I thought at least you'd enjoy taking pity on me. | Я думала, по крайней мере, тебе получишь удовольствие, проявив ко мне жалость. |
The pity of Bilbo may rule the fate of many. | Может оказаться, что жалость Бильбо повлияет на множество судеб. |
All you get when everyone knows you're dying is a pity party. | А все что ты получаешь, когда все узнают - это жалость. |
Pity means someone is trying to understand what you're going through, that they sympathize, and I do. | Жалость означает, что кто-то пытается понять, что с тобой происходит, что тебе сочувствуют. |
Wherefore should they... since that I myself... find in myself... no pity to myself? | И в ком бы мог я встретить жалость, если Во мне самом нет жалости к себе? |
It's a pity they found you. | Жаль, что они вас нашли. |
It's a pity it should be Yew Tree. | Жаль, что это должна быть Тисовая ферма. |
It's a real pity that you're barren... | Мне действительно жаль, что ты бесплодна... |
What a pity she can't come! | Как жаль, что она не может прийти! |
Pity you can't eat pirates, really. | Жаль, что есть пиратов неэтично. |
You should take pity on the old. | Так что своих стариков надо жалеть. |
I'm not here because I pity you. | Я здесь не для того, чтобы жалеть тебя. |
How could she pity me? | Как она может меня жалеть? |
It's not your pity that I need. | Не надо меня жалеть. |
But that pity is simply wasted, because handicapped people are not abandoned and suffering beings, who need to be pitied. | Но эта жалость совершенно излишня, потому что люди с ограниченными возможностями не являются какими-то страдающими и всеми заброшенными личностями, которых мы должны жалеть. |
"Or shall I pity thee?" | "Или должна я Вас пожалеть?" |
So now the whole family has to come over to take pity on me? | Так теперь вся семья съехалась, чтобы пожалеть меня? |
I can provide all the pity I want myself! | Я сам могу себя пожалеть! |
Pity you I can. | Пожалеть я тебя могу. |
I pity the man who's taken that job. | Его можно только пожалеть. |
It's a pity, we had a cold winter... | К сожалению из-за холодной зимы... лаванда... |
It's a pity I have no time to make a new issue of "Forsmarts Puzzle Book", so the next issue will be released in March. | К сожалению, никак не получается уделить время верстке февральского номера "Forsmarts Puzzle Book", поэтому его не будет. |
Pity he will not take the sand in good mercato's games. | К сожалению, ему не вкусить песка на играх любезного Мерката. |
Pity, but not yet. | К сожалению, еще нет, он стоит на карнизе. |
Well, a pity about CHE, Community Home with Education... appealing both to your intellectual brilliance and your public spirit. | К сожалению, в ИШ, Исправительной школе... взывают к интеллектуальным способностям и общественному сознанию. |
He had the pity a bad mother has for small children. | У него было то сострадание, которое плохая матерь испытывает к маленьким детям. |
In fact, what are generosity, clemency, humanity, if not pity applied to the weak, to the guilty, to the human species in general? | «Что такое великодушие, милость, гуманность, как не сострадание, применённое к виновным или к человеческому роду вообще? |
But I see pity has its rewards. | Но вижу, сострадание пригодилось. |
And while I appreciate your pity, I don't really think I need to be taking any advice from TV's Blossom and Lady Elaine Fairchilde. | И хотя я ценю ваше сострадание, не думаю, что мне нужны советы от "Изящного цветка" из сериала и Леди Элейн Фэйрчайлд. |
Karen Armstrong has told what I think is an iconic story of giving a speech in Holland and, after the fact, the word "compassion" was translated as "pity." | Карен Армстронг рассказала историю из разряда культовых о том случае, когда она выступала в Голландии, и после ее выступления слово "сострадание" было переведено как жалость. |
And it is a pity that the country with so rich past cannot provide decent present to its residents. | И становится обидно, что страна с таким богатым прошлым не может предоставить достойного настоящего своим жителям. |
It would be a pity if developed and developing countries ended up accusing one another of a lack of effort in working towards our common goals and objectives. | Было бы обидно, если бы развитые и развивающиеся страны закончили бы взаимными обвинениями в недостаточности усилий в трудах на благо наших общих целей и задач. |
That would be a pity - one that could have been easily avoided. | Это было бы обидно, но этого можно легко избежать. |
It would be a pity, because we'll never find a cheaper place. | Было бы очень обидно, потому что мы никогда не найдем места дешевле. |
The pilot edition of UN Affairs seemed to be a promising initiative, but it was a pity to have to choose between UN Affairs and UN Chronicle, for both had their own advantages and audiences. | Как представляется, пробный выпуск журнала «Дела ООН» является перспективной инициативой, но обидно, что приходится выбирать между «Делами ООН» и «Хроникой ООН», поскольку и то, и другое издание имеет свои преимущества и своих читателей. |
It would be a pity if a resurgence of violence were to be allowed to jeopardize the process now under way. | Было бы печально, если бы мы позволили, чтобы возобновление насилия поставило под угрозу идущий процесс. |
That's also a pity that I've been turned down by every oil company in this city. | Еще очень печально, что мне отказали все нефтяные компании в этом городе. |
It would be a pity if the incident led to an anti-diplomat campaign, which was a recurring problem that did not profit the diplomatic corps or the City of New York. | Будет печально, если этот инцидент послужит толчком к развертыванию очередной направленной против дипломатов кампании, не приносящей пользы ни дипломатическому корпусу, ни городу Нью-Йорку. |
