| He appealed to the politically powerful Mather family, with whom he still had positive relations. | Он обратился к политически влиятельной семье Мэзер, с которой у него все еще были хорошие отношения. |
| The CD could also look into possibilities of arriving at other types of specific outcomes, such as model agreements or politically binding commitments that could be endorsed through a General Assembly resolution. | Конференция по разоружению могла бы также изучить возможные пути достижения иных конкретных результатов, таких, как типовые соглашения или политически связывающие обязательства, которые могли бы быть одобрены посредством резолюции Генеральной Ассамблеи. |
| An all-encompassing definition of the right of self-determination would lead to a proliferation of economically unstable and politically fragmented entities and run counter to efforts to promote good governance and democratic pluralism world wide. | Выработка всеобъемлющего понятия права на самоопределение приведет к увеличению количества экономически нестабильных и политически раздробленных образований и будет идти вразрез с усилиями, направленными на поощрение разумного правления и демократического плюрализма во всем мире. |
| First, in the field of peace and security, it is widely recognized that conflict prevention is the most cost-effective and politically sound means of ensuring long-term peace and stability. | Во-первых, в области мира и безопасности широко признается, что предотвращение конфликтов - это наиболее дешевый и политически здравый способ обеспечения долгосрочного мира и стабильности. |
| Politically, the path is clear for the ECB to act. | Политически, дорога для действий ЕЦБ расчищена. |
| Of course, some of the Serbs who did not want to participate were politically motivated; they have that right. | Безусловно, некоторые сербы не хотели участвовать в выборах по политическим соображениям, и они имели на это право. |
| By the end of 1958, all Japanese war criminals, including A-, B- and C-class were released from prison and politically rehabilitated. | К концу 1958 все японские военные преступники всех категорий - А, В и С - были освобождены из тюрем и политическим реабилитированы. |
| The Joint Group also recommended the temporary adoption of legislation permitting exemption from or reduction of criminal liability in exchange for important information that would help in investigating and solving organized or politically motivated crimes. | Кроме того, Объединенная группа рекомендовала временно принять поощрительное законодательство, которое позволяло бы освобождать от ответственности или снижать меру наказания за предоставление важной информации для расследования и прояснения обстоятельств преступлений, совершаемых организованными группами или по политическим мотивам. |
| Politically motivated arrests and detention continued, and political parties planning to take part in the 2008 parliamentary election had been threatened with deregistration. | Аресты и задержания по политическим мотивам продолжаются, а политическим партиям, планирующим принять участие а парламентских выборах 2008 года, угрожают отменой регистрации. |
| Throughout China's history Ezhou has remained an important city politically, economically, and militarily with its strategic position along the middle part of the Yangtze River. | На протяжении всей истории Китая Эчжоу оставался важным политическим, экономическим и военном центром страны, благодаря выгодной стратегической позиции в среднем течении реки Янцзы. |
| The aim of the trials is to identify the persons politically responsible for those offences. | Цель этих судебных процессов состоит в выявлении лиц, несущих политическую ответственность за эти правонарушения. |
| This politically binding instrument laid the foundation for action at the national, regional and global levels and has become a valuable tool for States, international organizations and civil society. | Этот документ, имеющий обязательную политическую силу, обеспечил основу для действий на национальном, региональном и глобальном уровнях и стал ценным инструментом для государств, международных организаций и гражданского общества. |
| It was also recognized that technical decisions regarding the elections could be taken in an environment that would be less politically charged than a pre-election environment, when all political actors are focused on the upcoming polling. | Было также признано, что технические решения в отношении проведения выборов должны приниматься в условиях, которые имели бы меньшую политическую окраску, чем обстановка до выборов, когда все политические стороны думают только о предстоящем голосовании. |
| Moreover, free-trade agreements are typically seen as politically valuable: countries tied by commerce are supposedly less likely to shoot at each other. | Кроме того, соглашения о свободной торговле имеют и политическую ценность: связанные торговлей страны едва ли станут воевать. |
| First, the Korea Freedom League is a thoroughly anti-communist political entity, which was created with the aim of politically slandering and undermining our Republic, a compatriot nation. | Во-первых, Лига свободы Кореи - это откровенно антикоммунистическая политическая организация, которая была создана специально для того, чтобы распространять политическую клевету и подрывать государственный строй нашей Республики. |
