Английский - русский
Перевод слова Politically

Перевод politically с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Политически (примеров 2192)
An effective, monitored sanctions regime will, over time, remove any international support for politically motivated violence in Angola. Эффективный режим наблюдения за санкциями со временем устранит любую международную поддержку политически мотивированному насилию в Анголе.
The representative requested that politically sensitive references used in the text conform to United Nations language. Представитель просил обеспечить, чтобы используемые в тексте политически чувствительные формулировки соответствовали принятому в Организации Объединенных Наций языку.
But even if prices and wages were to fall by 30% over the next few years (which would most likely be socially and politically unsustainable), the real value of debt would increase sharply, worsening the insolvency of governments and private debtors. Но даже если бы цены и зарплаты упали на 30% в следующие несколько лет (что, скорее всего, было бы социально и политически неприемлемо), реальная стоимость долга резко увеличилась бы, что увеичило бы неплатежеспособность правительств и частных должников.
Recognizing that measures such as the categorization of exonym use, the publication of pronunciation guides for endonyms, and the formulation of guidelines ensuring a politically sensitive use of exonyms would help in the reduction of the number of exonyms, признавая, что такие меры, как категоризация использования экзонимов, публикация справочников по произношению эндонимов и составление руководящих указаний, обеспечивающих политически грамотное использование экзонимов, будут способствовать снижению числа экзонимов,
Pre-colonial societies in what, currently, was Latin America had been much more advanced economically, technologically and politically than in North America, enforcing laws and raising taxes. В доколониальный период страны региона, который сейчас известен как Латинская Америка, были гораздо более продвинутыми экономически, технически и политически чем в Северной Америке, имея свои структуры надзора за исполнением законов и налоговые органы.
Больше примеров...
Политическим (примеров 325)
The constitutions of modern States generally prohibited extradition that was politically motivated, for example. Так, современные конституции, как правило, запрещают выдачу по политическим причинам.
UNMIK has taken several initiatives to address the threat of politically motivated violence. МООНК предприняла ряд инициатив для ликвидации угрозы насилия по политическим мотивам.
Since the beginning of the political impasse following the 29 March elections, the Secretary-General has expressed his concern about the process and the politically motivated violence. После того как в результате состоявшихся 29 марта выборов в стране возник политический тупик, Генеральный секретарь неоднократно выражал озабоченность по поводу этого процесса и насилия по политическим мотивам.
Thirdly, in 2009, the catalogue of police measures to combat right-wing politically motivated crimes was completely overhauled and recommendations for action were added, ensuring that the relevant offences can be perceived, recorded and combated in a more targeted manner. В-третьих, в 2009 году комплекс стратегических мер, применяемых полицией для борьбы с преступлениями, совершенными по право-радикальным политическим мотивам, был полностью пересмотрен и к нему были добавлены рекомендации в отношении более целенаправленного рассмотрения, регистрации и пресечения соответствующих преступлений.
There are indications that they may be politically motivated and that the Kosovo Albanian community is poised to follow suit. Отмечаются признаки того, что эти демонстрации, возможно, проводятся по политическим мотивам и что община косовских албанцев готова провести ответные демонстрации.
Больше примеров...
Политическую (примеров 268)
Germany has been the big winner of European unification, both economically and politically. Германии удалось извлечь огромную пользу от европейской интеграции - как экономическую, так и политическую.
On 26 March 2010, the complainant reiterates her initial submission and submits that she continues to be politically engaged and that she has participated in numerous activities of CUDP/KINIJIT. 26 марта 2010 года заявитель повторила свое первоначальное представление и отметила, что она по-прежнему ведет политическую деятельность и принимает участие в многочисленных мероприятиях ПКЕД/КИНИЖИТ.
In theory, these would appear to contradict the obligation of OAS member States to be organized politically on the basis of representative democracy. В принципе казалось, что они противоречат обязательству государств-членов Организации американских государств проводить политическую самоорганизацию на основе представительной демократии.
