Английский - русский
Перевод слова Plea

Перевод plea с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Призыв (примеров 88)
The General Assembly has an inherent responsibility to attend to the silent plea of the IDPs and refugees. Генеральная Ассамблея непременно обязана услышать молчаливый призыв ВПЛ и беженцев.
She fully supported the plea of many delegations that adequate assistance should be provided not only to refugees but also to their host communities, particularly in situations of mass influx. Верховный комиссар полностью поддерживает призыв многих делегаций об оказании необходимой помощи не только беженцам и репатриантам, но и сообществам, которые осуществляют их прием, в частности в случаях массовых притоков беженцев.
The latter's plea for the promotion and development of civic rather than criminal mechanisms also required further exploration, just as it was necessary to explain to citizens the exact meaning of racial discrimination. Дальнейшего изучения заслуживает и его призыв к популяризации и разработке гражданских, а не уголовно-правовых механизмов; не менее важно вести среди населения разъяснительную работу относительно подлинного значения понятия "расовая дискриминация".
Jamaica will continue to participate in any constructive effort in the Council to support this endeavour, and we urge the international community to respond to Mr. Klein's plea for the necessary resources. Ямайка будет и далее участвовать в любых конструктивных усилиях Совета в поддержку этой деятельности, и мы настоятельно призываем международное сообщество откликнуться на призыв г-на Клайна о выделении необходимых ресурсов.
China plea paper 'to be overhauled' Опубликовавшая призыв китайская газета «подлежит реорганизации»
Больше примеров...
Заявление (примеров 138)
Dr. Reybold took a plea and was sentenced. Доктор Райболд уже сделал заявление и был приговорён.
Your client wishes to withdraw her plea on a 6-year-old misdemeanor? Ваша клиентка хочет забрать свое заявление о своем проступке 6-летней давности?
He entered a plea of not guilty during his initial appearance. Он подал заявление о непризнании себя виновным во время своей первой явки в суд.
The defendants wish to change their plea. Подсудимые желают изменить своё официальное заявление.
The judge just accepted father Andrew's "not guilty" plea, so Bonnie wants us to take a field trip. Судья только что принял заявление о невиновности от отца Эндрю, поэтому Бонни хочет, чтобы мы кое-куда съездили.
Больше примеров...
Просьба (примеров 23)
A plea was repeatedly made for prison personnel to be more representative of the South African population. Неоднократно высказывалась просьба сделать тюремный персонал более представительным.
That's my simple proposition to you, my simple plea to every decision-maker in this room, everybody out there. И вот моё простое предложение к вам, моя простая просьба к лицам, принимающим решения, находящимся в этом зале и к каждому вне этих стен.
There was a plea for international and supranational organizations to develop practical guidance to ensure the comparability of sector breakdowns. К международным и наднациональным организациям была обращена просьба разработать практические руководства по обеспечению сопоставимости секторальных разбивок.
This is not a call for charity, nor is it a plea for mercy. Это не просьба о благотворительности и не мольба о милости.
The boys' plea for help leads to a brawl among the terrified Republicans and the boys head for the hospital on foot. Просьба мальчиков помочь приводит к потасовке среди взрослых, и они отправляются в госпиталь пешком.
Больше примеров...
На сделку (примеров 37)
Sometimes that means taking the plea. Иногда это означает пойти на сделку.
I took a plea. Я пошла на сделку.
Peter's taking the plea. Питер пошел на сделку.
We're taking the plea. Мы идём на сделку.
Instead of prepping my defense, they wasted three months trying to convince me to take a plea. Вместо подготовки моего оправдания, они потратили три месяца, уговаривая меня пойти на сделку.
Больше примеров...
Сделка (примеров 8)
Actually, the plea has not been entered yet. Вообще-то, сделка еще не была заключена.
Plea is still on the table, Sadie. Сделка ещё в силе, Сэди.
Look, this is a fair plea. Слушай, это разумная сделка.
I think we should plea out. Нужна сделка о признании вины.
[Carla] The plea is 15 years. Сделка на 15 лет.
Больше примеров...
Ссылка (примеров 20)
The plea of necessity, even if justified, had not terminated the treaty. Ссылка на необходимость, даже если она оправдана, не прекращает действия договора.
The plea of lack of economic resources can at best constitute a temporary extenuating circumstance but not a permanent excuse. Ссылка на нехватку финансовых средств может служить лишь временным оправданием и не должна превращаться в вечную отговорку.
