At its sixth session, the Committee approved the report prepared by the Ad Hoc Expert Group on its two-year work. | На своей шестой сессии Комитет утвердил подготовленный специальной группой экспертов доклад о ее работе за два года. |
Mr. G. MUGGENHUBER (Austria) presented ECE documentation of land administration projects prepared by the Federal Office for Mapping and Surveying of Austria. | Г-н Г. МЮГГЕНХУБЕР (Австрия) представил документ ЕЭК по проектам в области землеустройства, подготовленный Федеральным управлением картографии и топографии Австрии. |
It was decided that the text as prepared by the Bureau would be reproduced as addendum 2 to the report containing the passages still under discussion in square brackets. | Было принято решение, что текст, подготовленный Бюро, будет выпущен в качестве добавления 2 к докладу, а его элементы, которые пока еще являются предметом обсуждения, будут помещены в квадратные скобки. |
We support the efforts of the High Representative with a view to restructuring the international presence and, in particular, the plan of action that he has prepared. | Мы поддерживаем усилия Высокого представителя по подготовке к реструктуризации международного присутствия и, в частности, подготовленный им план действий. |
This is the third report prepared and submitted to the Council in compliance with General Assembly resolution 62/210 of 19 December 2007, in which a streamlined reporting arrangement for the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) was established. | Это третий доклад, подготовленный для Совета и представленный ему во исполнение резолюции 62/210 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 2007 года, согласно которой был введен упрощенный порядок представления докладов Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР). |
His father came here prepared, already formed... but Maciek had to be forged. | Его отец пришел сюда готовый, сформировавшийся, понимаете а Мачека надо было сначала выковать. |
Know, then, I came before you here a man prepared to take this offer: | Я прежде вас пришел сюда, готовый принять его. |
Prepared to do what ordinary people won't do. | Готовый сделать то, на что не пойдут обычные люди. |
It looks like a prepared dinner. | Выглядит как готовый ужин. |
In order to be better prepared for the unexpected, the High-level Panel and the Secretary-General have recommended the creation of a strategic reserve capacity, ready to be called upon on short notice to reinforce a mission facing an unforeseen crisis. | Для повышения степени подготовленности к неожиданным ситуациям Группа высокого уровня и Генеральный секретарь рекомендовали создать стратегический резервный потенциал, готовый быть задействованным в короткие сроки с целью усиления миссии, столкнувшейся с неожиданным кризисом. |
Furthermore, the secretariat prepared a document which served as a basis for discussion for all of the Group of Experts' sessions. | Кроме того, секретариат подготовил документ, который послужил основой для обсуждения на всех сессиях Группы экспертов. |
Based on the above contributions, the Department of Economic and Social Affairs prepared a first draft which it submitted to the Forum for a first round of comments. | На основе вышеупомянутых материалов Департамент по экономическим и социальным вопросам подготовил первый проект, который представил Форуму для первой серии замечаний. |
To encourage compilation and reporting of these indicators STA prepared the Financial Soundness Indicators Compilation Guide (2006); available in English, Chinese, French, Russian, and Spanish. | С целью поощрения составления и представления этих показателей СТА подготовил публикацию "Показатели финансовой устойчивости: руководство по составлению" (2006 год), которая имеется в наличии на английском, испанском, китайском, русском и французском языках. |
He had also prepared a report for the Commission on Human Rights at its sixty-second session, which was to be examined by the Human Rights Council. | Он также подготовил доклад для шестьдесят второй сессии Комиссии по правам человека, который должен быть рассмотрен Советом по правам человека. |
The secretariat prepared the draft questionnaire following a request of the Executive Body at its twenty-sixth session in 2008, taking into account feedback from the delegations, the ad hoc expert group convened in 2007 to work on the 2008 questionnaire, and the Implementation Committee. | В соответствии с просьбой, высказанной Исполнительным органом на его двадцать шестой сессии, состоявшейся в 2008 году, секретариат подготовил проект вопросника с учетом отзывов делегаций, специальной группы экспертов, созданной в 2007 году для осуществления работы над вопросником 2008 года, и Комитета по осуществлению. |
Following the decision taken by the CES Bureau in 2003, an excerpt from the Integrated Presentation is prepared, presenting the first part of each programme element. | В соответствии с решением, принятым Бюро КЕС в 2003 году, осуществляется подготовка выдержки из Комплексного представления, содержащей первую часть каждого программного элемента. |
Standard Format for Project Preparation and Software Applications prepared | Ь) Подготовка стандартного формата для подготовки проектов и стандартного программного обеспечения |