Respondents stressed that young people are not disinterested in politics but that they are disengaged because they do not know how to become politically active. Респонденты подчеркнули, что молодые люди не равнодушны к политике, но не участвуют в ней, потому что не знают, как проявлять политическую активность.
There is a widespread belief that demonstrations, which have resulted in attacks, are politically motivated, with tacit support from high-level political actors in the capital. Согласно распространенному убеждению, демонстрации, после которых произошли эти налеты, имеют политическую подоплеку и были организованы при негласной поддержке влиятельных политических сил в столице.
Больше примеров...
Политических (примеров 310)
At the same time, however, Europe cannot become politically engaged without the right political conditions in place. В то же время, однако, Европа не может принимать участие в политике без определения правильных политических условий.
On different levels, the minority return is still being slowed down, manipulated, blocked and politically exploited. На различных уровнях возвращение меньшинств по-прежнему замедляется, подвергается манипуляции, блокируется и используется в политических интересах.
One speaker reported that the investigation and prosecution of politically exposed persons were on the rise in his country thanks to synergy and coordination between the relevant agencies. Один из выступавших рассказал о том, что в его стране благодаря взаимодополняющим усилиям и координации действий между соответствующими ведомствами расширяется практика расследования и уголовного преследования противоправного поведения известных политических деятелей.
Development of tools under the StAR initiative: best practices guide on non-conviction-based forfeiture, studies on financial disclosure systems, on the global architecture for asset recovery and on politically exposed persons Разработка инструментария в рамках Инициативы СтАР: руководство по оптимальным видам практики в области конфискации активов без вынесения обвинительного приговора, проведения исследований в отношении систем раскрытия финансовой информации, глобальной архитектуры возвращения активов и политических деятелей
The relationship between women and the environment should be considered in the light of the shift in focus from women as either victims or preservers of the environment, to empowerment of women both economically and politically. Взаимосвязь между женщинами и окружающей средой следует рассматривать с учетом сдвига от рассмотрения женщин в качестве жертв или сторон, содействующих сохранению окружающей среды, к расширению экономических и политических прав и возможностей женщин.
Больше примеров...
Политическом плане (примеров 184)
Instead, their purpose is to isolate politically one of the parties to the conflict through an attempt to throw the weight of the General Assembly behind the other party. Вместо этого они ставят своей целью изолировать в политическом плане одну из сторон в конфликте за счет попытки использовать весь вес Генеральной Ассамблеи для поддержки другой стороны.
Two other politically sensitive issues relate to revenue recognition: the treatment of delays in collection of outstanding contributions and the Recording of Voluntary Contributions. Два других деликатных в политическом плане вопроса связаны с учетом поступлений: учетом задержек в получении причитающихся взносов и регистрацией добровольных взносов.
The longer the stalemate continues, the greater the chance for the situation to deteriorate further, both politically and in terms of the security situation. Чем дольше сохраняется тупик, тем выше шансы на дальнейшее ухудшение ситуации как в политическом плане, так и в плане безопасности.
A comprehensive reform will make it politically easier for other Member States to follow the inspired lead of Portugal, and a comprehensive reform will make it easier for the membership to consider positively requests like that of Belarus for a lower assessment rate. Всеобъемлющая реформа облегчит в политическом плане другим государствам следование вдохновляющему примеру Португалии, всеобъемлющая реформа облегчит членам позитивное рассмотрение таких просьб, как просьба Беларуси об установлении более низкой ставки начисления взноса.
Politically, this is not the kind of attention I was looking for right now. В политическом плане такое внимание мне сейчас не нужно.
Больше примеров...
Политическом отношении (примеров 165)
I also very much welcome the idea of holding a politically attractive major event in 2005 to review progress achieved in implementing commitments made during conferences and summits. Я также весьма приветствую идею проведения привлекательного в политическом отношении крупного мероприятия в 2005 году в целях рассмотрения прогресса, достигнутого в выполнении обязательств, взятых на в ходе конференций и встреч на высшем уровне.
