Английский - русский
Перевод слова Politically

Перевод politically с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Политически (примеров 2192)
That situation is politically reprehensible, morally dangerous and economically absurd. Эта ситуация политически предосудительна, нравственно опасна и экономически абсурдна.
The integrated mission planning process also validated the initial overall approach of UNSMIL in terms of staffing, with a limited number of senior staff able to provide technical advice to Libyan interlocutors on a range of complex and politically sensitive issues. В ходе комплексного планирования Миссии также был подтвержден первоначальный общий подход МООНПЛ к определению кадровых потребностей, при этом ограниченное число старших сотрудников смогут оказывать ливийским партнерам технические консультативные услуги по ряду сложных и политически острых вопросов.
On the other hand, it is politically acceptable to negotiate, accommodate, compromise or even accept the realities on the ground when dealing with a "warring party". С другой стороны, когда имеешь дело с "воюющей стороной", политически приемлемо вести переговоры, добиваться примирения, компромисса или даже соглашаться с реальным положением дел на местах.
The international community must face a key fact, namely, that the pattern of uneven development brought about by globalization so far has been sustainable neither economically nor environmentally, nor has it been feasible politically. Международному сообществу необходимо признать следующий ключевой момент: неравномерное развитие, сложившееся на сегодняшний день под воздействием глобализации, является как экономически, так и экологически неустойчивым и политически неприемлемым.
A related difficulty has been that titling of contested plots involves politically contentious decisions about the allocation of rights and thus is difficult to advance - this is often the case in informal settlements. Кроме того, возникает проблема, связанная с тем, что дела об определении прав собственности на оспариваемые участки земли влекут за собой принятие политически неоднозначных решений о предоставлении прав и поэтому их рассмотрение может затягиваться на длительные сроки, как часто и происходит в ситуациях с неофициальными поселениями.
Больше примеров...
Политическим (примеров 325)
It was seen as politically motivated and intended to prevent the organization from monitoring the referendum. Высказывались мнения, что это сделано по политическим мотивам и преследует цель не дать этой организации возможность наблюдать за ходом проведения референдума.
Abduction and hostage-taking, whether politically, economically or criminally motivated, remains the most disturbing feature of the humanitarian working environment. Похищения и взятие заложников, будь то по политическим, экономическим или уголовным мотивам, остается самой тревожной особенностью условий работы гуманитарного персонала.
It was obvious to all present that the draft resolution had nothing to do with human rights, but was a politically motivated exercise, designed to serve the narrow political purposes and interests of Canada and the other sponsors. Для всех присутствующих совершенно очевидно, что этот проект резолюции не имеет ничего общего с вопросом о правах человека, а является политически мотивированной акцией, нацеленной на то, чтобы служить узким политическим целям и интересам Канады и других авторов.
How else was it possible to interpret the Special Rapporteur's statement that issues relating to the right to food could be solved politically? Как еще можно истолковать заявление Специального докладчика о том, что вопросы, касающиеся права на питание, можно решить политическим путем?
The international community's interest in maintaining the integrity of the multilateral legal framework must be balanced against what is politically practical under the circumstances and by what will serve the larger political interests of the international community. Заинтересованность международного сообщества в сохранении целостности многосторонних правовых рамок необходимо правильно сочетать с тем, что является практически возможным в таких обстоятельствах, а также с тем, что отвечало бы более широким политическим интересам международного сообщества.
Больше примеров...
Политическую (примеров 268)
The Government was committed to supporting national population activities financially, technically and politically. Правительство страны неизменно оказывает финансовую, техническую и политическую поддержку национальным мероприятиям в области народонаселения.
That separatist movement had not come about as a result of violations of the rights of persons belonging to certain national minorities, but was politically and ideologically motivated. Возникновение этого сепаратистского движения не является результатом нарушений прав лиц, принадлежащих к определенным национальным меньшинствам, а имеет под собой политическую и идеологическую подоплеку.
What is plain is that the reforms will not be of any meaningful consequence if we fail to deliver on our support, politically and financially. Ни у кого не вызывает сомнений тот факт, что реформы не приведут к каким-либо значимым результатам, если мы не будем в состоянии обеспечить Организации нашу политическую и финансовую поддержку.
I urge the Government to provide UNOCI full access to the new database of former combatants to help ensure its credibility, as called for by the Security Council in its resolution 2062 (2012), and ensure a politically balanced demobilization process. Я настоятельно призываю правительство обеспечить ОООНКИ полный доступ к базе данных, содержащей информацию о бывших комбатантах, в целях обеспечения доверия к ней, как это предусмотрено резолюцией 2062 (2012) Совета Безопасности, и обеспечить политическую сбалансированность процесса демобилизации.
