Английский - русский
Перевод слова Pleasure
Вариант перевода Наслаждение

Примеры в контексте "Pleasure - Наслаждение"

Примеры: Pleasure - Наслаждение
But few know we are equally skilled at bringing pleasure. Но не многие знают, что также мы можем доставлять и наслаждение.
Hedonists and utilitarian theorists consider "pleasure" and "avoidance of pain" as the main ingredients of well-being. Гедонисты и утилитарные теоретики основными составными элементами благополучия называют «наслаждение» и «отсутствие боли».
I mean, dopamine in our brains is released across synapses, causing pleasure. То есть, допамин в нашем мозгу распростаняется по синапсам, вызывая наслаждение.
The pleasure hasn't begun yet, Yuka. Наслаждение ещё только начинается, Юка.
The pleasure of marriage is you sleep with the woman... Наслаждение в браке, это когда спишь с женой...
No, that doesn't hurt, but gives pleasure. Нет, это не больно, но приносит наслаждение.
You take a perverse pleasure in turning me down. Ты испытываешь извращенное наслаждение, отказывая мне.
This is a new pleasure for us, Mr Crisparkle. Это для нас новое наслаждение, мистер Криспаркл.
Merely looking at a Bernini should bring pleasure. Всего лишь взгляд на Бернини должен вызывать наслаждение.
We offer modern Ukrainian and European food which will give gastronomic and aesthetic pleasure and satisfy the most demanding gourmets. Мы предлагаем современную украинскую и европейскую кухню, блюда которой доставят гастрономическое удовольствие и эстетическое наслаждение, удовлетворят самых взыскательных гурманов.
I assure you that morbid sensation gave me a certain pleasure. Я уверяю Вас что это злорадное чувство доставило мне определенное наслаждение.
The beauty and pleasure in art - probably a human universal - were - began to be considered saccharine, or kitsch, or commercial. Красота и наслаждение в искусстве - вероятно, универсальные человеческие свойства - начали считаться слащавыми, китчем, коммерцией.
When I slaughtered the enemy, pleasure ran through my body, like an electrical current. Когда я убивала врагов, наслаждение, словно, электрический ток, бежало по моему телу.
I was glad to give her such intense pleasure. Я была рада, что доставила ей наслаждение.
I don't get the same pleasure as you. Я не получаю такое же наслаждение, как у тебя.
Filmmaking is a pleasure for me, but I don't take it very seriously. Процесс киносъёмки наслаждение для меня, но я не нахожу это слишком серьёзным.
Gender imperatives, peer groups, the pleasure obtained from the act of consuming and relationships of assistance. Гендерные установки, группы сверстников, наслаждение «актом любви» и отношения взаимной помощи.
Let your imagination run wild, be ready to experience pleasure. Позволь разыграться своему воображению, и будь готова испытать наслаждение.
I really take pleasure in watching other people's pain. Я получаю наслаждение, наблюдая их муки.
Well, that's sort of what he said, but without the pleasure part. Ну, это что-то вроде того, что он сказал, только без части про наслаждение.
That is the art of turning habit into pleasure Colonel. Искусство превращать в наслаждение любую привычку, полковник.
It's a pleasure to meet you, Joan. Это наслаждение, встретится с вами, Джоан
At his right hand, there is pleasure for evermore. В его правой руке, есть наслаждение во веки веков
Because you can't forget the rush of pleasure, the dopamine that floods your nucleus accumbens, and you reach for the closest one. Потому что вы не можете забыть то наслаждение, дофамин заполняет ваше прилежащее ядро, и вы уже тянетесь к ближайшему ведерку.
On "101km" of Your life it is possible to hold breath and to get pleasure for soul and body. На "101км" Вашей будничной жизни можно перевести дыхание и получить наслаждение для души и тела.