Facilities to monitor Internet usage and block sites deemed politically sensitive were in place. Существуют средства для контроля за использованием Интернета и блокированием сайтов, которые представляются щекотливыми в политическом отношении.
Furthermore, shadow toll schemes may be politically more acceptable than direct tolls, for example, where it is feared that the introduction of toll payments on public roads may give rise to protests by road users. Кроме того, схемы косвенных сборов могут быть в политическом отношении более приемлемыми, чем прямые сборы, например тогда, когда существует опасение, что введение платы за проезд по публичным дорогам может привести к протестам со стороны пользователей этих дорог.
With a food shortage caused partly by a closed system of governance, politically favoured groups and the military enjoyed discriminatory access to food, posing a threat to regional stability. В условиях нехватки продовольствия, которая частично вызвана закрытой системой правления, привилегированные в политическом отношении группы и военные пользуются дискриминационным доступом к продуктам питания, что создает угрозу для региональной стабильности.
Politically, this concept is now manifested in environmentalism, defined in the Oxford Dictionary of Environment and Conservation as "concern with the preservation of the environment, especially from the effects of pollution; the politics and policies associated with this". В политическом отношении эта концепция сегодня нашла отражение в энвайроментализме, которому в Оксфордском словаре по окружающей среде и охране природы дается следующее определение: «озабоченность вопросами сохранения окружающей среды, в особенности от воздействия загрязнения; связанные с ней политика и стратегии».
Больше примеров...
Политические (примеров 203)
It is working for empowering women economically, politically and socially and for resisting violence against women. Организация стремится расширить экономические, политические и социальные права женщин и противостоять насилию в отношении женщин.
It harms economically those whom it is intended to benefit politically. Она наносит экономический ущерб тем, от которых намереваются получить политические выгоды.
The third root cause is the mindset and tendency of politically oriented interest groups to resort to violence to incite the population and gain greater influence. Третья коренная причина - это тенденция групп, преследующих политические интересы, прибегать к насилию в целях подстрекательства населения и достижения большего влияния.
It was on that basis that it could be determined whether or not a State intended to commit itself legally or politically at the international level. Именно на такой основе можно определить, намерено ли или не намерено то или иное государство брать на себя юридические или политические обязательства на международном уровне.
The CBO, for example, is free to issue long-term fiscal projections based on its own best estimates of growth, but is largely forced to accept politically implausible future "fixes" at face value, somewhat neutralizing the potential effectiveness of any critique of deficit policies. ОСВ, например, имеет право готовить долгосрочные проекты в области финансово-бюджетной политики, основанные на собственных наилучших оценках экономического роста, но в основном он вынужден принимать политические неправдоподобные будущие «ставки» по номинальной стоимости, что отчасти нейтрализует потенциальную критику политики в области дефицита бюджета.
Больше примеров...
Политическими (примеров 252)
Here the Government seeks to eliminate politically instigated hate propaganda and speech. Тем самым правительство стремится искоренить пропаганду вражды и призывы к ней, которые мотивированы политическими амбициями.
Migrant child labourers are among the least visible and least politically empowered of workers, meaning that employers have no incentive to provide them with proper working and living conditions. Трудящиеся дети-мигранты находятся в числе наименее заметных и наиболее обделенных политическими возможностями лиц среди трудящихся, а это означает, что работодатели не заинтересованы в том, чтобы обеспечивать их надлежащими условиями работы и проживания.
In this respect, the achievements of the United Nations through much of its history have been politically and socially limited, while the picture has been far more positive in the field of cooperation and assistance for development. В этом отношении достижения Организации Объединенных Наций на протяжении всей ее истории ограничивались политическими и социальными областями, хотя гораздо более положительной оказалась ситуация в области сотрудничества и содействия развитию.