The negative and conditional wording of Article 62 of the Vienna Convention on the Law of Treaties is a clear indication moreover that the stability of treaty relations requires that the plea of fundamental change of circumstances be applied only in exceptional cases . Негативная и условная формулировка статьи 62 Венской конвенции о праве международных договоров также является четким указанием на то, что стабильность договорных отношений требует, чтобы ссылка на коренное изменение обстоятельств допускалась лишь в исключительных случаях».
In State practice, most of the cases where "impossibility" has been relied on did not involve actual impossibility as distinct from increased difficulty of performance, and the plea of force majeure accordingly failed. В практике государств большинство случаев, когда делалась ссылка на "невозможность", были связаны не с фактической невозможностью, а с возросшей сложностью исполнения, и поэтому ссылка на форс-мажор отпадала.
Under conditions tightly defined in article 25, such a plea is recognised as a circumstance precluding wrongfulness. При соблюдении жестко определенных в статье 25 условий ссылка на необходимость признается как обстоятельство, исключающее противоправность.
Больше примеров...
Мольба (примеров 12)
It's a plea - for him to come to his senses. Это мольба - попытка его вразумить.
A plea of mercy to the editor of the games! Мольба о прощении к распорядителю игр!
Let our efforts be intensified by the plea of the parents who have lost their livelihoods and now risk losing what is dearest to them - their children. Пусть нашим усилиям придаст импульс мольба родителей, которые потеряли средства к существованию и сейчас рискуют потерять то, что для них дороже всего - своих детей.
A heartfelt plea as well. Искренняя мольба это хорошо.
"Come Into My World" is a "plea for love" as Minogue invites her partner into her life. «Сомё Into My World» - «мольба о любви», поскольку Миноуг приглашает своего возлюбленного в свою жизнь.
Больше примеров...
Признание вины (примеров 19)
Because the only way I'm rescinding the plea is if you can show that the prosecution withheld exculpatory evidence. Потому что единственный способ аннулировать признание вины, если вы сможете доказать, что обвинение скрыло оправдывающие улики.
Look, I know this isn't easy to hear, but you have to prepare yourself in case Alison takes the plea. Послушай, я знаю, что это нелегко слышать, но ты должна быть готова к тому, что Элисон согласится на признание вины.
Ms. Lockhart, where are we on the plea? Мисс Локхарт, что решили про признание вины?
The Chamber accepted this plea and, following a pre-sentencing hearing, Bisengimana was convicted on 13 April 2006 of aiding and abetting extermination as a crime against humanity. Камера приняла это признание вины, и по результатам слушания по вопросу о вынесении приговора 13 апреля 2006 года Бисенгимана был осужден за содействие и соучастие в истреблении как преступлении против человечности.
Mr. Andrews, the court accepts your plea of guilty. Мистер Эндрюс, суд принимает ваше признание вины.
Больше примеров...
Прошение (примеров 14)
And Dr. Robbins did make a very intelligent, heartfelt plea on Cam's behalf. А доктор Роббинс составила очень тонкое, сердечное прошение от имени Кэма.
I will go back to London and draft a plea of forgiveness for you to submit to the King. Я вернусь в Лондон и составлю... прошение о вашем помиловании, чтобы представить на рассмотрение королю.
It is my hope that in exchange for this plea I might be spared the humiliation of a public trial, И я надеюсь, что в ответ на это прошение меня избавят от унижений публичного разбирательства,
When you are, you need to enter a formal plea for mercy and ask to be sent to the Wall. Когда это произойдёт, ты должен подать прошение о помиловании и просить отослать тебя на Стену.
His lawyer thinks we can plea it down to probation. Его адвокат считает, что мы можем подать прошение об условном наказании
Больше примеров...
Соглашение (примеров 14)
And don't worry about Barry reading the plea. И не волнуйтесь, что Барри не прочитал соглашение.
No, she took a misdemeanor plea this afternoon. Нет, она сегодня забирает соглашение.
I would be willing to discuss a plea. Я намерен обсудить соглашение.
What'd you do, read the plea? Ты что, читал соглашение?
I told you, Bill, a plea is the one avenue that leads to certain defeat. Я говорил вам, Билл, что соглашение - путь, ведущий к несомненному поражению.
Больше примеров...