| In other contexts they are politically motivated, for example, in reaction to the perceived affiliation of humanitarian actors with security or political agendas. | В других случаях такие нападения бывают политически мотивированными, например совершаются в связи с кажущейся поддержкой участниками гуманитарной деятельности целей, связанных с обеспечением безопасности, или политических целей. |
| The Parliament of the Republic of Albania has established a legal system with the view of finding the former prisoners and politically persecuted people not guilty. | Парламент Республики Албании ввел в действие правовую систему с целью реабилитации бывший заключенных и жертв политических репрессий. |
| For the implementation of article 23, one State noted that its legal framework contained provisions on "politically exposed persons" but that it required training for law enforcement officials on money-laundering and identifying assets belonging to such persons. | Одно и из государств отметило, что в целях осуществления статьи 23 его правовые основы содержат положения, касающиеся "политических деятелей", однако они требуют организации подготовки должностных лиц правоохранительных органов по вопросам отмывания денежных средств и выявления активов, принадлежащих таким лицам. |
| Any statistics coming from the police department cannot be trusted, because under this mayor, the police are more concerned with protecting Clarence Royce politically than fighting crime. | Любым данным статистики полицейского департамента... нельзя доверять, так как при нынешнем мэре... полиция больше озабочена защитой политических интересов Клэрэнса Ройса... чем борьбой с преступностью. |
| Total number of crimes with a politically right-wing motivation | Общее число правоэкстремистских политических преступлений, |
| The Republic of Macedonia is among the countries most affected by the crisis - economically, socially and politically. | Республика Македония входит в число стран, наиболее пострадавших от кризиса, - в экономическом, социальном и политическом плане. |
| In any case, it would be morally and politically wrong to conclude that because the international community cannot act perfectly everywhere, it should not act anywhere. | В любом случае, было бы неверно в моральном и политическом плане делать вывод, что если международное сообщество не может действовать везде безупречным образом, оно не должно действовать нигде. |
| Politically, the age of totalitarianism and anti-democratic leadership styles is over. | В политическом плане век тоталитаризма и антидемократического стиля правления завершился. |
| And requests from States that represent the majority of the world's population were brushed aside because they were not politically convenient to those described as the like-minded. | Кроме этого, не были приняты во внимание просьбы, которые поступили от государств, представляющих большинство населения мира, поскольку эти просьбы не являлись удобными в политическом плане для тех, кто характеризовал себя единомышленниками. |
| Politically speaking, the leaders of all the political parties involved are extremely distrustful. | В политическом плане, руководители всех сторон испытывают недоверие друг к другу. |
| The response to HIV/AIDS is politically very complex and sensitive. | В политическом отношении борьба с ВИЧ/СПИДом носит весьма сложный и деликатный характер. |
| Furthermore, shadow toll schemes may be politically more acceptable than direct tolls, for example, where it is feared that the introduction of toll payments on public roads may give rise to protests by road users. | Кроме того, схемы косвенных сборов могут быть в политическом отношении более приемлемыми, чем прямые сборы, например тогда, когда существует опасение, что введение платы за проезд по публичным дорогам может привести к протестам со стороны пользователей этих дорог. |
| He was of the view that the budget prepared on the basis of the outline should only exceed the level of the outline as a result of very serious and politically balanced analysis. | Он полагает, что в результате весьма серьезного и сбалансированного в политическом отношении анализа бюджет, подготовленный на основе набросков, не должен превышать объем ресурсов, заложенный в набросках. |
| First of all, at Durban there was a general consensus that AIDS anywhere is AIDS everywhere, that AIDS is crushing the African continent - not only politically, but also economically. | Прежде всего, в Дурбане сложился общий консенсус в отношении того, что СПИД где-либо - это СПИД везде, что СПИД сокрушает африканский континент - не только в политическом отношении, но и в экономическом. |
| It was recalled that when the UNCITRAL PFIPs instruments were prepared, governments were cautious about working in areas that were not in the core competence of UNCITRAL (issues of bilateral relations, politically sensitive areas, domestic institutions). | Было обращено внимание на тот факт, что при подготовке документов ЮНСИТРАЛ по ПИФЧИ правительства проявляли осторожность, касаясь тех областей, которые не входят в основную сферу компетенции ЮНСИТРАЛ (вопросы двусторонних отношений, щекотливые в политическом отношении вопросы, национальные учреждения). |
| and politically, by robbing you of whatever support your legislative agenda needs. | И политические: лишив вас любой поддержки, необходимой вашим законопроектам. |