Given the complexity of intermodal transport, there is a risk that, following a possible collapse, its politically wanted revival may be far more costly than short-term assistance measures. С учетом комплексного характера интермодальных перевозок существует риск того, что после возможного краха его обусловленное политическими мотивами возрождение может оказаться значительно более дорогостоящим по сравнению с краткосрочными мерами помощи.
That question should be settled politically, diplomatically and peacefully by the two parties in question, guided by the Charter of the United Nations and by the rules of international law and civilized conduct. Этот вопрос должен быть урегулирован политическими, дипломатическими и мирными средствами двумя заинтересованными сторонами, которые должны при этом руководствоваться Уставом Организации Объединенных Наций и нормами международного права и цивилизованного поведения.
Больше примеров...
Политического (примеров 129)
Ecuador has adopted positions of principle during the recent international crises, denouncing attempts to manipulate the Council politically for economic or geopolitical ends or to use it to legitimize military intervention. Перед лицом современных международных кризисов Эквадор отстаивает принципиальные позиции, обличая попытки политического манипулирования этим органом в экономических и геополитических целях и использования его для оправдания военных вторжений.
The balance of power that resulted from the outcome of the 2010/11 post-electoral crisis, consisting of a democratically elected President effectively assuming power after a politically and militarily unstable situation, is precarious and certainly demands cautious political analysis. Баланс сил, сложившийся по итогам постэлекторального кризиса 2010/2011 года и предполагающий, после периода политической и военной нестабильности, фактическую передачу власти демократически избранному президенту, является весьма неустойчивым и, безусловно, требует тщательного политического анализа.
The Committee is hopeful that the successful elections held in December 2001 and the new ruling party's stated promise to rehabilitate the country politically and economically and to ensure better security will lead to sustainable peace and security in Solomon Islands. Комитет выражает надежду на то, что успешные выборы, состоявшиеся в декабре 2001 года, и обещания новой правящей партии относительно политического и экономического возрождения страны и создания более безопасной обстановки будут способствовать достижению устойчивого мира и безопасности на Соломоновых Островах.
To reintegrate the uprooted population groups, which were socially, economically and politically marginalized, and create the conditions that would allow them to be a dynamic factor in the economic, social, political and cultural development of the country; реинтеграция перемещенного населения, подвергшегося социальной, экономической и политической маргинализации, путем создания условий, позволяющих им стать динамичным фактором процесса экономического, социального, политического и культурного развития страны;
In 2008, an agreement was apparently reached between the Government and the judicial authorities to set up these specialized chambers at the lower court of Portau-Prince, one to handle serious politically motivated offences and the other to deal with economic and financial crimes. В 2008 году правительство и судебные власти, как представляется, пришли к согласию относительно создания в Суде первой инстанции в Порт-о-Пренсе двух специальных судебных палат: для рассмотрения серьезных преступлений политического характера и для рассмотрения экономических и финансовых преступлений.
Больше примеров...
Политическое (примеров 91)
Members of the Council, and in particular the permanent members, have a special responsibility to secure the basis for the activities of the United Nations and to contribute politically and financially as well as with civilian and military personnel to the implementation of the Council's decisions. Члены Совета, и в частности постоянные члены, несут особую ответственность за обеспечение основы для деятельности Организации Объединенных Наций и политическое и финансовое участие в осуществлении решений Совета, а также предоставление для этой цели гражданского и военного персонала.
The Union of South American Nations (UNASUR) is an ongoing political endeavour, which, in its short existence, has shown that it is politically effective and respects the sovereignty of peoples. существование, Союз южноамериканских наций (УНАСУР) продолжает свое политическое развитие и уже доказал свою эффективность в политической сфере и уважительное отношение к суверенитету народов.
González' parents were politically persecuted in Chile during the Pinochet dictatorship, and so were granted asylum in Hamburg. Во время диктатуры Пиночета в Чили родители Родриго Гонсалеса получили политическое убежище в Гамбурге.
