Английский - русский
Перевод слова Pleasure
Вариант перевода Наслаждение

Примеры в контексте "Pleasure - Наслаждение"

Примеры: Pleasure - Наслаждение
Will you give me oral pleasure? Ты доставишь мне оральное наслаждение?
Giving me oral pleasure? Когда доставлял мне оральное наслаждение?
What a pleasure to share this. Какое наслаждение делиться с этим.
It is a pleasure, commander. Это наслаждение, командир.
And what's the moment of pleasure for you? Что приносит вам наслаждение?
My flesh has tasted a greater pleasure than any offered in here - war. Моя плоть испробовала величайшее наслаждение из возможных.
Exquisite menu of the restaurant will give possibility to our gourmands to fell inimitable pleasure. Изысканное меню ресторана предоставит возможность гурманам ощутить неповторимое наслаждение.
It is of coursethe greatest pleasure they will ever experience. Они получают самое большое наслаждение в своей жизни.
On the other, I enjoyed the unique pleasure of triumphing over Hartman on at least one point: The lucidity about his wife. С другой стороны я испытывал несравнимое наслаждение, одержать верх над Хартманом хотя бы в малом, во влиянии на его жену.
Thus, this condition suffices to itself, and the anxiety it inflicts is a pleasure which supplants reality, perhaps bettering it. Словом, это самодовлеющее состояние, а тревоги, которые оно приносит, доставляют нам некое особое наслаждение, подменяя действительность.
Here you turn it: Pleasure... beep... there pleasure... Нажимаешь здесь: наслаждение... биип... там наслаждение...
Wonderful interior, first-class service and European design made our stay here a real pleasure. Превосходное оформление, качественное обслуживание и европейский дизайн доставили нам истинное наслаждение.
It's-it's like she finds some sort of sick pleasure in torturing me. Для нее это будто наслаждение мучить меня.
That's a pleasure to feel next to your skin. Какое наслаждение чувствовать шёлк рядом с кожей.
It's a pleasure to meet you. Это настоящее наслаждение познакомиться с вами.
So, I can feel pleasure, yes. Это доставляет мне наслаждение, да.
Art by women never tackles female pleasure. В творениях женщин наслаждение женщины не ограничено.
I found a quiet sense of pleasure in touching growing things once more, felt the satisfaction of helping them thrive. Я нашла тихое удовольствие в касании растущих вещей еще раз, почувствовав наслаждение в том, что я помогаю им расти.
A broader concept covers landscape and what are usually called "environmental values" of usefulness or pleasure produced by the environment. Более широкая концепция охватывает также ландшафт и то, что обычно называют "экологическими ценностями", что приносит пользу, доставляет удовольствие или наслаждение, обеспечиваемые окружающей средой.
Sir, some small coin for a pleasure I might give, so I can eat? Сэр, может у вас найдется мелочь за наслаждение, которое я могла бы доставить и тем самым заработать себе на хлеб?
The truth is it gave me pleasure. Я действительно испытала наслаждение.
All pleasure is mine. Для меня это наслаждение.
Saab, pure driving pleasure. Сааб, чистое наслаждение от вождения.
The concept of the music video takes after the name of the title song, guilty pleasure which means to enjoy something that you shouldn't. Концепт видео соответствует самому названию - грешное удовольствие, означающее наслаждение тем, чем не должен.
Obviously when you watch a film there is always the risk of being faced with something squallido... but there is a risk with so much pleasure... is the magic of cinema... you want to put the pleasure, however, to take delight from something magnificent? Очевидно, когда вы смотрите фильм всегда есть риск возникновения squallido то... Но есть риск, столько удовольствия... это волшебство кино... Вы хотите положить удовольствие, однако, принять то, наслаждение от великолепного?