They must summon the political will to support the United Nations politically, financially and operationally - once they have decided to act as the United Nations - if the Organization is to be credible as a force for peace. Они должны мобилизовать политическую волю в поддержку Организации Объединенных Наций в политическом, финансовом и оперативном отношениях - если, конечно, они решили действовать как Объединенные Нации, - для того, чтобы Организация внушала к себе доверие как сила, выступающая в пользу мира.
Больше примеров...
Политических (примеров 310)
However, it is proper to prevent criminal cases from being brought frivolously or for politically motivated reasons. Вместе с тем следует предотвращать случаи необоснованного или основанного на политических соображениях уголовного преследования.
In a highly dynamic environment, politically, socially, economically, and culturally, these terms mean different things in different contexts. В быстро меняющихся условиях - политических, социальных, экономических и культурных - эти термины в разных обстоятельствах означают разные вещи.
At the same time, however, Europe cannot become politically engaged without the right political conditions in place. В то же время, однако, Европа не может принимать участие в политике без определения правильных политических условий.
During the period under review, BNUB documented 50 such politically motivated acts involving Imbonerakure members, including intimidation, violence, disruption of political meetings and physical assaults. В течение рассматриваемого периода ОООНБ задокументировало 50 подобных политически мотивированных актов, совершенных членами «Имбонеракуре», включая запугивание, насилие, срыв политических мероприятий и физические нападения.
In addition, the international community should be ready to get involved politically and economically in the long term, including after a peace agreement has been reached. Кроме того, международное сообщество должно быть готово участвовать в решении политических и экономических вопросов на долгосрочной основе, в том числе и после подписания мирного соглашения.
Больше примеров...
Политическом плане (примеров 184)
In these circumstances China has undertaken certain risks, both politically and in terms of its own security, in agreeing to negotiate and conclude a CTBT. В этих условиях Китай пошел на определенный риск как в политическом плане, так и в плане своей собственной безопасности, согласившись вести переговоры по ДВЗИ и заключить этот договор.
Two other politically sensitive issues relate to revenue recognition: the treatment of delays in collection of outstanding contributions and the Recording of Voluntary Contributions. Два других деликатных в политическом плане вопроса связаны с учетом поступлений: учетом задержек в получении причитающихся взносов и регистрацией добровольных взносов.
The longer the stalemate continues, the greater the chance for the situation to deteriorate further, both politically and in terms of the security situation. Чем дольше сохраняется тупик, тем выше шансы на дальнейшее ухудшение ситуации как в политическом плане, так и в плане безопасности.
Information must be politically productive. Необходимо обеспечить, чтобы информация была продуктивной в политическом плане.
Politically, Europe has drifted from the "Potsdam east/west division" that dominated the continent after the Second World War, to a sort of "Amsterdam" model to redress the results of the war and to reflect the post-cold war situation in Europe. В политическом плане Европа переходит от "потсдамской концепции разделения востока и запада", доминировавшей на континенте в период после окончания Второй мировой войны, к некой "амстердамской" модели, направленной на ликвидацию негативных последствий войны и отражающей сложившееся в Европе положение после окончания холодной войны.
Больше примеров...
Политическом отношении (примеров 165)
JS8 stated that ethnic minorities remained culturally, linguistically, economically, and politically marginalised, and disadvantaged as compared with their ethnic majority counterparts in Mongolia. В СП8 указывалось, что в Монголии этнические меньшинства находятся в маргинализированном и неблагоприятном положении по сравнению с положением этнического большинства в культурном, языковом, экономическом и политическом отношении.
For these reasons, Governments still needed to review the legal and administrative framework conditions which provided for the politically wanted increase in combined transport operations. Поэтому правительствам все же требуется рассмотреть правовые и административные подходы, которые предусматривали бы увеличение объема значимых в политическом отношении операций по комбинированным перевозкам.
She feared that her ongoing political relationship with him could potentially weaken her politically, diminish her legitimacy and lessen possibilities for a solid PPP victory. Она опасалась, что сохранение ее политических связей с ним может ослабить ее в политическом отношении, подорвать ее легитимность и уменьшить шансы на убедительную победу ПНП.
At the same time, enterprises are facing renewed pressure to become competitive and eliminate labour hoarding at a time when unemployment has already reached levels which are unsustainable both socially and politically. В то же время к предприятиям предъявляются новые требования в отношении обеспечения конкурентоспособности и ликвидации "затоваривания" рабочей силой, когда безработица и так уже достигла уровня, недопустимого ни в социальном, ни в политическом отношении.
