Английский - русский
Перевод слова Pity

Перевод pity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жалость (примеров 288)
What a pity that isn't enough. Какая жалость, что для женщины этого мало.
I didn't want anyone's pity. Мне не нужна была жалость.
It's not pity, Jonathan. Это не жалость, Джонатан.
And pity is even worse. А жалость еще хуже.
I won't have him pity me. Мне не нужна его жалость.
Больше примеров...
Жаль, что (примеров 373)
It's a pity you left. Жаль, что ты от нас ушел.
It's a pity you're married already. Как жаль, что вы уже замужем.
It's a pity you're not in publishing. Жаль, что ты не издатель.
The pity is that our cities, like New Delhi and Bombay, do not have a 24-hour water supply. Жаль, что наши города, такие как Нью-Дели и Мумбай, не имеют круглосуточной подачи воды.
It's a pity we met here, isn't it? Жаль, что мы встретились теперь...
Больше примеров...
Жалеть (примеров 75)
You don't have to... take pity on me. Ты не должен... жалеть меня.
I never should've taken pity on you. Не надо мне было тебя жалеть.
I will not let you pity me! Я вам не позволю меня жалеть!
Well I gave up on pity a long time ago. Я перестала жалеть людей давным-давно.
Do not pity me! Не надо меня жалеть.
Больше примеров...
Пожалеть (примеров 30)
Jailed grandmothers, people can pity. Бабушку, которую сажают в тюрьму, люди могут пожалеть.
Feels like Sydney's telling everyone to take pity on me. Как будто Сидни просит всех пожалеть меня.
So now the whole family has to come over to take pity on me? Так теперь вся семья съехалась, чтобы пожалеть меня?
You ought to pity them, not to be angry with them. Их пожалеть надо, а ты сердишься.
I pity the man who's taken that job. Его можно только пожалеть.
Больше примеров...
К сожалению (примеров 36)
It's pity, but we don't allow domestic animals stay at our hotel. К сожалению, мы не разрешаем домашним животным находиться в гостинице.
It's a pity, but a fire cannot break out. К сожалению, огонь разводить нельзя.
A pity for her and for you. К сожалению для нее и для вас.
The Group of 77 and China had approached the negotiations on the draft resolution in good faith; it was a pity that consensus could not be reached because some delegations had not considered it as a priority. Группа 77 и Китая подошла к проведению переговоров в духе добросовестности; к сожалению, достижение консенсуса оказалось невозможным, поскольку некоторые делегации не посчитали его приоритетной задачей.
More's the pity. Да, к сожалению.
Больше примеров...
Сострадание (примеров 33)
My subject is War, and the pity of War. Мой предмет - Война и Сострадание, вызываемое Войной.
Look, I don't need your pity. Послушайте, мне не нужно ваше сострадание.
But I see pity has its rewards. Но вижу, сострадание пригодилось.
You ought to pity me too. Лучше прояви ко мне сострадание.
And what is fascinating is that compassion has enemies, and those enemies are things like pity, moral outrage, fear. И что удивительно, сострадание имеет врагов, и враги эти - это такие вещи, как жалость, моральное негодование, страх.
Больше примеров...
Обидно (примеров 17)
We can fall down, and it'll be a pity. Свалимся в пропасть, а это обидно.
What a pity, he's all tarted up. Обидно, а такая навороченная.
Nicole, my darling, what a pity you missed the opening. Как обидно, что ты не была на вернисаже, наша Венера Челлини имела грандиозный успех.
Be a pity, wouldn't it? I mean, if your mates abandoned you over a few photographs and- Было бы обидно, если б друзья бросили тебя из-за нескольких фотографий.
It would be a pity, because we'll never find a cheaper place. Было бы очень обидно, потому что мы никогда не найдем места дешевле.
Больше примеров...
Печально (примеров 21)
If not, I'm going to have to involve the police, and that baby is going to end up in the system, and that would be a pity. А если нет, то я привлеку полицию, и ребёнок окажется в приюте, что весьма печально.
But it would be a pity if China's leaders did not endorse this acknowledgement of Japanese guilt as a manifestation of Japan's willingness to repent. Было бы печально, если бы китайские лидеры не приняли данное признание вины Японией, как проявление готовности к раскаянию.
That's also a pity that I've been turned down by every oil company in this city. Еще очень печально, что мне отказали все нефтяные компании в этом городе.
Then it'll really be a pity Это будет очень печально.
He used the word "pity." I didn't see any pity on his face. Он сказал "печально", но я не видел печали на его лице.
Больше примеров...
Сожаление (примеров 32)
It was a pity that after 10 years of trying the United Nations had not yet adopted a declaration embodying, recognizing and protecting their rights. Она выражает сожаление в связи с тем, что 10 лет работы оказалось недостаточно для принятия Организацией Объединенных Наций декларации, в которой бы закреплялись, признавались и защищались их права.
