| It is always a pleasure when one is on holiday to request a few words of wisdom. | Это всегда такое наслаждение - повстречать на отдыхе того, от кого можно набраться мудрости. |
| Like most Western women, I do it regularly, and it is a guilty pleasure every time. | Как и большинство женщин на Западе, я делаю это регулярно, и каждый раз это запретное наслаждение. |
| Because you think you've given her the supreme pleasure? | Потому как считаешь, что доставил ей наивысшее наслаждение? |
| I have deliberately taken pleasure in impure thoughts, and | я осознанно получал наслаждение от нечистых помыслов и |
| Does music give you pleasure, Mr Darcy? | Приносит ли вам наслаждение музыка, мистер Дарси? |
| Because this type's whole trip is that he's got to be the one giving the pleasure here. | Потому что вся суть этого парня в том, что именно он доставляет наслаждение. |
| Furthermore, you don't know the women's body, what gives her pleasure. | И потом, вы плохо знаете женское тело и то, что доставляет истинное наслаждение |
| It also needs - it needs dignity, love and pleasure, | И также нужно - нужны достоинство, любовь и наслаждение. |
| Looks to me like a young woman who is taking her own pleasure for the very first time. | Для меня это выглядит, будто молодая женщина получает наслаждение в самый первый раз |
| In the past, it was often the Dark Lord's pleasure to invade the minds of his victims creating visions designed to torture them into madness. | В прошлом Темный Лорд часто получал наслаждение вторгаясь в умы своих жертв создавая видения, предназначенные для того, чтобы пыткой свести их с ума. |
| Do you believe as my sister does that pleasure could ever be sinful? | Ты тоже веришь что наслаждение это великий грех? |
| to act on them and experience sinful pleasure would be morally no different Than taking a breath. | Действовать, основываясь на них, и испытывать греховное наслаждение не будет отличаться от того, чтобы дышать . |
| How can one convince a patient that he needs curing from an illness - which evidently gives him so much pleasure? | Мадам де Монтрей, как можно убедить больного, что ему нужно излечиться от недуга... если сам недуг доставляет ему наслаждение? |
| All the world comes and passes. yin and yang, right and wrong, men and women, what's a pleasure with pain? | Инь и янь, добро и зло, мужчины и женщины... какое же наслаждение без боли? |
| That is to say, since I think that the energy we are talking about is libido, is our pleasure, why does our libido need the virtual universe of fantasies? | Другими словами, поскольку я считаю, что энергия, о которой идёт речь, это либидо, это наше наслаждение, почему наше либидо нуждается в виртуальном мире фантазий? |
| A pleasure doing business. | Это просто наслаждение - делать свое дело. |
| I said he gives pleasure. | Я сказал, что он доставляет наслаждение. |
| Are you only searching for pleasure? | Ты ищешь только наслаждение? |
| The pleasure made her groggy. | Наслаждение заставило её оцепенеть. |
| It's been a real pleasure. | Это было настоящее наслаждение. |
| Pure, raw, explosive pleasure! | Чистое, взрывоопасное наслаждение! |
| He will take your pleasure. | И он отберёт твоё наслаждение. |
| The fantasy is simple... pleasure is good... | Фантазии просты... Наслаждение хорошее... |
| There is pleasure in that. | В этом и есть наслаждение. |
| I want to feel your pleasure. | Хочу почувствовать твоё наслаждение. |