Politically, it demonstrates the international community's condemnation of Al-Qaida-related violent extremism. В политическом отношении он является свидетельством осуждения международным сообществом воинствующего экстремизма, свойственного «Аль-Каиде».
Больше примеров...
Политические (примеров 203)
While the Afghan Local Police has contributed to security in some areas, major concerns remain over vetting, command and control, impunity and the potential re-emergence of ethnically or politically biased militias. Афганская местная полиция внесла свой вклад в укрепление безопасности в некоторых районах, однако по-прежнему выражается серьезная озабоченность в связи с вопросами, которые касаются аттестации личного состава, командования и управления, безнаказанности и возможности воссоздания ополчений, имеющих этнические или политические пристрастия.
Thus, the Government was taking incremental steps towards full self-government while simultaneously seeking to diversify the economy and to empower the people politically, socially and economically. Поэтому правительство принимает более активные меры в целях обеспечения полного самоуправления и одновременно старается обеспечить диверсификацию экономики и расширить политические, социальные и экономические права и возможности граждан.
And you agree with him politically? И вы разделяете его политические взгляды.
In dealing with the question of "international" terrorism, the Committee should not take a selective approach, but should bear in mind that in most attacks large numbers of innocent civilians lost their lives at the hands of politically motivated armed groups. В вопросе о международном терроризме Комитету не следует принимать исключающий подход, поскольку следует учитывать, что в результате большинства покушений от рук вооруженных группировок, преследующих политические цели, гибнет множество ни в чем не повинных гражданских лиц.
There was a considerable demand coming from financial institutions and professionals for the policy paper "Politically Exposed Persons". Среди финансовых учреждений и специалистов в значительной мере был востребован стратегический документ "Политические деятели".
Больше примеров...
Политическими (примеров 252)
Overall, the human rights situation in the country deteriorated further, notably due to politically motivated violations. Если говорить в целом, то положение в области прав человека в стране еще более ухудшилось, особенно из-за нарушений, вызванных политическими мотивами.
The draft resolution was a politically motivated move by the European Union, which had no genuine interest in democracy or human rights in her country. Проект резолюции представляет собой обусловленный политическими соображениями шаг Европейского союза, который отнюдь не испытывает подлинного интереса к вопросам демократии или прав человека в ее стране.
In spite of its multi-ethnicity, Guyana has over the years seen comparatively few clashes between the races, with the exception of course of the politically motivated race riots of 1962-1963. Несмотря на многоэтнический характер населения, история Гайаны практически не знает столкновений между представителями различных рас, за исключением расовых волнений 1962-1963 годов, обусловленных политическими мотивами.
All this gives the lie to the accusations and complaints by Mrs. de Osejo, whose challenge to the good faith of the judicial authorities was more likely to be politically inspired. Все это опровергает обвинения и жалобы г-жи де Осехо, чье сомнение в честности судебных органов скорее всего мотивировано политическими целями.
State practices leading to revisionism, meaning intentional, tendentious and politically orchestrated changes of the images of the past impervious to evidence, are of concern. Озабоченность вызывает практика государств, ведущая к ревизионизму, то есть намеренному, тенденциозному и мотивированному политическими соображениями изменению трактовки прошлого без учета имеющихся свидетельств и доказательств.
Больше примеров...
Политического (примеров 129)
The exercise would also be inherently challenging conceptually, politically and practically. Кроме того, при проведении обзора неизбежно возникнут трудности концептуального, политического и практического плана.
In many cases, socially and politically motivated demonstrations by indigenous people have been declared illegal. Так, имели место многочисленные случаи криминализации мероприятий, проводимых организациями коренных народов в знак социального и политического протеста.
The Haitian National Police has performed in an efficient and exemplary manner since 11 January 1999, and has remained politically neutral. С 11 января 1999 года гаитянская национальная полиция действует весьма эффективным и самым похвальным образом и продолжает придерживаться политического нейтралитета.
The United Nations does not exercise any power politically, militarily or financially over the so-called United Nations Command in Korea, which does not really exist for a United Nations ideal, but rather for the interests of a country. Организация Объединенных Наций не осуществляет ни политического, ни военного, ни финансового контроля над так называемым Командованием Организации Объединенных Наций в Корее, которое было создано не ради практического достижения идеалов Организации Объединенных Наций, а скорее в интересах одной страны.
There will be no new economic world order without a new political world order in which national democratic institutions, politically representative and accountable, can play a role. Новый экономический мировой порядок невозможен без нового политического мирового порядка, в котором определенная роль отводилась бы национальным демократическим институтам, политически представительным и подотчетным.