Свою вину (примеров 21)
Five if you plea out of it. 5, если признаешь свою вину.
You ought to plea this out. Ты должен признать свою вину.
On 18 March 1889, Bury was arraigned for the murder of his wife; he entered a plea of not guilty. 18 марта 1889 года Бери был привлечён к суду по делу об убийству его жены, но свою вину признать отказался.
The allegation of partiality appears to rest entirely on a comment allegedly made by the trial judge to Mr. Killick following his plea of guilty and subsequent conviction at a separate trial. Утверждение о пристрастности, по-видимому, целиком основывается на замечании, которое, как утверждается, было высказано судьей, участвовавшим в рассмотрении дела, гну Киллику, после того как тот признал свою вину и был затем осужден в рамках отдельного процесса.
But I believe that, with properly-detailed acknowledgement by defendants of their participation in the crimes for which they acknowledge guilt and make genuine expressions of remorse, plea agreements can play a constructive role. В то же время я считаю, что при наличии надлежащего и подробного официального подтверждения подсудимыми своего участия в совершении преступлений, в отношении которых они признают свою вину и выражают искреннее раскаяние, заключение соглашений о признании подсудимыми своей вины может сыграть конструктивную роль.
Больше примеров...
Показания (примеров 14)
Until he changes his plea and we're at square one. Пока он не изменит свои показания в суде, и мы не вернёмся к началу.
He looked at the list of witnesses and changed his plea. Он увидел список свидетелей и изменил свои показания.
Most of them saw the writing on the wall and pretty quickly changed their plea. Большинство из них принимали неизбежное и довольно быстро меняли свои показания.
That's when Haskell changed his plea. И тогда Хакснел изменил показания.
Under article 74, second paragraph, of the Code of Criminal Procedure, testimony by the accused, including a plea of "guilty", are subject to verification. В соответствии с частью второй статьи 74 УПКУ подлежат проверке также показания обвиняемого, в том числе и те, в которых он признает себя виновным.
Больше примеров...
Иск (примеров 11)
They'll take her situation into account when they offer her a plea. Они примут её ситуацию во внимание, когда выдвинут против неё иск.
Our only other choice would be to submit a plea to the courts. Тогда есть только единственный вариант, подать иск в суд.
Trent, Nina, judge, court, plea, now. Трент, Нина, судья, суд, иск, начинайте.
I think you'll want to consider taking a plea first... 25 years? Я думаю вы согласитесь на иск - 25 лет?
Berrigan ultimately rescheduled the trial for February 3, 2016, and Durst changed his plea to guilty to the federal gun charge and received an 85-month prison sentence. Берриган в конечном итоге перенесла судебное разбирательство на З февраля 2016 года, а Дёрст изменил свой иск на федеральное обвинение в хранение оружия и получил тюремное заключение на 85 месяцев.
Больше примеров...
Сделки о признании вины (примеров 10)
On the same day a panel of three local judges from Pristina Basic Court formally accepted three plea agreements in a migrant smuggling case. В тот же день коллегия из трех местных судей суда первой инстанции в Приштине утвердила три сделки о признании вины по делу о незаконном провозе мигрантов.
What's the point of his plea If he's not willing to confess? Какой смысл, сделки о признании вины если он не готов признаться?
Plea bargains are negotiated directly by the agencies subject to varying levels of judicial scrutiny. Сделки о признании вины заключаются непосредственно этими органами и подлежат судебному контролю на разных уровнях.
But more than that, we don't want them to be executed, so we take plea deals, deals for time served, Alford pleas. Так что порой мы принимаем сделки о признании вины, экономящие время сделки, Альфред, пожалуйста.
The Code of Criminal Procedure provided guarantees in cases where plea agreements were used. Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает определенные гарантии по делам, где применятся сделки о признании вины.
Больше примеров...
Признать вину (примеров 15)
If this were any other client, we would be advising him to take a plea. Если бы это был любой другой клиент, мы бы посоветовали признать вину.
Look, even if she does take the plea, she won't name you as her helper. Послушайте, даже если она и согласится признать вину, она не назовет Вам имя своего помощника.
So you're looking to plea out on this, then, Monty? Так ты собираешься признать вину, да, Монти?
You can't take the plea. Ты не можешь признать вину.
Senator, there have been rumors of a last minute plea offer. Ходят слухи, что в последний момент было предложено признать вину.
Больше примеров...