Английский - русский
Перевод слова Plea

Перевод plea с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Призыв (примеров 88)
The General Assembly must hear their plea and show attention and concern regarding these refugees and internally displaced persons. Генеральная Ассамблея должна услышать их призыв и проявить заботу и внимание к этим беженцам и внутренне перемещенным лицам.
The report also contains suggestions for strengthening operations, and makes a particular plea for ensuring that microcredit projects are established in a broader context of support to the small enterprise sector. В докладе также содержатся предложения относительно усиления этой деятельности и конкретный призыв к осуществлению проектов микрокредитования в условиях оказания более широкой поддержки сектору малых предприятий.
We are most delighted that the international community has heard our plea for help and has agreed to postpone the commencement of the smooth transition period for three years, which we think is reasonable. Нам очень приятно отметить, что международное сообщество услышало наш призыв о помощи и согласилось отложить начало плавного переходного периода на три года, и мы считаем, что это разумно.
To that end we support the plea for an extension of the term of office of the Special Representative of the Secretary-General, who has been doing excellent work, for another year. В связи с этим мы поддерживаем призыв о продлении срока полномочий Специального представителя Генерального секретаря, который отлично работает, еще на год.
That is why we would like to reiterate our plea for the full representation of Africa in the decision-making bodies, and more specifically in the Security Council. Поэтому мы хотели бы повторить наш призыв к обеспечению полного представительства Африки в руководящих органах, и в частности в Совете Безопасности.
Больше примеров...
Заявление (примеров 138)
It is my understanding that you wish to change your plea? Я правильно понимаю, что вы хотите изменить свое заявление?
In its modern manifestation, the plea of State immunity is available where proceedings are brought against a foreign State. В современном проявлении заявление об иммунитете государства может быть сделано, когда в суде ведется разбирательство против иностранного государства.
Defendant filed a special plea that the Court proceedings should be stayed, claiming that the parties had entered into an agreement under which disputes were required to be referred to arbitration. Ответчик подал специальное заявление о приостановлении судебного разбирательства, утверждая, что стороны ранее заключили соглашение, согласно которому споры должны передаваться на арбитраж.
A party is not precluded from raising such a plea by the fact that it has appointed, or participated in the appointment of, an arbitrator. Назначение стороной арбитра или ее участие в назначении арбитра не лишает сторону права сделать такое заявление об отводе.
While he was moved by the representative of Cameroon's plea on behalf of the least developed countries, he considered that the seriousness of that issue was belied by the lateness with which the delegations concerned had addressed it. Хотя его глубоко затронуло заявление представителя Камеруна от имени наименее развитых стран, оратор считает, что задержки с рассмотрением этого вопроса соответствующими делегациями создают неправильное представление о его серьезности.
Больше примеров...
Просьба (примеров 23)
A plea was repeatedly made for prison personnel to be more representative of the South African population. Неоднократно высказывалась просьба сделать тюремный персонал более представительным.
In conclusion, our special plea is that small island developing States have special vulnerabilities and deserve an equally urgent attention. В заключение наша особая просьба состоит в том, что малые островные развивающиеся государства особо уязвимы и заслуживают неотложного внимания.
My plea - HOYT: Моя просьба (Я прошу)
That's my simple proposition to you, my simple plea to every decision-maker in this room, everybody out there. И вот моё простое предложение к вам, моя простая просьба к лицам, принимающим решения, находящимся в этом зале и к каждому вне этих стен.
This is my vengeance plea. Это моя просьба о мести.
Больше примеров...
На сделку (примеров 37)
Lucille, we're not taking a plea. Люсиль, мы не идём на сделку.
He doesn't want to take the plea. Он не хочет идти на сделку.
I'll use my serious, scary voice and get him to take the plea. Я использую серьезный, угрожающий тон, чтобы уговорить его пойти на сделку.
Well, he... he said I choose the plea thing, that's what I... Он... он сказал что... если я соглашусь на сделку, то...