Больше примеров...
Политическое (примеров 91)
That is, the Territories should not be freed politically only to find that they are economically vulnerable and subject to other new forms of colonialism. Иными словами, недостаточно обеспечить только политическое освобождение территорий, в результате которого они окажутся экономически уязвимыми и подверженными другим новым формам колониализма.
This issue is challenging as it is often politically sensitive and may have a considerable impact on the poor if it is not managed carefully. Это сложный вопрос, поскольку нередко возникает политическое влияние, а также значительные последствия для малоимущих, если его не решать конструктивным образом.
As a result of the proposed savings of $154 million, it had been decided politically to maintain a vacancy rate of 0.8 per cent for General Service posts and 6.4 per cent for Professional posts, subject to review. В связи с предложением сократить расходы на 154 млн. долл. США было принято политическое решение установить норму вакансий в размере 0,8 процента для персонала категории общего обслуживания и норму вакансий в размере 6,4 процента для персонала категории специалистов с возможностью их пересмотра.
It fosters social, political and economic inequalities, often giving rise to grievances among politically and economically marginalized groups and ethnic minorities. Она усиливает социальное, политическое и экономическое неравенство и нередко становится причиной недовольства со стороны политически и экономически маргинализированных групп и этнических меньшинств.
This is politically important; А это имеет важное политическое значение.
Больше примеров...
Политическая (примеров 52)
The country remained politically and economically fragile. В стране сохраняется политическая и экономическая нестабильность.
For financial networks the critical factors are attractiveness and incentives to invest in R&D and as well as predictable regulatory conditions in countries that are politically stable. Что касается финансовых систем, то критически важными факторами для них являются инвестиционная привлекательность и стимулы к инвестициям в НИОКР, а также предсказуемость нормативно-правового регулирования и политическая стабильность.
The more politically active and closely identified with the regime a person had been, and the more he had supported it by accepting functions, the less the population would be willing to accept him in an administration governed by the principle of the rule of law. Чем активнее была политическая деятельность данного лица, чем теснее оно было связано с режимом или поддерживало его, соглашаясь выполнять определенные функции, тем меньше население будет заинтересовано в его включении в состав какого-либо административного органа, работающего на основе принципов правового государства.
We have also approached smaller countries, which owe less money to the Tribunal but whose support is, I think, as important morally and politically as that of the major contributors. Мы также работали и с небольшими государствами, которые должны Трибуналу не так уж и много, но чья моральная и политическая поддержка, по-моему, также важна, как и поддержка крупных плательщиков.
Exit - Political factors have kept firms going in many places, e.g. Russia's many one-company towns; in general, political factors have come into play whenever high local or regional unemployment is perceived as politically threatening; Во многих районах поддержание фирм на плаву обусловлено политическими факторами, например многочисленные градообразующие предприятия в России; в целом политические факторы выходят на передний план в тех случаях, когда высокий уровень местной или региональной безработицы воспринимается как политическая угроза;
Больше примеров...
В политике (примеров 23)
As to the situation after unification, the first complainant admitted that he was neither a member of any political party nor politically active. Говоря о ситуации после объединения, первый заявитель признал, что он не состоял в политических партиях и не участвовал в политике.
At the same time, however, Europe cannot become politically engaged without the right political conditions in place. В то же время, однако, Европа не может принимать участие в политике без определения правильных политических условий.
Once again, the issue here is one of policies: unjust and biased policies that are destroying the present and the future of millions of people, politically, economically and socially. И, опять-таки, все дело здесь в политике - несправедливой и предвзятой политике, которая разрушает настоящее и будущее миллионов людей в политическом, экономическом и социальном планах.
This was a cause he had partially inherited from his colleague in the Stout government, Julius Vogel, and in which he was influenced by his politically astute wife. Отчасти этот вопрос достался ему по наследству от его коллеги по правительству Стаута, Джулиуса Фогеля, под влиянием его жены Эллен, которая хорошо разбиралась в политике.
I fix, but politically, if you're interested, Я для улучшений, но если тебе интересно, в политике я не за правых.
Больше примеров...
Политической точки зрения (примеров 227)
As European economies grew more dependent on Russian oil and gas, and the US military in Central Asia on Russian acquiescence, reversing the decision to admit Russia to the G8 became politically unthinkable. По мере того, как европейские экономические системы становятся все более зависимыми от российской нефти и газа, а американские вооруженные силы в Средней Азии от российского согласия, отмена решения о принятии России в Большую Восьмерку стала неблагоразумной с политической точки зрения.