Prepared leaflets containing legal and judicial information on human rights | подготовка информационных брошюр о законодательстве и судебной практике в области прав человека; |
Documents prepared for the Court's website | Подготовка документов для веб-сайта Суда |
Finally, during on-site operations, adjacent land was prepared, and fire control systems were made ready to prevent the outbreak of fires. | И, наконец, во время проведения операций на местах проводилась подготовка прилегающих территорий и предпринимались необходимые противопожарные меры на случай возможного пожара. |
On the basis of those discussions, the Chairs prepared their respective reports for submission to the Fifth Coordination Meeting of Conference Managers. | По итогам этих обсуждений председатели подготовили свои соответствующие доклады для представления на пятом Координационном совещании руководителей конференционных служб. |
A trial compendium was prepared on environmental indicators from the core set selected by EECCA countries. | Страны ВЕКЦА подготовили пробный компендиум по экологическим показателям на основе комплекса ключевых показателей. |
The United Nations development agencies in Bosnia and Herzegovina, together with UNHCR, the World Bank and IOM, with inputs from UNMIBH, have prepared a common country study outlining the recovery and development challenges confronting the country. | Учреждения Организации Объединенных Наций в области развития в Боснии и Герцеговине вместе с УВКБ, Всемирным банком и МОМ при поддержке со стороны МООНБГ подготовили общестрановое исследование, в котором в общих чертах излагаются стоящие перед страной задачи в сфере развития. |
We prepared our business offer for all those companies which would like to organize professional and original business meetings together with relaxation and rest in our Spa & Wellness Academy. | Наше бизнес предложение мы подготовили с мыслью о всех тех фирмах, которые желают профессионально и оригинально организовать бизнес встречи в соединении с релаксом и отдыхом в нашей Академии SPA&WELLNESS. |
This trend is confirmed by a growing number of affected countries that have prepared NAPs as a main instrument for combating desertification and land degradation. | Эта тенденция подтверждается растущим числом затронутых стран, которые подготовили НПД в качестве основного инструмента борьбы с опустыниванием и деградацией земель. 14 стран уже подготовили НПД, а другие затрагиваемые страны находятся в процессе их подготовки или завершения. |
After the end of the financial period, a performance report is prepared for each mission. | По окончании финансового периода по каждой миссии готовится отчет об исполнении бюджета. |
Last thing anybody needs is another intel scandal, and NSA is prepared for this kind of threat. | Никому не нужен очередной шпионский скандал, и АНБ готовится к угрозе такого рода. |
Upon completion of every MP project, mandatory and comprehensive project completion documentation is prepared. | По завершении каждого проекта в рамках МП в обязательном порядке готовится всеобъемлющая доку-ментация о завершении проекта. |
The Department of Peacekeeping Operations clarified that each vacancy announcement had been prepared on the basis of a classified job description or a generic job profile, in accordance with the applicable procedures. | Департамент операций по поддержанию мира пояснил, что каждое объявление о вакансии готовится на основе классифицированного или общего описания должности в соответствии с применимыми процедурами. |
Facilities where tubercular patients have been found submit requests to the head of the Penal Correction Department for their transfer to a tuberculosis treatment establishment; a detachment order is then prepared and the patient is transferred as planned. | Учреждением, где выявлен туберкулезный больной, подается заявка о переводе его в противотуберкулезное учреждение начальнику Департамента исполнения наказаний, готовится наряд, и больной плановым этапом переводится. |
The host city was prepared to render as much support as possible for the capital master plan. | Власти принимающего города выразили готовность оказать всю возможную поддержку осуществлению генерального плана капитального ремонта. |
It remains fully prepared to engage in closer cooperation with the United Nations. | Оно сохраняет полную готовность к более тесному сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций. |
It noted that ICGLR was prepared to cooperate with UNOCA on cross-border security issues. | В этой связи он принял к сведению готовность МКРВО к сотрудничеству с ЮНОЦА по вопросам трансграничной безопасности. |
I prefer that we be more capable, and prepared than lucky. | Нам нужна готовность ко всему, а не везение. |
The Federal Government of Germany attaches great significance to improving the implementation of economic, social and cultural rights, and it is prepared to commit itself to new and promising approaches, in the conviction that all human rights are of equal status and are interdependent. | Федеральное правительство Германии придает большое значение улучшению положения в области осуществления экономических, социальных и культурных прав и, будучи убежденным в равном статусе и взаимозависимости всех прав человека, выражает готовность присоединиться к новым и перспективным инициативам в этой области. |
