультативный протокол относительно борьбы с подделкой денежных знаков, по которому высокие договаривающиеся стороны обязались «в своих взаимных отношениях рассматривать применительно к выдаче как обычные уголовные преступления те действия, которые предусмотрены в статье З указанной Конвенции». |
In such instances the ground must be carefully prepared for the cultivation of peace and stability. | В таких случаях следует тщательно готовить почву для проращивания мира и стабильности. |
It must prepared with your true heart! | Ёто снадобье нужно готовить с чистым сердцем. |
An executive summary of the concluding observations adopted by the Committee at the session should be made available, prepared by the Secretariat, to help inform the media; | Секретариату следует готовить и обеспечивать наличие резюме заключительных замечаний, принятых Комитетом на соответствующей сессии, в целях содействия информированию журналистов; |
The delivery of the Funds Monitoring Tool training to peacekeeping missions has been intermittent owing to the increase in the number of budgetary reports prepared by Budget Officers as a result of the volatility of and increase in peacekeeping mandates. | Подготовка сотрудников миротворческих операций по вопросам использования программного обеспечения по контролю за использованием финансовых средств осуществлялась с перерывами в связи с увеличением числа бюджетных документов, которые приходилось готовить сотрудникам по бюджетным вопросам в результате предсказуемых изменений и увеличения числа мандатов миротворческих операций. |
And as soon you've prepared a nutritious yet savory meal that I'm about to eat, you can listen to whatever you like. | И как только ты начнешь готовить для всех сама... ты сможешь слушать, что пожелаешь. |
Mother prepared you a little something. | Мама приготовила тебе кое-что с собой. |
His wife kindly prepared some food and we drank beer which was unusual. | Его жена любезно приготовила нам кое-какую еду и мы пили пиво, что было необычно. |
I've prepared some special turnip soup | Я приготовила особый суп. |
I prepared the guesthouse for you. | Я приготовила тебе гостевой домик. |
I prepared wine to celebrate. | Я приготовила вино для праздника. |
The work of the CGE was supported by the secretariat which provided administrative and technical support, and prepared its reports. | Содействие работе КГЭ оказывал секретариат, который предоставлял административную и техническую помощь, а также готовил ее доклады. |
It should include details of the sequence of preparation, (e.g. who requested the documents; who prepared them) and what was expected from delegations (e.g. suggested decisions to be taken, approval of the document, noting of information presented). | Она должна включать подробности, касающиеся последовательности их подготовки (например, кто запросил документы; кто их готовил), и информацию о том, какие действия ожидаются от делегаций (например, принятие предлагаемых решений, утверждение документа, принятие к сведению представленной информации). |
He prepared it every Friday night. | Он готовил его каждую пятницу. |
I haven't prepared this. | Я такое не готовил. |
The University's Gandhi Centre for audio-visual communications prepared documentaries and disseminated information on the United Nations system. | Являющийся подразделением Университета Центр им. Ганди по аудиовизуальной связи готовил документацию и распространял информацию о системе Организации Объединенных Наций. |
Municipalities with significant Roma populations had prepared local action plans. | Муниципалитеты со значительной долей населения рома разработали местные планы действий. |
A training package for teachers has been prepared by UNICEF and partners, based on the experiences of the project. | На базе опыта осуществления этого проекта ЮНИСЕФ и партнеры разработали пакет учебных материалов для учителей. |
Involved in its preparation were experts from both the public and the private sectors, who have prepared a draft text for wider public consultation and approval. | В ее подготовке участвовали эксперты как государственного, так и частного секторов, которые разработали проект, подлежащий дальнейшему обсуждению общественностью и утверждению. |
Haitian National Police and UNMIH forces prepared a detailed national election security plan to ensure security for the entire electoral process, including security for the candidates and their public meetings. | Гаитянская национальная полиция и военнослужащие из состава МООНГ разработали детальный общенациональный план по обеспечению безопасности выборов с целью гарантировать безопасность на протяжении всего избирательного процесса, включая охрану кандидатов и обеспечение безопасности в ходе их встреч с избирателями. |
For instance, as of 2002, all World Bank activities in countries that have prepared poverty-reduction strategies must respond to the priorities detailed in the strategy. | Так, по состоянию на 2002 год в рамках всех мероприятий Всемирного банка, осуществляемых в странах, которые разработали стратегии уменьшения масштабов проблемы нищеты, должны учитываться приоритеты, изложенные в данной стратегии. |