You're Alexander, pity and grief will only destroy you. Ты Александр! Сожаление и печаль сломят тебя!
Nevertheless, she stated, it was a pity that while there was so much in common in their approaches, that was not always properly reflected in all relevant resolutions, in particular of the Special Committee on decolonization. Тем не менее она выразила сожаление по поводу того, что, хотя в их подходах столь много общего, этот аспект не всегда должным образом отражается во всех соответствующих резолюциях, особенно в резолюциях Специального комитета по деколонизации.
That is a great pity. И это вызывает большое сожаление.
Pity and grief will only destroy you. Сожаление и печаль сломят тебя!
Больше примеров...
Сочувствие (примеров 14)
Fred says that your feelings for Felton amounted to more than passing pity. Фред говорит, что ваши чувства к Фелтону нечто большее, чем мимолётное сочувствие.
But pity is not a free pass: we should also urge policymakers to shift from their traditional cyclical mindset to one that can better comprehend, and effectively address, the more complicated, yet critically important, structural issues that underlie today's malaise. Но сочувствие не решает проблемы: мы также должны подтолкнуть политиков, чтобы они ушли от своего традиционного циклического мышления к тому, что способно лучше понять и эффективно решить все более усложняющиеся и поэтому критически важные структурные проблемы, которые лежат в основе сегодняшней болезни.
If I dare look up all I see is scorn or pity Стоило поднять взгляд, я видел к себе презрение или сочувствие.
In a speech in Königsberg that March, he jeered, I can only hope and expect that the other world which has felt such deep sympathy for these criminals will be generous enough to transform this pity into practical aid. В своей мартовской речи в Кёнигсберге он издевался: «Я могу только надеяться и ожидать, что остальной мир, который проявил такое глубокое сочувствие к этим преступникам, будет достаточно щедрым, чтобы превратить эту жалость в реальную помощь.
You pity me, why? Ты предлагаешь мне сочувствие, какое, в чем?
Больше примеров...
Жалкий (примеров 4)
Look, you know, standing next to him, I feel like I'm back in high school, getting that one pity vote for homecoming king. Слушай, когда я стою рядом с ним я чувствую себя словно я опять в школе, и за мою кандидатуру короля бала проголосовал один-единственный жалкий голос.
It's just a pity prom. Это просто жалкий выпускной.
Yes, I really pity the lad. Да, жалкий мальчишка.
The King of the Pity Party. Король по прозвищу "Жалкий" всей вечеринки.
Больше примеров...
Жалко (примеров 110)
If you pity the man you will never defeat him. Если вам его жалко, вам никогда его не победить.
If you can't have pity for us, think of the twins. Если тебе не жалко нас, пожалей хоть близнецов.
That would be a pity. Было бы очень жалко.
That's why I thought it would be a pity to let such an occasion be wasted in discussing a mere hour of work. Вот почему я и подумал, что жалко было бы истратить такую прекрасную возможность лишь на пустое обсуждение того, как увильнуть от работы на один час.
Pity she's not free. Изабель. Жалко, что она сегодня занята.
Больше примеров...
Сжалился (примеров 20)
He took pity on me and let me go. Он сжалился надо мной и отпустил.
So, the chairman takes pity and agrees gets the bill to the floor. Председатель над ним сжалился и согласился... принять законопроект к рассмотрению.
Father above must have felt pity on me. Watching me chain smoke out of boredom. Вероятно, Отец Небесный сжалился надо мной, глядя, как я курю в одиночестве.
I wasn't taking pity on you. Я не сжалился над вами.
Consider yourself lucky, Prince, to be going that I've taken pity on you. Благодарите небо, что я сжалился над вами.
Больше примеров...
Сжалься (примеров 13)
Satan, look up in pity on this your servant, Jacob. Sworn foe of our race... Сатана, сжалься над рабом твоим, Иаковом... нашим заклятым врагом...
Lord, have pity on my child! Господи, сжалься над моим сыном!
Take pity please at least on this poor tree Не надо мной, так сжалься хоть над кленом!
Have pity on her, William. Сжалься над ней, Вильям.
Sweet Clifford, pity me! Любезный Клиффорд, сжалься!
Больше примеров...
Сжальтесь (примеров 18)
Be quiet, for pity's sake. Сюда идут! Молчите... сжальтесь!
Take pity on me. Сжальтесь же надо мной.
For pity's sake, let me go! Сжальтесь и позвольте мне уйти!
Well, pity A woman alone Что ж, сжальтесь Одинокая женщина
Have pity on a poor little giant. Сжальтесь над бедным маленьким великаном.
Больше примеров...