Although both instruments are non-binding, they are still politically relevant as they represent a broad agreement in the international community on these matters. Хотя эти документы не имеют обязательной юридической силы, они, тем не менее, имеют важное политическое значение, по-скольку отражают достигнутое в рамках международного сообщества широкое согласие по этим вопросам.
Calls upon parliaments to ensure that, until political violence against women is eliminated and women are empowered both economically and politically, women's representation accounts for at least 30 per cent of parliamentary seats; призывает парламенты обеспечить, чтобы до тех пор, пока не будет искоренено политическое насилие в отношении женщин и не будут расширены экономические и политические права и возможности женщин, их представительство в парламентах составляло не менее 30 процентов мест;
Больше примеров...
Политическая (примеров 52)
In 1850, the Platine region was politically unstable. В 1850 году в Ла-Платском регионе царила политическая нестабильность.
Consolidation of political stability will necessitate support from the international community both financially and politically. Для укрепления политической стабильности потребуется финансовая и политическая поддержка международного сообщества.
It is always politically motivated for her. Для нее всегда присутствует политическая подоплека.
During most of 1924, Chile had been politically paralyzed by a conflict between the President and the conservatively controlled congress, who refused to discuss the laws that he sent them. В течение большей части 1924 года политическая жизнь Чили была парализована в результате конфликта между президентом и консервативным конгрессом, который отказался обсуждать законы, предлагаемые президентом.
However, the country remained politically unstable and donors were reluctant to grant aid for food and social projects, or for much needed reforms of the armed forces and security sector. тонн. В то же время в Гвинее- Бисау сохранялась политическая нестабильность, поэтому страны-доноры не проявляли желания предоставлять продовольственную помощь и средства для реализации как социальных проектов, так и крайне необходимых реформ армии и силовых структур.
Больше примеров...
В политике (примеров 23)
As to the situation after unification, the first complainant admitted that he was neither a member of any political party nor politically active. Говоря о ситуации после объединения, первый заявитель признал, что он не состоял в политических партиях и не участвовал в политике.
The UNDP Regional Gender Programme is dedicated to supporting countries to mainstream gender into policy and practice and to the advancement of women, politically and economically. Региональная программа по гендерной проблематике ПРООН призвана оказывать поддержку странам в учете интересов женщин в политике и на практике и в улучшении положения женщин с политической и экономической точек зрения.
AWO-FI reported that women were underrepresented in the Faroese Parliament and that not much has been done politically for greater equality in politics and the business sector. АЖО-ФО сообщила, что женщины недостаточно представлены в Фарерском парламенте и что в политическом плане мало делается для достижения большего гендерного равенства в политике и деловом секторе.
So Mídia NINJA now evolved and finally consolidated itself in what we hoped it would become: a national network of hundreds of young people, self-organizing themselves locally to cover social, human rights issues, and expressing themselves not only politically but journalistically. В ходе эволюции Mídia NINJA приобрела ту форму, на которую мы надеялись: национальная сеть из сотен молодых людей, самоорганизующихся на местах для освещения социальных проблем, случаев нарушения прав человека, и выражающих себя не только в политике, но и в журналистике.
This was a cause he had partially inherited from his colleague in the Stout government, Julius Vogel, and in which he was influenced by his politically astute wife. Отчасти этот вопрос достался ему по наследству от его коллеги по правительству Стаута, Джулиуса Фогеля, под влиянием его жены Эллен, которая хорошо разбиралась в политике.
Больше примеров...
Политической точки зрения (примеров 227)
The Treaty endured especially difficult times politically. Договор пережил трудные времена, особенно с политической точки зрения.
Secondly, the portrayal of recent developments in Somalia in terms of the global war on terrorism is factually untenable and politically imprudent. Во-вторых, попытки представить последние события в Сомали как последствия глобальной войны с терроризмом не соответствуют фактам и не целесообразны с политической точки зрения.
