Respectfully, General, the Japanese do not need pity. | Не сочтите неуважением, но японцам жалость не нужна. |
No, pity and guilt won't help. | Им не поможет наша жалость и чувство вины. |
What a pity, we sold the last copy two days ago. | Какая жалость, мы продали последний экземпляр как раз позавчера. |
Mercy, compassion, pity... | Милосердие, сострадание, жалость... |
No, what a pity! - (Alarm) | Нет, какая жалость! |
It's a pity no one here studies Belarusian. | Жаль, что никто здесь не изучает белорусский. |
It's a pity we can't have a tree, sir. | Жаль, что нам нельзя поставить ёлку, сэр. |
By February 1921, Montgomery estimated that she had made about $100,000 from the sales of the Anne books while declaring in her diary: "It's a pity it doesn't buy happiness". | К февралю 1921 года она подсчитала, что выручила порядка 100 тысяч долларов от продаж книг про Энн и записала в дневнике: Жаль, что на них нельзя купить счастье. |
Pity it hasn't got any arms. | Жаль, что к ней не приделали руки. |
However, it's a pity we are losing so much beautiful weather'.' | Но жаль, что мы не получаем столько хорошей погоды . |
Don't ask me to pity those people. | Не проси меня жалеть этих людей. |
I will not let you pity me! | Я вам не позволю меня жалеть! |
How can you pity such a creature? | Как можно жалеть чудовище? |
Do not pity them, Nicholas. | Не надо жалеть их, Николас. |
Do not pity me! | Не надо меня жалеть. |
It's good of you to take pity on an obnoxious cripple. | С вашей стороны милосердно пожалеть скверного характером калеку. |
So now the whole family has to come over to take pity on me? | Так теперь вся семья съехалась, чтобы пожалеть меня? |
Tell her it was delicious and sweet of her to take pity on us, | Передай ей, что было очень вкусно, так мило с ее стороны, пожалеть нас, |
You ought to pity them, not to be angry with them. | Их пожалеть надо, а ты сердишься. |
Pity you I can. | Пожалеть я тебя могу. |
It's a pity, but a fire cannot break out. | К сожалению, огонь разводить нельзя. |
It was a pity the so-called international Police Support Group had not been more effective, but action had been taken to revive it, and in particular to actively involve also the Government of Japan, which had provided such constructive suggestions. | К сожалению, работа так называемой Международной группы поддержки полиции не стала более эффективной, однако приняты меры по ее активизации, в частности по активному подключению к ней правительства Японии, которое высказало такие конструктивные предложения. |
Pity, my king just killed your spy. | К сожалению, моя дамка съела вашего шпиона. |
Pity, but not yet. | К сожалению, еще нет, он стоит на карнизе. |
Pity, as you say, none of them are for you. | Но к сожалению, ни одна из них здесь не предназначена для тебя. |
In fact, what are generosity, clemency, humanity, if not pity applied to the weak, to the guilty, to the human species in general? | «Что такое великодушие, милость, гуманность, как не сострадание, применённое к виновным или к человеческому роду вообще? |
BUT WHAT IF PITY STAYED YOUR HAND, EDWARD? | Но если сострадание остановило твою руку, Эдвард? |
But I see pity has its rewards. | Но вижу, сострадание пригодилось. |
Don't pity him to insult him! | Сострадание лишь оскорбит его. |
And while I appreciate your pity, I don't really think I need to be taking any advice from TV's Blossom and Lady Elaine Fairchilde. | И хотя я ценю ваше сострадание, не думаю, что мне нужны советы от "Изящного цветка" из сериала и Леди Элейн Фэйрчайлд. |
We can fall down, and it'll be a pity. | Свалимся в пропасть, а это обидно. |
It's a pity that this would happen to you and I wasn't able to use my knowledge to save you. | Как обидно, что это случилось с тобой, а я не смогла использовать свои знания, чтобы спасти тебя. |
That would be a pity - one that could have been easily avoided. | Это было бы обидно, но этого можно легко избежать. |
It would be a pity, because we'll never find a cheaper place. | Было бы очень обидно, потому что мы никогда не найдем места дешевле. |
It hurts him a lot when he goes out looking for a job, and he's turned away with a small amount of money paid to him out of pity. | Ему обидно, когда он обращается за работой, а ему отказывают, но из жалости выплачивают гроши. |
It would be a pity if experimentation with new forms of development activities were to lead to a squandering of aid. | Печально, если эксперименты с новыми формами деятельности в целях развития приведут к расточительному расходованию выделяемых на эти цели ресурсов. |
That would be a pity. | Это было бы печально. |
Yes, this might be true... but it's a pity... | Правда? Что ж, печально. |
More pity that the eagle should be mewed... while kites and buzzards prey at liberty. | Печально, что орёл засажен в клетку, а коршуны на воле жадно рыщут. |
The great pity with London is that, with all its vivid flavours, a man like Mr Madden can be so easily led astray . | "Очень печально, что в Лондоне со всем его разнообразием, такой человек, как мистер Мадден, может с такой легкостью быть введен в заблуждение." |