Is the judge's offer for the top count plea still open? Действительно ли ещё предложение судьи на сделку о признании вины?
Больше примеров...
Сделка (примеров 8)
Lea Ferran was offered a plea and she turned it down. Леа Феррен была предложена сделка, но она отказалась.
Actually, the plea has not been entered yet. Вообще-то, сделка еще не была заключена.
She's been appealing for nine years, when the plea would've had her out in five. Она подавала апелляции девять лет, когда у нее была сделка, чтобы свести наказание до пяти.
Plea is still on the table, Sadie. Сделка ещё в силе, Сэди.
Look, this is a fair plea. Слушай, это разумная сделка.
Больше примеров...
Ссылка (примеров 20)
In the Russian Indemnity case, the principle was accepted but the plea of force majeure failed because the payment of the debt was not materially impossible. В деле "О компенсации России" этот принцип был признан, но ссылка на форс-мажор была отклонена, поскольку возвращение долга не было материально невозможным.
In State practice, most of the cases where "impossibility" has been relied on did not involve actual impossibility as distinct from increased difficulty of performance, and the plea of force majeure accordingly failed. В практике государств большинство случаев, когда делалась ссылка на "невозможность", были связаны не с фактической невозможностью, а с возросшей сложностью исполнения, и поэтому ссылка на форс-мажор отпадала.
The plea of necessity was apparently in issue in the Fisheries Jurisdiction case. Ссылка на необходимость была предметом разбирательства в деле "Фишериз джюрисдикшн".
ILO agrees that the plea of necessity is limited to exceptionable situations and admitted only under strict conditions, in particular that of safeguarding "an essential interest against a grave and imminent peril". МОТ согласна с тем, что ссылка на состояние необходимости ограничивается исключительными ситуациями и допускается только на жестких условиях, таких, как, в частности, защита «существенного интереса от серьезной и неминуемой угрозы».
But a plea of insanity would require something more in the way of constancy of that condition. Но ссылка на невменяемость потребует большего в отношении постоянства этого состояния.
Больше примеров...
Мольба (примеров 12)
This is not a call for charity, nor is it a plea for mercy. Это не просьба о благотворительности и не мольба о милости.
Let our efforts be intensified by the plea of the parents who have lost their livelihoods and now risk losing what is dearest to them - their children. Пусть нашим усилиям придаст импульс мольба родителей, которые потеряли средства к существованию и сейчас рискуют потерять то, что для них дороже всего - своих детей.
I think if you ask a jury, they'll tell you her taped plea to her mother... the most passionate performance of that girl's life. Я думаю, если вы спросите жюри, они вам скажут, что её мольба к матери на плёнке... это самая страстная игра в жизни этой девочки.
It has taken me five weeks labour to write this letter because it is so important to me that it is understood by you for what it is, a plea for help. Мне потребовалось пять недель, чтобы написать это письмо, потому что для меня очень важно, что оно будет принято вами как оно есть, мольба о помощи.
A plea for help, a mayday. Мольба о помощи, СОС.
Больше примеров...
Признание вины (примеров 19)
Because the only way I'm rescinding the plea is if you can show that the prosecution withheld exculpatory evidence. Потому что единственный способ аннулировать признание вины, если вы сможете доказать, что обвинение скрыло оправдывающие улики.
Ms. Lockhart, where are we on the plea? Мисс Локхарт, что решили про признание вины?
The Trial Chamber, being satisfied that the plea was voluntary, informed and unequivocal, and that there was a sufficient factual basis for the crimes as well as for Češić's participation therein, entered a finding of guilt on that same day. Судебная камера, убедившись в том, что признание вины было добровольным, осознанным и прямым и что имеется достаточное обоснование факта совершения этих преступлений, а также факта участия Чешича в их совершении, вынесла заключение о его виновности в тот же день.
I'll accept a plea of guilty to assault... and drop the felony charge. Я приму во внимание признание вины в нападении... и смягчу наказание.