| In short, due to the incitement orchestrated by politically motivated elements, a simple quarrel grew into widespread unrest. | Короче говоря, в результате провокационной деятельности, организованной преследующими политические цели элементами, простая стычка переросла в широкомасштабные волнения. |
| Political opposition parties, politically active students and representatives of independent newspapers or human rights NGOs have continued to be subjected to different forms of harassment. | Политические партии оппозиции, политически активные студенты и представители независимых газет или НПО, занимающиеся правами человека, по-прежнему подвергаются разнообразным преследованиям. |
| Is this politically motivated? | Это дело имеет политические мотивы? |
| The fact that a computer containing the agency's database and list of contributors was stolen while a number of valuables were left untouched seems to confirm that the act was politically motivated. | Похищение компьютера, содержавшего базу данных Агентства и список сотрудничающих с ним авторов, в то время как различные ценные предметы были оставлены без внимания, подтверждает политические мотивы преступления. |
| The failure to ratify was often politically motivated and the Committee should not waste time and resources on attempts to counter such perceived misconceptions. | Зачастую нежелание ратифицировать Конвенцию мотивировано политическими соображениями, поэтому Комитету не следует тратить время и ресурсы в попытках противостоять таким презюмируемым заблуждениям. |
| Migrant child labourers are among the least visible and least politically empowered of workers, meaning that employers have no incentive to provide them with proper working and living conditions. | Трудящиеся дети-мигранты находятся в числе наименее заметных и наиболее обделенных политическими возможностями лиц среди трудящихся, а это означает, что работодатели не заинтересованы в том, чтобы обеспечивать их надлежащими условиями работы и проживания. |
| While much remained to be done, the Government's efforts in the field of human rights were ill-served by politically motivated criticism. | Многое еще предстоит сделать, однако деятельность правительства в области прав человека несправедливо подвергается критике, инспирированной политическими соображениями. |
| In spite of its multi-ethnicity, Guyana has over the years seen comparatively few clashes between the races, with the exception of course of the politically motivated race riots of 1962-1963. | Несмотря на многоэтнический характер населения, история Гайаны практически не знает столкновений между представителями различных рас, за исключением расовых волнений 1962-1963 годов, обусловленных политическими мотивами. |
| His delegation deeply regretted the deterioration of relations following the Commission's change of attitude at its forty-eighth session and the adoption by the General Assembly, at its two most recent sessions, of resolutions that were politically motivated. | Делегация Ирана выражает сожаление по поводу ухудшения отношений в результате изменения позиции Комиссии международного права на ее сорок восьмой сессии и принятия Генеральной Ассамблеей на ее последних двух сессиях резолюций, продиктованных политическими мотивами. |
| Obviously, the status of politically exposed person in itself does not mean that an individual is corrupt. | Разумеется, статус политического деятеля сам по себе не означает, что то или иное лицо является коррупционером. |
| The objective of this draft bill is to promote, uplift and protect the socially, politically, economically and educationally backward Dalit community. | Целью законопроекта является поощрение повышения и защиты социального, политического, экономического и образовательного статуса отсталой общины далитов. |
| Education of all children increases their capacity to participate socially, economically and politically, but the education of girls leads to special benefits for girls themselves, their families and communities. | Образование всех детей расширяет их возможности для социального, экономического и политического участия, но образование девочек создает особые выгоды для самих девочек, для их семей и для общин. |
| University students are politically vocal, primary school age children are not, and the latter can easily be neglected in the allocation of resources. | Учащиеся высших учебных заведений имеют право политического голоса, а учащиеся начальных школ - нет, и о них вполне могут забыть при распределении ресурсов. |
| This might occur where an individual who is being prosecuted takes refuge in a friendly State or one he finds politically compatible. | Подобный случай может произойти тогда, когда преследуемое лицо скрывается в дружественном государстве или в государстве того же политического направления. |
| This dramatic change has had a strong impact - psychologically and politically - on the majority as well as the minority communities. | Такие радикальные перемены оказали глубокое психологическое и политическое воздействие как на общину большинства, так и на общины меньшинств. |