These factors also play a role in leading the Council prematurely to decide to withdraw from a conflict situation for political or economic reasons or because further involvement would require a new and strengthened strategy which, under the prevailing circumstances, would not be politically feasible. Эти факторы привели к принятию Советом преждевременного решения о выводе своих сил из конфликтной ситуации по политическим или экономическим причинам или же в силу того, что для дальнейшего участия потребуется новая и прочная стратегия, которая при сложившихся обстоятельствах является невыполнимой с политической точки зрения.
With household waste behaviour, for example, it appears that fiscal incentives are frequently too small to cause householders to change behaviour, while regulatory changes are considered too politically difficult. Например, применительно к поведению домашних хозяйств в отношении отходов представляется, что фискальные стимулы часто оказываются слишком незначительными, чтобы побудить домовладельцев изменить свое поведение, в то время как изменения в сфере регулирования считаются слишком трудно осуществимыми с политической точки зрения.
Concessional terms for the most seriously affected States no more detract politically from a global view of development than do affirmative action and social security from national well-being. С политической точки зрения предоставление льготных условий наиболее серьезно пострадавшим государствам сегодня уже не рассматривается в отрыве от глобального взгляда на развитие, равно как борьба за равенство прав и социальное обеспечение не рассматривается в отрыве от проблем национального благосостояния.
Politically, local lords who had been undecided in their allegiance had been shown that the English were again a force to be reckoned with in Gascony. С политической точки зрения граф Дерби показал местным лордам, которые колебались в выборе стороны в конфликте, что англичане снова являются значимой силой, с которой приходится считаться Гаскони.
Больше примеров...
Политический (примеров 88)
The language issue is politically important and sensitive. Вопрос о языке - важный и тонкий политический вопрос.
Lawyers representing accused persons in politically sensitive cases are often subjected to such accusations. Адвокатам, представляющим обвиняемых по делам, имеющим политический характер, зачастую предъявляются такие же обвинения.
By sending its troops to South Ossetia, Georgia no doubt was politically reckless, but it did not breach any international rule, however nominal its sovereignty may be. Посылая свои войска в Южную Осетию, Грузия, без сомнения, сделала опрометчивый политический шаг, однако она не нарушила ни одного международного права, какой бы номинальной не была ее суверенность.
In Mr. Velayati's statement one sentence took our attention: "Yet, the majority of differences, as we are all aware, are of a political, thus, need to be resolved politically". В выступлении г-на Велаяти наше внимание привлекла следующая фраза: "И все же большинство разногласий, как всем вам известно, носят политический характер, поэтому и урегулировать их нужно политическими средствами".
This pattern of impunity in politically related criminal cases casts a shadow over the political debate and is a serious problem in relation to the possibility of conducting elections which are genuinely free. Подобная атмосфера систематической безнаказанности в отношении уголовных преступлений, имеющих политическую подоплеку, затрудняет политический диалог и является серьезным препятствием для проведения подлинно свободных выборов.
Больше примеров...
Политическому (примеров 24)
Strong concerns remain over issues of impunity, vetting, command and control and the potential re-emergence of ethnically or politically biased militias. Серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывают вопросы, касающиеся безнаказанности, проверки на благонадежность, командования и контроля, а также возможное возрождение сил ополчения, организованных по этническому или политическому признаку.
We need real solutions to real problems, and not politically divisive draft resolutions to virtual challenges that merely undermine confidence and sow distrusts. Нам нужны реальные решения реальных проблем, а не ведущие к политическому расколу проекты резолюций о виртуальных проблемах, которые лишь подрывают оптимизм и сеют недоверие.
CAT remained concerned about alleged cases of ethnic bias and politically influenced police and judicial procedures and recommended that the State ensure fair treatment in all judicial procedures. КПП вновь выразил озабоченность в связи с существующими, согласно сообщениям, дискриминационными по этническому и политическому признаку полицейскими и судебными процедурами и рекомендовал государству обеспечить справедливое отношение в ходе всех судебных процедур.
Evolution rather than devolution of the powers to self-manage administratively and to self-govern politically. эволюция, а не деволюция полномочий по административному и политическому самоуправлению;
He tabled his proposal in good faith and in all earnestness on the correct assumption that, on this highly politically sensitive issue of Security Council reform, there could never be a consensus agreement. Он представил это предложение со всей чистосердечностью и серьезностью, исходя из совершенно правомерной посылки, что по такому чрезвычайно трудному политическому вопросу, как реформа Совета Безопасности, достичь абсолютного единодушия никогда не будет возможным.
Больше примеров...