The persistence of extreme poverty and hunger was economically irrational and politically unacceptable given the state of technological progress and agricultural production worldwide. Сохранение крайней нищеты и голода не имеет оправданий с экономической точки зрения и неприемлемо с политической точки зрения с учетом достигнутого уровня технического прогресса и сельскохозяйственного производства во всем мире.
Maintaining this distinction and the independence of mandate holders was essential and would help to avoid politically delicate situations for United Nations personnel in the field. Сохранение этого различия и независимости мандатариев крайне важно и должно содействовать предотвращению возникновения сложных с политической точки зрения ситуаций для сотрудников Организации Объединенных Наций на местах.
Politically, this could be disastrous. С политической точки зрения это может стать трагедией.
Больше примеров...
Политический (примеров 88)
The Conscription Crisis of 1944 greatly affected unity between French and English-speaking Canadians, though was not as politically intrusive as that of the First World War. Кризис призыва в 1944 оказал серьёзное влияние на единство франко- и англоговорящих канадцев, хотя политический урон был не столь сильным, как в течение Первой мировой войны.
In order for the Court to be politically relevant, it must have jurisdiction over war crimes as defined in the Geneva Conventions and both Additional Protocols. Для того чтобы Суд имел политический авторитет, он должен обладать юрисдикцией в отношении военных преступлений, определенных в Женевских конвенциях и двух Дополнительных протоколах.
All Member States should therefore increase their contribution to the effort, politically, financially and in terms of human resources, and the full potential of existing mechanisms must be tapped through better management and integration. Поэтому всем государствам-членам следует увеличить свой политический и финансовый вклад, а также вклад людскими ресурсами в поддержку этих усилий и необходимо полностью использовать возможности имеющихся механизмов за счет более эффективного управления и интеграции.
Nonetheless, the key issue - politically, strategically and morally - underlying the security of the "safe areas" was the essential nature of "ethnic cleansing". Тем не менее ключевой вопрос - политический, стратегический и моральный, - лежащий в основе создания безопасных условий в "безопасных районах", сводится к самой сути "этнической чистки".
For that reason, financial institutions need to assess, for instance, the purpose for which the politically exposed person is opening an account or why it is necessary for a senior official to have an account outside his or her home jurisdiction. По этой причине финансовым учреждениям необходимо, например, оценить причину, по которой данный видный политический деятель открывает счет, или определить, почему высокопоставленному должностному лицу необходимо иметь счет за пределами действия его национальной юрисдикции.
Больше примеров...
Политическому (примеров 24)
We believe that successful dispute resolution requires that States be active and politically engaged in seeking a settlement. Мы считаем, что успешное разрешение споров требует, чтобы государства проявляли активность и стремились к политическому урегулированию конфликтов.
We need real solutions to real problems, and not politically divisive draft resolutions to virtual challenges that merely undermine confidence and sow distrusts. Нам нужны реальные решения реальных проблем, а не ведущие к политическому расколу проекты резолюций о виртуальных проблемах, которые лишь подрывают оптимизм и сеют недоверие.
Countries under review vary geographically, politically and socio-economically and it is therefore impossible to establish a single country profile structure for all countries. Страны - объекты обзора различаются по географическому, политическому и социально-экономическому признакам, и поэтому вряд ли возможно установить единую структуру странового обзора для всех стран.
The Transitional Government must not allow armed elements of former factions to be in a position where they can be politically manipulated during the electoral period. Переходное правительство не должно позволить создания положения, при котором вооруженные элементы бывших группировок могли бы подвергаться политическому манипулированию во время выборов.
We stress the need to work with a united Haitian people and with national authorities who are politically inclusive and convinced of the need to move forward together democratically towards true political, economic and social development. Мы подчеркиваем, что нужно работать с объединенным народом Гаити, с национальными органами власти, в которых представлены все политические силы страны, и убеждены в необходимости вместе подвигаться вперед на демократической основе к подлинному политическому и социально-экономическому развитию.
Больше примеров...