| However, the armed struggle for power, which had caused thousands of casualties and was destroying a sizeable part of Kabul and other towns, had prompted neighbouring States to intervene politically in an attempt to find a solution to the conflict. | Между тем вооруженная борьба за власть, в результате которой тысячи человек погибли, была разрушена значительная часть Кабула и других городов, вынудила соседние государства предпринять политическое вмешательство в целях поиска решения конфликта. |
| As a result of the proposed savings of $154 million, it had been decided politically to maintain a vacancy rate of 0.8 per cent for General Service posts and 6.4 per cent for Professional posts, subject to review. | В связи с предложением сократить расходы на 154 млн. долл. США было принято политическое решение установить норму вакансий в размере 0,8 процента для персонала категории общего обслуживания и норму вакансий в размере 6,4 процента для персонала категории специалистов с возможностью их пересмотра. |
| Although these crimes are not politically motivated, there is a political explanation: the excessive and indiscriminate power wielded by the troops. | Хотя все эти преступления не носят политической окраски, они имеют политическое объяснение: чрезмерные и практически неограниченные полномочия, предоставленные вооруженным силам. |
| This piece of legislation provides for the autonomous freezing, forfeiture and restitution of the assets of politically exposed persons in cases where a request for mutual legal assistance fails due to the impossibility of the requesting State to meet the standards required by the Swiss legislation. | Этот законодательный акт предусматривает возможность автономного замораживания, конфискации и реституции активов лиц, занимающих видное политическое положение, в случаях, когда просьба о взаимной правовой помощи не может быть удовлетворена в силу того, что запрашивающее государство было не в состоянии выполнить требования, предусмотренные швейцарским законодательством. |
| The marginalization of this group, economically, socially and politically, continued after the abolition of slavery. | Экономическая, социальная и политическая маргинализация этой группы населения продолжалась после отмены рабства. |
| For the in-depth country case studies, the politically sensitive nature of the evaluation theme, the number of planned elections and concurrent country-level evaluation missions affected the selection of case-study countries. | Отбор стран для проведения углубленных тематических исследований осуществлялся с учетом таких факторов, как политическая значимость анализируемой проблемы, количество запланированных выборов и миссий по оценке, действующих одновременно в масштабах страны. |
| It submits that none of the documents submitted by the complainant showed political engagement beyond participation in demonstrations, an activity of most politically active Ethiopians in Switzerland. | По мнению государства-участника, ни один из представленных заявителем документов не позволяет говорить о том, что ее политическая деятельность выходила за рамки участия в демонстрациях, на которых обычно присутствует большинство политически активных эфиопов, проживающих в Швейцарии. |
| In this spirit, my Government welcomes the efforts of the Sudanese Government to facilitate talks among Somali political forces. Secondly, the portrayal of recent developments in Somalia in terms of the global war on terrorism is factually untenable and politically imprudent. | Во-первых, тяжелое положение в Сомали - это, в общем и целом, внутренняя политическая проблема, которая должна быть решена с помощью переговоров между политическими силами страны. |
| On February 13, 2005, Qalyub was the location of a politically significant strike over the benefits and the privatization of the Qalyub Spinning Company. | 13 февраля 2005 в Кальюбе прошла массовая политическая забастовка с требованием льгот и приватизации Кальюбской прядильной компании. |
| politically, there's nothing going on now anyway. | В политике сейчас все равно ничего не происходит. |
| We may disagree, We may never see eye to eye politically ever again, But we're connected. | Мы можем спорить, мы можем больше не пересечься в политике, но мы связаны. |
| So far, there has been little consistency in citizen security policies, and no long-term vision exists as the issue is politically sensitive and short-term measures are often implemented to influence public opinion. | На данный момент в политике в сфере безопасности граждан мало согласованности, отсутствует долгосрочная перспектива, поскольку это деликатная проблема в политическом плане и нередко с целью оказания влияния на общественное мнение применяются краткосрочные меры. |
| The Castro regime was a dictatorship that denied the Cuban people their human rights and fundamental freedoms and had betrayed them politically and failed them economically. | Режим Кастро является диктатурой, которая отказывает в предоставлении кубинскому народу прав человека и основных свобод, которая предала народ в политике и потерпела крах в экономике. |
| So does keeping track of who is up politically and who is down. | А также отследить, чья популярность в политике повышается, а чья падает. |
| He and Mr. Rechetov had argued against that position as being politically unwise, and had been assured that their argument would be seriously considered. | Докладчик и г-н Решетов привели доводы против такой позиции, охарактеризовав ее как неразумную с политической точки зрения, и получили заверения в том, что их доводы будут серьезно проанализированы. |