On 1 June 2000, Trial Chamber I accepted the plea of guilty and sentenced Georges Ruggiu to 12 years imprisonment on each count, to run concurrently. 1 июня 2000 года Судебная камера I приняла это признание вины и приговорила Жоржа Ругиу к 12 годам лишения свободы по каждому пункту обвинения с одновременным отбыванием наказания.
Больше примеров...
Прошение (примеров 14)
And Dr. Robbins did make a very intelligent, heartfelt plea on Cam's behalf. А доктор Роббинс составила очень тонкое, сердечное прошение от имени Кэма.
Agree to this plea, and the governor will endorse it. Подпиши прошение - и губернатор его примет.
She worked out a plea, and we're supposed to go over it with her before we see Lynda. Она составила прошение, и мы должны обсудить это с ней перед встречей с Линдой.
The right to submit a plea for a pardon, conditional release, to lodge complaints about violation of rights. право подавать прошение о помиловании, условно-досрочном освобождении, а также жалобы о нарушении прав;
"With the utmost humility I write to Your Excellency to plea for mercy, trusting the strict justice the glorious Caudillo promised to the Spanish people." "С предельным смирением пишу Вашему Превосходительству прошение о помиловании, с верой в истинное правосудие которое легендарный Каудильо обещал народу Испании."
Больше примеров...
Соглашение (примеров 14)
Your Honor, we have a signed plea. Ваша честь, у нас есть подписанное соглашение.
I would be willing to discuss a plea if the prosecution would be willing to drop the charges against Mrs. Johnson. Я намерен обсудить соглашение, если обвинение согласно снять обвинения против миссис Джонсон.
I told you, Bill, a plea is the one avenue that leads to certain defeat. Я говорил вам, Билл, что соглашение - путь, ведущий к несомненному поражению.
He joined the delegation of Japan with the plea for important countries which had not signed the Agreement to do so. Оратор присоединился к призыву делегации Японии о том, чтобы основные страны, которые не подписали Соглашение, сделали это.
Defendant filed a special plea that the Court proceedings should be stayed, claiming that the parties had entered into an agreement under which disputes were required to be referred to arbitration. Ответчик подал специальное заявление о приостановлении судебного разбирательства, утверждая, что стороны ранее заключили соглашение, согласно которому споры должны передаваться на арбитраж.
Больше примеров...
Свою вину (примеров 21)
And I understand why you're tempted to take the plea. И я понимаю, почему у тебя есть соблазн признать свою вину.
You try to get me to plea. Вы пытаетесь заставить меня признать свою вину.
I can't imagine how horrible it must be for you, in here, but taking the plea is not the answer. Я не могу себе представить, как для тебя ужасно находиться здесь, но признать свою вину, это не вариант.
Another amendment was the establishment of a procedure to facilitate plea agreements in cases in which an accused has expressed the intention of pleading guilty. Другая поправка состояла во внедрении процедуры соглашения между обвинением и защитой в случае желания обвиняемого признать свою вину.
The allegation of partiality appears to rest entirely on a comment allegedly made by the trial judge to Mr. Killick following his plea of guilty and subsequent conviction at a separate trial. Утверждение о пристрастности, по-видимому, целиком основывается на замечании, которое, как утверждается, было высказано судьей, участвовавшим в рассмотрении дела, гну Киллику, после того как тот признал свою вину и был затем осужден в рамках отдельного процесса.
Больше примеров...
Показания (примеров 14)
He looked at the list of witnesses and changed his plea. Он увидел список свидетелей и изменил свои показания.
Most of them saw the writing on the wall and pretty quickly changed their plea. Большинство из них принимали неизбежное и довольно быстро меняли свои показания.
In the middle, Haskell changed his plea. Посреди процесса, Хакснел изменил показания.
That's when Haskell changed his plea. И тогда Хакснел изменил показания.