The documents in the series were prepared by individual researchers and helped inform the Global Commission's work. | Документы этой серии готовятся отдельными исследователями и служат источником информации для работы Глобальной комиссии. |
Funding recommendations are prepared for activities that reflect most closely priorities identified for the Fund by the General Assembly. | Рекомендации по финансированию готовятся в отношении мероприятий, которые в наибольшей степени учитывают приоритеты, определенные для Фонда Генеральной Ассамблеей. |
The companies are prepared for this highly lucrative eventuality and have set up various branches and subsidiaries. | Такие предприятия готовятся к подобным крайне выгодным для них вариантам и создают различные филиалы и отделения. |
The Board also noted that staff performance evaluation reports were not always prepared and completed within deadlines. | Комиссия также отметила, что служебные аттестации персонала не всегда готовятся и заполняются в установленные сроки. |
Statistical indicators on the regions are prepared by various organizations such as the Ministry of Agriculture, cadastre, statistical office etc. | Статистические показатели по регионам готовятся различными организациями, такими, как министерство сельского хозяйства, кадастровое бюро, статистическое управление и т.д. |
By 30 June 1994, nearly $187 million in proposals had been prepared under PIP for projects Agency-wide. | К 30 июня 1994 года в соответствии с ПУМ для проектов в рамках всего Агентства были разработаны предложения на сумму почти 187 млн. долл. США. |
Countries visited at their request to provide them with technical advice in his area of specialization and for which reform measures and programmes were prepared: | Страны, которые посетил по их просьбе для оказания технической помощи в области своей специализации и для которых были разработаны меры и программы реформирования: |
The city charters for Hargeisa and Garowe have been prepared and work on a Hargeisa base map and the Hargeisa land survey have been completed. | Были разработаны городские уставы для Харгейсы и Гарове и была завершена работа над крупномасштабной картой и наземной съемкой Харгейсы. |
The following drafts have been prepared and submitted | Разработаны и поданы проекты: |
In particular, according to OIOS, procedures dealing with witness/subject interviews have been prepared to reflect recent trends in the administration of justice, and investigation report procedures have been updated to support the disciplinary process better. | В частности, согласно заявлению УСВН, процедуры, касающиеся допросов свидетелей/лиц, в отношении которых ведется расследование, были разработаны с учетом последних тенденций в области отправления правосудия, а процедуры подготовки отчетов о расследованиях были обновлены в целях обеспечения более действенной поддержки дисциплинарного процесса. |
The revised version of the draft was the result of numerous consultations and had been prepared thanks to, inter alia, the good offices of the Chairman. | Он уточняет, что измененный вариант проекта резолюции стал предметом многочисленных консультаций и был составлен, в частности, благодаря добрым услугам Председателя. |
It has been prepared along lines similar to resolution 57/158. | Он составлен в том же духе, что и резолюция 57/158. |
The plan was developed based on the draft prepared by the Okinawa Prefectural Government, taking into full account the needs of Okinawa Prefecture. | Этот план был составлен на основе проекта, подготовленного органами управления префектуры Окинава при полном учете потребностей ее жителей. |
The draft questionnaire had been prepared, taking into account the comments made by members of the Implementation Committee, at its fourteenth meeting and subsequently by e-mail, on the sample NOx questions presented to them at that meeting or on the questionnaire in general. | Проект вопросника был составлен с учетом замечаний, представленных членами Комитета по осуществлению на его четырнадцатой сессии и в последующий период по электронной почте, в отношении типовых вопросов по NOx, представленных им на этой сессии и по вопроснику в целом. |
The Committee noted that the OIOS budget for the support account for peacekeeping operations for 2008/09 was prepared before the workplans for 2008 were finalized and recommended that in future the workplans be finalized prior to the preparation of the budget. | Комитет отметил, что бюджет УСВН по вспомогательному счету для операций по поддержанию мира на 2008/09 год был составлен до завершения разработки плана работы на 2008 год, и рекомендовал, чтобы в будущем разработка планов работы завершалась до подготовки бюджета. |
The Council agrees that no documentation specially prepared by the secretariat is needed for that meeting. | Совет постановил, что секретариату не нужно специально готовить к этому совещанию какую-либо документацию. |
In such instances the ground must be carefully prepared for the cultivation of peace and stability. | В таких случаях следует тщательно готовить почву для проращивания мира и стабильности. |