| Since the adoption of the Constitution, in mid-2005, the Sudanese press has become politically more diversified and agile, using its rights and freedoms, as it should do in a country striving for democracy. | После принятия Конституции в середине 2005 года суданская пресса стала более разнообразной и гибкой, с политической точки зрения, научилась пользоваться своими правами и свободами, как это и должно быть в стране, упорно стремящейся к демократии. |
| With the fall of apartheid in the early 1990s, ownership of the airport was transferred from the state to the newly formed Airports Company South Africa, and the airport was renamed to the politically neutral Cape Town International Airport. | С падением апартеида в начале 1990-х годов, собственность аэропорта была передана государством недавно сформированной компании-эксплуатанту Airports Company South Africa, и аэропорт был переименован с политической точки зрения в Международный аэропорт Кейптаун. |
| Politically, the term refers to three territories of Canada: Yukon, Northwest Territories, and Nunavut. | С политической точки зрения, термин относится к трем территориям Канады: Юкону, Северо-западным территориям и Нунавуту. |
| But, with Myanmar included, this may be too difficult politically, and an ASEAN sub-grouping may be more realistic. | Но, так как в АСЕАН входит Мьянма, это может оказаться проблематичным с политической точки зрения. Если бы АСЕАН была поделена на подгруппы, осуществить это было бы более реально. |
| And I know you'll take a hit politically. | И я знаю, что тебе придется принять политический удар на себя. |
| Whether financial resources provided to the Government would make the regime politically stronger or extend its life; | Ь) Помогут ли предоставленные правительству финансовые ресурсы укрепить политический режим и продлить его жизнь? |
| The world's millions of smallholder farmers, especially women, need to be politically empowered and given access to appropriate resources and fair markets. | Миллионы мелких фермеров в мире, особенно женщин, должны приобрести политический вес и получить доступ к соответствующим ресурсам и выход на справедливые рынки, |
| Chile is firmly resolved to condemn each further test, convinced as it is that they represent a backward step politically in the dynamics of nuclear disarmament and in the banning of nuclear tests once and for all. | Чили преисполнено твердой решимости осуждать каждое новое испытание, ибо оно убеждено, что они представляют собой политический регресс в динамике ядерного разоружения и в деле окончательного запрещения ядерных испытаний. |
| (c) The offences must not be political or politically motivated. | с) инкриминируемые деяния не должны носить политический характер или преследовать политические цели. |
| We need real solutions to real problems, and not politically divisive draft resolutions to virtual challenges that merely undermine confidence and sow distrusts. | Нам нужны реальные решения реальных проблем, а не ведущие к политическому расколу проекты резолюций о виртуальных проблемах, которые лишь подрывают оптимизм и сеют недоверие. |
| While these local security forces have contributed to stability in several areas, concerns remain about issues of impunity, vetting, lack of clear command and control, and the potential re-emergence of ethnically or politically biased militias. | Хотя эти местные силы безопасности способствовали укреплению стабильности в целом ряде районов, по-прежнему вызывают озабоченность вопросы, касающиеся безнаказанности, проверки на благонадежность и отсутствия четкой системы командования и контроля, а также вероятность возрождения ополченских формирований, организованных по этническому или политическому признаку. |
| The entities, which according to the Constitution have most of the jurisdiction relevant to the protection of human rights, e.g. law enforcement and the judiciary, are also divided either ethnically or politically and thus do not function effectively. | Структуры, которые в соответствии с конституцией обладают наибольшей юрисдикцией в отношении защиты прав человека, как, например, правоохранительные и судебные органы, также разделены по этническому или политическому признаку и поэтому функционируют неэффективно. |
| During the cold war the fear was of being trampled in the super-Power rivalry; in the post-cold-war era the fear is that small States will be economically, militarily or politically bullied if they act in a manner that incurs the wrath of the stronger States. | Во время «холодной войны» мы опасались быть втянутыми в борьбу между сверхдержавами; в период после ее окончания малые государства опасаются, что подвергнутся экономическому, военному или политическому нажиму в случае, если они разгневают своими действиями более сильные государства. |
| We stress the need to work with a united Haitian people and with national authorities who are politically inclusive and convinced of the need to move forward together democratically towards true political, economic and social development. | Мы подчеркиваем, что нужно работать с объединенным народом Гаити, с национальными органами власти, в которых представлены все политические силы страны, и убеждены в необходимости вместе подвигаться вперед на демократической основе к подлинному политическому и социально-экономическому развитию. |