Counsel, obviously, this plea testimony is no longer admissible. К сожалению, эти показания сейчас не могут быть приобщены к делу.
Больше примеров...
Иск (примеров 11)
Our only other choice would be to submit a plea to the courts. Тогда есть только единственный вариант, подать иск в суд.
Trent, Nina, judge, court, plea, now. Трент, Нина, судья, суд, иск, начинайте.
Berrigan ultimately rescheduled the trial for February 3, 2016, and Durst changed his plea to guilty to the federal gun charge and received an 85-month prison sentence. Берриган в конечном итоге перенесла судебное разбирательство на З февраля 2016 года, а Дёрст изменил свой иск на федеральное обвинение в хранение оружия и получил тюремное заключение на 85 месяцев.
The District Court rejected the plea of nullity of the donation contract on the ground that the Civil Code in force at the time of the contract provided for a relative nullity of contracts passed under duress. Районный суд отклонил иск о признании недействительным договора о безвозмездной передаче имущества на том основании, что действовавший на момент заключения этого договора гражданский кодекс предусматривал относительную недействительность договоров, заключенных под давлением.
However, the postponement of the decision could in fact encourage the other party to raise a plea that the arbitral tribunal does not have jurisdiction purely to delay enforcement of the interim measure even if the plea is unlikely to succeed. Однако отсрочка решения фактически могла бы поощрить другую сторону к возбуждению иска о том, что третейский суд не обладает компетенцией, исключительно для отсрочки приведения в исполнение обеспечительной меры, даже если такой иск вряд ли будет удовлетворен.
Больше примеров...
Сделки о признании вины (примеров 10)
Prosecutors do require defendants to deposit compensation money as conditions for plea bargains. Прокуроры требуют от обвиняемых внесения компенсационного залога в качестве условия для совершения сделки о признании вины.
According to the detainees, Justice Nachniel was particularly strict and rejected plea bargains because he resided in a settlement (Elkanah). По заявлению заключенных, судья Нахниель проявляет особую строгость и отклоняет сделки о признании вины, поскольку он живет в поселении (Элканах).
But more than that, we don't want them to be executed, so we take plea deals, deals for time served, Alford pleas. Так что порой мы принимаем сделки о признании вины, экономящие время сделки, Альфред, пожалуйста.
In cases with several defendants, plea bargains will be offered in return for one of the defendants testifying against his/her co-defendant(s). В делах, по которым проходит несколько обвиняемых, сделки о признании вины предлагаются в обмен на свидетельство одного из обвиняемых против другого или других, проходящих по этому же делу, обвиняемых.
Further, plea bargains, reduced sentences, stays of proceedings and the granting of immunity from prosecution take place in cooperation with legal counsel and the courts in order to obtain cooperation. Кроме того, на основе взаимодействия с адвокатами и судами используются такие формы поощрения сотрудничества, как заключение сделки о признании вины, смягчение наказания, приостановление судопроизводства и предоставление иммунитета от уголовного преследования.
Больше примеров...
Признать вину (примеров 15)
And if there's any admission of guilt, that would help us resolve the case and force him to take a plea. Если будет какой-то намек на признание, это сможет помочь делу и вынудить его признать вину.
Look, even if she does take the plea, she won't name you as her helper. Послушайте, даже если она и согласится признать вину, она не назовет Вам имя своего помощника.
You guys, Jason said that her lawyer got her so rattled about the trial she's considering taking the plea. Ребят, Джейсон сказал, что адвокат её сильно запугал рассказом о тюрьме и она раздумывает над тем, чтобы согласиться признать вину.
I think I'll argue for plea. Думаю, я предложу ей признать вину.
Mr. Barksdale is offering a plea of guilty... in exchange for a maximum of seven years in DOC... in consideration of the following agreed-upon facts: Мистер Барксдейл готов признать вину... в обмен на максимальный срок заключения в 7 лет... на основании следующих фактов, признанных обеими сторонами:
Больше примеров...