Английский - русский
Перевод слова Pity

Перевод pity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жалость (примеров 288)
It was something else - pity almost. Было нечто другое - практически жалость.
What a pity that isn't enough. Какая жалость, что для женщины этого мало.
Pity's all you've got. Жалость - все, что у тебя есть.
It has nothing to do with pity. Жалость здесь не причём.
Pity, a human face; Жалость - лицо человека;
Больше примеров...
Жаль, что (примеров 373)
Such a pity her work is confined to so small an audience. Так жаль, что ее работы видят лишь немногие.
It's such a pity he isn't under Dr Clarkson. Как жаль, что доктор Кларксон не его командир.
During the interrogations, she said that she killed the police officers from personal hatred, and said, "It is a pity that they did not kill them very much". На допросах она сказала, что сотрудников полиции она убивала из личной ненависти, а во время одного из следственных действий сказала: «Жаль, что мало их убила».
Pity it hasn't got any arms. Жаль, что к ней не приделали руки.
That is a pity, because there are many ways rich countries can make a difference. Очень жаль, что это произошло, так как существует много способов, которыми богатые страны могли бы существенно помочь делу.
Больше примеров...
Жалеть (примеров 75)
Figured I could throw myself a pity party, or go back to school and learn the computers. Я решил, что могу или жалеть себя, или вернуться в университет изучать компьютеры.
You should take pity on the old. Так что своих стариков надо жалеть.
For the sake of that great aim, we must not pity anyone, even ourselves. И нельзя жалеть никого, даже себя ради этой великой цели.
Don't you dare pity me. Не смейте жалеть меня.
Do not make me pity you! Не заставляй меня жалеть тебя!
Больше примеров...
Пожалеть (примеров 30)
If you didn't make yourself look so foolish, I couId pity you! Если бы ты не выставлял себя таким посмешищем, я мог бы тебя и пожалеть!
You ought to pity them, not to be angry with them. Их пожалеть надо, а ты сердишься.
Make her pity your stutter. Заставь ее пожалеть тебя за заикание.
I can only feel pity for you. Вас можно только пожалеть.
Can you not pity the man? А пожалеть человека вы не можете?
Больше примеров...
К сожалению (примеров 36)
It's pity, but we don't allow domestic animals stay at our hotel. К сожалению, мы не разрешаем домашним животным находиться в гостинице.
A pity for her and for you. К сожалению для нее и для вас.
It's a pity I have no time to make a new issue of "Forsmarts Puzzle Book", so the next issue will be released in March. К сожалению, никак не получается уделить время верстке февральского номера "Forsmarts Puzzle Book", поэтому его не будет.
It was a pity the so-called international Police Support Group had not been more effective, but action had been taken to revive it, and in particular to actively involve also the Government of Japan, which had provided such constructive suggestions. К сожалению, работа так называемой Международной группы поддержки полиции не стала более эффективной, однако приняты меры по ее активизации, в частности по активному подключению к ней правительства Японии, которое высказало такие конструктивные предложения.
More's the pity. Да, к сожалению.
Больше примеров...
Сострадание (примеров 33)
Parts that precede pity and morality. К тем участкам, что предваряют сострадание и мораль.
In the five years since I arrived, I have felt pity for him, anger he has made me laugh. За те пять лет, что я здесь, я испытывала сострадание к нему, гнев...
BUT WHAT IF PITY STAYED YOUR HAND, EDWARD? Но если сострадание остановило твою руку, Эдвард?
And while I appreciate your pity, I don't really think I need to be taking any advice from TV's Blossom and Lady Elaine Fairchilde. И хотя я ценю ваше сострадание, не думаю, что мне нужны советы от "Изящного цветка" из сериала и Леди Элейн Фэйрчайлд.
If I don't want pity from the woman I love, why would I want it from you? С чего ты взял, что мне нужно твое сострадание, когда я отвергаю помощь любимой женщины?
Больше примеров...
Обидно (примеров 17)
We can fall down, and it'll be a pity. Свалимся в пропасть, а это обидно.
Pity can't go to have a look Обидно всё же их не пить.
Nicole, my darling, what a pity you missed the opening. Как обидно, что ты не была на вернисаже, наша Венера Челлини имела грандиозный успех.
Pity they didn't turn out nearly as beautiful. Обидно, что они вышли не такими красивыми.
It hurts him a lot when he goes out looking for a job, and he's turned away with a small amount of money paid to him out of pity. Ему обидно, когда он обращается за работой, а ему отказывают, но из жалости выплачивают гроши.
Больше примеров...
Печально (примеров 21)
Were it not pity that this godly boy Печально, если юноша достойный
It would be a pity if the incident led to an anti-diplomat campaign, which was a recurring problem that did not profit the diplomatic corps or the City of New York. Будет печально, если этот инцидент послужит толчком к развертыванию очередной направленной против дипломатов кампании, не приносящей пользы ни дипломатическому корпусу, ни городу Нью-Йорку.
It would be a pity if something happened to her, a German pension is a German pension... Будет очень печально, если с ней что-то случится.
It is a pity that those notorious traditions are still alive. К сожалению, эти печально известные традиции все еще живы.
He used the word "pity." I didn't see any pity on his face. Он сказал "печально", но я не видел печали на его лице.
Больше примеров...