Understand, James, Win, lose, I don't need your pity. | Пойми, Джеймс, победа, проигрыш, мне не нужно твое сожаление. |
I'm not sure whether to feel admiration or pity. | Я даже не знаю, мне испытывать восхищение или сожаление. |
Mr. AMOR said it was a pity that Italy's fifth periodic report had not addressed all the provisions of the Covenant. | Г-н АМОР выражает сожаление в связи с тем, что в пятом периодическом докладе Италии не были затронуты все положения Пакта. |
The Chinese delegation could not support such an organization; it was a pity that the Committee had chosen to resolve its differences by means of a vote. | Китайская делегация не может оказывать поддержку такой организации; вызывает сожаление тот факт, что Комитет решил устранить существующие в его рамках разногласия путем проведения голосования. |
It was a great pity that the fact of being familiar with the situation of a country, and thus being able to criticize it, should be regarded as partiality. | Г-н Решетов выражает сожаление по поводу того, что знание положения в стране и, следовательно, способность к его критической оценке могут быть восприняты как пристрастность. |
Fred says that your feelings for Felton amounted to more than passing pity. | Фред говорит, что ваши чувства к Фелтону нечто большее, чем мимолётное сочувствие. |
Lady Sarah leaves for France... and I think to show you pity for that. | Леди Сара отправляется во Францию... и я собираюсь выказать Вам сочувствие в связи с этим. |
They need our guidance, Odo, not our pity. | Им нужно наше руководство, Одо, не наше сочувствие. |
But pity is not a free pass: we should also urge policymakers to shift from their traditional cyclical mindset to one that can better comprehend, and effectively address, the more complicated, yet critically important, structural issues that underlie today's malaise. | Но сочувствие не решает проблемы: мы также должны подтолкнуть политиков, чтобы они ушли от своего традиционного циклического мышления к тому, что способно лучше понять и эффективно решить все более усложняющиеся и поэтому критически важные структурные проблемы, которые лежат в основе сегодняшней болезни. |
I urge the Committee to have pity on our families, if not with a resolution then with a letter or petition to the President of the United States, individually or collectively, urging the unconditional amnesty of our patriotic brothers and sisters in prison. | Я настоятельно прошу Комитет проявить сочувствие к нашим семьям и направить президенту Соединенных Штатов если не резолюцию, то письмо или петицию на индивидуальной или коллективной основе, с тем чтобы просить его предоставить безусловную амнистию нашим патриотически настроенным братьям и сестрам, которые находятся за решеткой. |
Look, you know, standing next to him, I feel like I'm back in high school, getting that one pity vote for homecoming king. | Слушай, когда я стою рядом с ним я чувствую себя словно я опять в школе, и за мою кандидатуру короля бала проголосовал один-единственный жалкий голос. |
It's just a pity prom. | Это просто жалкий выпускной. |
Yes, I really pity the lad. | Да, жалкий мальчишка. |
The King of the Pity Party. | Король по прозвищу "Жалкий" всей вечеринки. |
Comfort him,... since you pity him. | Успокойте его если вам его жалко. |
It's such a pity - such a beautiful town. | Жалко всего этого... Такой красивый город. |
He must've taken pity on me, because he's been calling me ever since. | Ему должно быть стало жалко меня, потому что он звонит мне с тех пор. |
Me? I pity him. | Мне, если честно, его жалко. |
A pity Edward has no passion for reading. | Жалко, что Эдвард не может читать вслух с чувством. |
No, I think that they might've finally taken pity on me. | Я думаю он наконец сжалился надо мной. |
I wasn't taking pity on you. | Я не сжалился над вами. |
As if someone had taken pity on her. | Словно кто-то сжалился над ей. |
But Darius took pity on her and gave her to his son, Ahasuerus, to marry. | Но Дарий сжалился над ней и отдал её в жёны своему сыну Артаксерксу. |
For taking pity on a pathetic drunk. | Что сжалился над глупой пьяницей. |
Benny, for all the years we have known each other - take pity on me. | Бенни, за все эти годы мы узнали друг друга - сжалься надо мной. |
Take pity please at least on this poor tree | Не надо мной, так сжалься хоть над кленом! |
Have some pity on your poor uncle, OK? | Марти, сжалься над своим дядей. |
Have pity, even for him | Сжалься, даже над ним |
Give them a moment, for pity's sake! | Сжалься, дай им минуту! |
Please, kind sir, have pity. | Прошу, любезный господин, сжальтесь. |
Kill me, for pity's sake! | Сжальтесь. Убейте меня! |
Well, pity A woman alone | Что ж, сжальтесь Одинокая женщина |
Have pity on a poor little giant. | Сжальтесь над бедным маленьким великаном. |
Pity the poor Ministry of Education; but it is not alone in this regard. | Сжальтесь над бедным министерством просвещения; впрочем, оно в этом смысле не одиноко. |