The great pity with London is that, with all its vivid flavours, a man like Mr Madden can be so easily led astray . | "Очень печально, что в Лондоне со всем его разнообразием, такой человек, как мистер Мадден, может с такой легкостью быть введен в заблуждение." |
But it would be a pity if China's leaders did not endorse this acknowledgement of Japanese guilt as a manifestation of Japan's willingness to repent. | Было бы печально, если бы китайские лидеры не приняли данное признание вины Японией, как проявление готовности к раскаянию. |
It was a pity that introduction of the system had been delayed because of the financial situation. | Он выражает сожаление по поводу того, что внедрение системы было сопряжено с задержками из-за финансовых трудностей. |
The view was expressed at the plenary session that it would be a pity if this project were not extended beyond that date. | В ходе пленарной сессии было выражено сожаление по поводу того, что этот проект может быть не продлен сверх указанного срока. |
It was a pity that after 10 years of trying the United Nations had not yet adopted a declaration embodying, recognizing and protecting their rights. | Она выражает сожаление в связи с тем, что 10 лет работы оказалось недостаточно для принятия Организацией Объединенных Наций декларации, в которой бы закреплялись, признавались и защищались их права. |
A number of treaty bodies had achieved positive results with that method, and it was a pity that the Committee had not adopted it. | Представитель говорит, что определенное число договорных органов добилось хороших результатов, действуя подобным образом, и выражает сожаление по поводу того, что Комитет еще не принял этот метод. |
The view was expressed that it would be a pity if this project ended at the end of 1999, as it was scheduled to do, but that Conference members should make a positive assessment of this work. | Было выражено сожаление по поводу запланированного завершения этого проекта в конце 1999 года, но при этом отмечено, что члены Конференции должны дать положительную оценку этой работе. |
I don't want your help... or your pity, okay? | Мне не нужна твоя помощь или твое сочувствие, понятно? |
I urge the Committee to have pity on our families, if not with a resolution then with a letter or petition to the President of the United States, individually or collectively, urging the unconditional amnesty of our patriotic brothers and sisters in prison. | Я настоятельно прошу Комитет проявить сочувствие к нашим семьям и направить президенту Соединенных Штатов если не резолюцию, то письмо или петицию на индивидуальной или коллективной основе, с тем чтобы просить его предоставить безусловную амнистию нашим патриотически настроенным братьям и сестрам, которые находятся за решеткой. |
I'm sure you'd resent my pity, so I'll hope you're one of the statistically small number of single 40- year-olds who find their fair prince. | Уверена, что ты бы обиделась на мое сочувствие, надеюсь, что ты одна из тех одиноких 40-летних женщин, которые по статистике находят своего прекрасного принца. |
It's just poor people like y'all, so they'll pity you because you're just like them. | Бедняки, такие же, как и вы, они проявят к вам сочувствие, потому что вы такие же. |
For our low-lying islands, climate change is an existential issue; sympathy and pity will not provide solace nor halt the devastational impacts. | Для наших низколежащих островов изменение климата - это вопрос самого существования; сочувствие и жалость не принесут покоя и не положат конец разрушительным последствиям. |
Look, you know, standing next to him, I feel like I'm back in high school, getting that one pity vote for homecoming king. | Слушай, когда я стою рядом с ним я чувствую себя словно я опять в школе, и за мою кандидатуру короля бала проголосовал один-единственный жалкий голос. |
It's just a pity prom. | Это просто жалкий выпускной. |
Yes, I really pity the lad. | Да, жалкий мальчишка. |
The King of the Pity Party. | Король по прозвищу "Жалкий" всей вечеринки. |
Pity of it is, two more days, and we bring it back home. | Жалко, что еще два дня, и мы все закончим. |
What a pity that you're vampire. | Жалко, что вампир. |
It's a pity you didn't finish it. | Жалко, что ты не закончил работу. |
Pity you weren't a bit more inventive. | Жалко, что Вы не были достаточно изобретательны. |
Pity you didn't bring a second pair. | Жалко, вторых кусачек нет. |
He took pity on me and let me go. | Он сжалился надо мной и отпустил. |
So, the chairman takes pity and agrees gets the bill to the floor. | Председатель над ним сжалился и согласился... принять законопроект к рассмотрению. |
This vampire in town took pity on me... made me a vampire that night. | Вампир сжалился надо мной, и той ночью сделал меня вампиром. |
I wasn't taking pity on you. | Я не сжалился над вами. |
At last, seeing him lonely and bent with age, Rangi the Skyfather took pity on him and changed him into a rainbow so that he could join his family in the sky. | Когда Ранги увидел одинокого и уже состарившегося Уэнуку, отец-небо сжалился над ним и превратил его в радугу, чтобы он смог попасть на небо к своим родным. |
Satan, look up in pity on this your servant, Jacob. Sworn foe of our race... | Сатана, сжалься над рабом твоим, Иаковом... нашим заклятым врагом... |
Have some pity on your poor uncle, OK? | Марти, сжалься над своим дядей. |
Have pity on me, Lord. | Господи, сжалься надо мной! |
Give them a moment, for pity's sake! | Сжалься, дай им минуту! |
Sister, have pity on me | Сестра, сжалься надо мной. |
please, have pity. | Нет, мсье, сжальтесь. |
Take pity, Your Holiness! | Сжальтесь, Ваше Святейшество! |
Kill me, for pity's sake! | Сжальтесь. Убейте меня! |
Listen to me, for pity's sake. | Выслушайте меня, сжальтесь. |
O pity... pity... gentle heaven, pity! | О сжальтесь... сжальтесь... небеса, о сжальтесь! |