Сожаление (примеров 32)
Nevertheless, she stated, it was a pity that while there was so much in common in their approaches, that was not always properly reflected in all relevant resolutions, in particular of the Special Committee on decolonization. Тем не менее она выразила сожаление по поводу того, что, хотя в их подходах столь много общего, этот аспект не всегда должным образом отражается во всех соответствующих резолюциях, особенно в резолюциях Специального комитета по деколонизации.
A tactic to inspire pity first then sorrow, and then... У тебя хорошая тактика, с самого начала ты вызываешь у меня жалость, потом сожаление и...
It is a pity that fewer members of the Council have decided to speak in this debate on the report of the Security Council. Вызывает сожаление тот факт, что меньшее число членов Совета приняли решение выступить в рамках нынешних прений по докладу Совета Безопасности.
Members felt it was a pity that so few Security Council members, particularly permanent members, spoke in the debate. По мнению делегатов, вызывает сожаление тот факт, что так мало членов Совета Безопасности, особенно постоянных членов, выступало в ходе прений.
As this is the first review conference to take place since the adoption of the Convention, it is a pity that there is a prevailing sense of a lack of time during the meetings of the Group of Governmental Experts. Поскольку это будет первая конференция по рассмотрению действия Договора со времени принятия Конвенции, вызывает сожаление тот факт, что на заседаниях Группы правительственных экспертов отчетливо ощущается нехватка времени.
Больше примеров...
Сочувствие (примеров 14)
Fred says that your feelings for Felton amounted to more than passing pity. Фред говорит, что ваши чувства к Фелтону нечто большее, чем мимолётное сочувствие.
I save my pity for the families whose murderers we can't catch. Приберегу свое сочувствие для семей, чьих убийц мы не можем поймать.
I'm sure you'd resent my pity, so I'll hope you're one of the statistically small number of single 40- year-olds who find their fair prince. Уверена, что ты бы обиделась на мое сочувствие, надеюсь, что ты одна из тех одиноких 40-летних женщин, которые по статистике находят своего прекрасного принца.
You pity me, why? Ты предлагаешь мне сочувствие, какое, в чем?
For our low-lying islands, climate change is an existential issue; sympathy and pity will not provide solace nor halt the devastational impacts. Для наших низколежащих островов изменение климата - это вопрос самого существования; сочувствие и жалость не принесут покоя и не положат конец разрушительным последствиям.
Больше примеров...
Жалкий (примеров 4)
Look, you know, standing next to him, I feel like I'm back in high school, getting that one pity vote for homecoming king. Слушай, когда я стою рядом с ним я чувствую себя словно я опять в школе, и за мою кандидатуру короля бала проголосовал один-единственный жалкий голос.
It's just a pity prom. Это просто жалкий выпускной.
Yes, I really pity the lad. Да, жалкий мальчишка.
The King of the Pity Party. Король по прозвищу "Жалкий" всей вечеринки.
Больше примеров...
Жалко (примеров 110)
And what a pity to throw away so much food. А то жалко выбрасыватЬ столЬко еды.
Because, my dear sister, I feel pity for any man who doesn't give you what you want. Потому что, моя милая сестренка, мне просто жалко того, кто не дает тебе то, чего ты хочешь.
That's a pity, I thought you was. Жалко, я думала, что ревнуешь.
Pity of it is, two more days, and we bring it back home. Жалко, что еще два дня, и мы все закончим.
But it'd be such a pity not to. Но будет действительно жалко отказаться.
Больше примеров...
Сжалился (примеров 20)
So, the chairman takes pity and agrees gets the bill to the floor. Председатель над ним сжалился и согласился... принять законопроект к рассмотрению.
She was so alone and abandoned I took pity on her... and I offered to let her live with me. Она выглядела настолько одинокой и покинутой что я сжалился над нею... и я предложил ей жить со мной.
He must have called... the magazine 100 times... till finally somebody at the magazine... took pity on him and gave him her number. он звонил в журнал сотню раз, пока кто-то не сжалился над ним и не дал ему её номер.
He took pity on you. Он сжалился над тобой, ты должна вернуть ему долг.
He was also a member of the Christchurch Golf Club and took pity of a group of men who regularly met in Sumner on an empty section for an improvised game of golf using hockey sticks, tennis balls, and tin cans sank into the ground as holes. Он также был членом гольф-клуба Крайстчерча и однажды сжалился над группой мужчин, которые регулярно встречались в Самнере на пустыре для импровизированной игры в гольф и использовали хоккейные клюшки, теннисные мячи и жестяные банки, закопанные в грунт, в качестве лунок.
Больше примеров...
Сжалься (примеров 13)
Lord, have pity on my child! Господи, сжалься над моим сыном!
Take pity please at least on this poor tree Не надо мной, так сжалься хоть над кленом!
Have some pity on your poor uncle, OK? Марти, сжалься над своим дядей.
Have pity, even for him Сжалься, даже над ним
Sister, have pity on me Сестра, сжалься надо мной.
Больше примеров...
Сжальтесь (примеров 18)
Please, kind sir, have pity. Прошу, любезный господин, сжальтесь.
My gracious Lord, take pity... Ему конец. О, сжальтесь, лорд
Now, for pity's sake, release him! А теперь сжальтесь, отпустите его.
Take pity, Your Holiness! Сжальтесь, Ваше Святейшество!
Have pity on the poor blind man. Сжальтесь над бедным слепым человеком.
Больше примеров...