Alarmed by these developments, the Spartans prepared to send out an army against this new alliance, and sent a messenger to Agesilaus ordering him to return to Greece. | Встревоженные этими событиями, спартанцы начали готовить армию против этого нового союза и послали гонца к Агесилаю с приказом вернуться в Грецию. |
Although UNEP is required to prepare an annual programme covering all proposals for publications, which should be approved by the editorial committee, the Board noted that no such programme had been prepared by UNEP since 1993. | Хотя ЮНЕП должна ежегодно готовить программу, охватывающую все предложения о публикациях и подлежащую утверждению редакционным комитетом, Комиссия отметила, что с 1993 года ни одной такой программы ЮНЕП подготовлено не было. |
The Coordination Branch would also disseminate to the CSTs and TSS specialists information on new technical developments of relevance for policy and would initiate, review and publish technical and policy papers and other relevant analyses in support of country programmes, prepared by members of the TSS/CST. | Отдел по координации будет также распространять среди ГСП и специалистов по ТВУ информацию о новых технических достижениях, касающихся политики, и готовить, анализировать и публиковать технические и директивные документы и другие соответствующие анализы в целях обеспечения тех страновых программ, которые готовятся членами ТВУ/ГСП. |
Alfa Corse prepared four 8C 2900B Corto cars for the 1938 Mille Miglia. | Alfa Corse приготовила четыре укороченный автомобиля 8C 2900B Corto для Mille Miglia 1938 года. |
Guido, do you know she prepared something just the way you like it? | Гвидо, ты знаешь, что она приготовила для тебя кое-что вкусненькое? |
It was she who prepared the food, | Его приготовила для нас Люси. |
I've prepared some special turnip soup | Я приготовила особый суп. |
You prepared us your famous chicken é la food poisoning, which we're all excited to eat. | Ты приготовила нам своего знаменитого цыплёнка а-ля "Отравление обеспечено", и мы с радостью его съедим. |
I am leaving you the house I prepared for me and her. | Я оставляю тебе квартиру, которую готовил для нас с Алисией. |
When the Council opened its session in Geneva, the Department prepared news stories and daily summaries of the session's proceedings and had them posted on United Nations websites. | После открытия Советом своей сессии в Женеве Департамент готовил выпуски новостей и ежедневные резюме в отношении работы сессии, а затем размещал их на веб-сайтах Организации Объединенных Наций. |
29B. In terms of timeliness of the provision of information on the scale of assessment issues to the Committee on Contributions and the General Assembly, all pre-session documentation prepared by the Secretariat was submitted within the slotting deadlines, thus effectively facilitating the work of the Committee. | 29В. Что касается своевременности предоставления информации по вопросам, касающимся шкалы взносов, Комитету по взносам и Генеральной Ассамблее, то вся предсессионная документация, которую готовил Секретариат, представлялась в установленные сроки, что способствовало эффективной работе Комитета. |
Prepared draft reports on visits and presented them to the SPT and CPT plenary meetings. | Готовил проекты докладов по итогам поездок и представлял их на пленарных заседаниях ППП и КПП. |
I haven't prepared this. | Я такое не готовил. |
In response, as many as 155 countries prepared NPAs for children and social development, and have implemented them to varying degrees. | В связи с этим 155 стран разработали национальные программы действий в интересах детей и социального развития и осуществили их в той или иной степени. |
As a result, 11 countries have to date prepared national programmes for capacity-building in the areas of the judiciary and public administration. | По его итогам на сегодняшний день 11 стран разработали национальные программы укрепления потенциала в области судебной власти и государственного управления. |
On the face of it, the health sector has made early diagnosis and prepared answers to all the consequences that might result to minimize its impact on the health of populations. | Исходя из имеющихся данных, учреждения сферы здравоохранения провели работу по ранней диагностике и разработали меры реагирования на все возможные последствия подобных явлений в целях минимизации их влияния на здоровье населения. |
To solve the problem, in collaboration with the partner ministries, we prepared an experimental programme in the scope of which in 2006 the National Employment Public Foundation (OFA) issued a call for applications, with a fund of HUF 142.5 million. | Для решения этой проблемы, действуя в сотрудничестве с министерствами-партнерами, мы разработали экспериментальную программу с бюджетом в 142,5 млн. форинтов, в рамках которой в 2006 году Национальный общественный фонд трудоустройства (ОРА) издал призыв подавать соответствующие заявления. |
Two working groups prepared the observations and recommendations of the Conference and developed proposals for follow-up projects. | Две рабочие группы подготовили замечания и рекомендации Конференции и разработали предложения для последующих проектов. |