Английский - русский
Перевод слова Pity

Перевод pity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жалость (примеров 288)
no possibility of feelings more complex than pity, Не было места любым другим более сложным чувствам, чем жалость.
But, Janet, we must hide our pity. Но, Джэнет, мы не должны показывать свою жалость.
In moments like these, pity tears at me. В такие моменты жалость терзает меня.
A positive shift is needed in the attitudes towards persons with disabilities; and the manner in which they are viewed should exclude both discrimination and pity and encompass a readiness to work with and involve them in all aspects of life. Необходимо добиться конструктивных изменений в подходе к инвалидам и отношении к ним, которое должно исключить дискриминацию и жалость и предусматривать готовность к сотрудничеству с ними и обеспечению их участия во всех сферах жизни.
Mercy, compassion, pity... Милосердие, сострадание, жалость...
Больше примеров...
Жаль, что (примеров 373)
It is a bit of miserable pity that I have to talk to you. Мне немного жаль, что я должен с тобой разговаривать.
It's just a pity you couldn't see it intact. Жаль, что ты его целым не увидел.
It's a pity you don't live in Stockholm. Жаль, что ты не живёшь в Стокгольме.
It's a pity to have lost such a fine man. Жаль, что мы потеряли такого прекрасного человека.
Pity it will never take place. Жаль, что она никогда не случится.
Больше примеров...
Жалеть (примеров 75)
I never should've taken pity on you. Не надо мне было тебя жалеть.
I refuse to pity you in the manner in which you are accustomed. Я отказываюсь жалеть вас, к чему вы, видимо, привыкли.
I will not pity you, especially when I suspect that you have lately met several young women who do walk chaperoned beside you. Я не стану Вас жалеть, к тому же я подозреваю, что Вы недавно повстречали несколько молодых женщин, которые выходят с Вами в свет.
Well I gave up on pity a long time ago. Я перестала жалеть людей давным-давно.
Do not pity me! Не надо меня жалеть.
Больше примеров...
Пожалеть (примеров 30)
In fact, you could take pity on us and bring a pizza home. Вообще-то, мог бы и нас пожалеть, привезти домой пиццу.
"Or shall I pity thee?" "Или должна я Вас пожалеть?"
Who in the world would ever pity, such an old... wrinkled dragon like you? Кто во всем мире смог бы хоть когда-нибудь пожалеть настолько старую... морщинистую мегеру как ты?
Make her pity your stutter. Заставь ее пожалеть тебя за заикание.
One almost feels pity for the melon. Арбузы можно даже пожалеть.
Больше примеров...
К сожалению (примеров 36)
It's a pity, we had a cold winter... К сожалению из-за холодной зимы... лаванда...
It is a pity that those notorious traditions are still alive. К сожалению, эти печально известные традиции все еще живы.
Maybe I'm just an old-fashioned girl... but I pity the woman who's too busy to take care of her man. Может быть я просто несколько старомодна... Но я, к сожалению, слишком занята для того чтоб сидеть дома и заботиться о мужчинах.
It was a pity, but Paul, basing on his personal climber experience, denied to follow the plan and expedition leader's directions. К сожалению, Павел сослался на свой восходительский опыт и отказался следовать этому плану и указаниям руководителя экспедиции.
Well, a pity about CHE, Community Home with Education... appealing both to your intellectual brilliance and your public spirit. К сожалению, в ИШ, Исправительной школе... взывают к интеллектуальным способностям и общественному сознанию.
Больше примеров...
Сострадание (примеров 33)
Not charity, not pity, but dignity, respect. Не милосердие, не сострадание, а достоинство и уважение.
Did you know that animals know pity? Вы знаете, что животным знакомо сострадание?
BUT WHAT IF PITY STAYED YOUR HAND, EDWARD? Но если сострадание остановило твою руку, Эдвард?
It's that fatal weakness of yours, Doctor - pity, compassion... Это твоя смертельная слабость, Доктор - жалость, сострадание...
Why do you affect pity for my sake? Почему Вы притворяетесь, что испытываете ко мне сострадание?
Больше примеров...
Обидно (примеров 17)
It's a pity that this would happen to you and I wasn't able to use my knowledge to save you. Как обидно, что это случилось с тобой, а я не смогла использовать свои знания, чтобы спасти тебя.
Sir Nigel RODLEY said that he supported the general approach suggested by Mr. Amor, but it would be a pity not to show approval of States whose domestic law or jurisprudence gave explicit effect to the Committee's views. Сэр Найджел РОДЛИ полностью одобряет подход, предложенный гном Амором, однако считает, что было бы обидно не поощрять государства, внутреннее право или судебная практика которых явно позволяют осуществлять соображения Комитета.
Pity, we were really friends. Это обидно, мы могли бы подружиться.
It would be a pity. Это было бы обидно.
It would be a pity, because we'll never find a cheaper place. Было бы очень обидно, потому что мы никогда не найдем места дешевле.
Больше примеров...
Печально (примеров 21)
It would be a pity if experimentation with new forms of development activities were to lead to a squandering of aid. Печально, если эксперименты с новыми формами деятельности в целях развития приведут к расточительному расходованию выделяемых на эти цели ресурсов.
But it would be a pity if China's leaders did not endorse this acknowledgement of Japanese guilt as a manifestation of Japan's willingness to repent. Было бы печально, если бы китайские лидеры не приняли данное признание вины Японией, как проявление готовности к раскаянию.
It would be a pity if the incident led to an anti-diplomat campaign, which was a recurring problem that did not profit the diplomatic corps or the City of New York. Будет печально, если этот инцидент послужит толчком к развертыванию очередной направленной против дипломатов кампании, не приносящей пользы ни дипломатическому корпусу, ни городу Нью-Йорку.
It's a pity to grow old without any memories. Печально вот так состариться, и не иметь даже воспоминаний.
He used the word "pity." I didn't see any pity on his face. Он сказал "печально", но я не видел печали на его лице.
Больше примеров...
Сожаление (примеров 32)
It is natural to feel pity in that case. Это так естественно чувствовать сожаление в этом случае.
I really don't need your pity. Мне не нужно твое сожаление.
It was a pity that the individual states' autonomy had led to such wide variations in the legal situation and living conditions of women across the country. Вызывает сожаление тот факт, что автономия отдельных штатов привела к столь серьезным различиям в правовом положении и уровне жизни женщин на всей территории страны.
Members felt it was a pity that so few Security Council members, particularly permanent members, spoke in the debate. По мнению делегатов, вызывает сожаление тот факт, что так мало членов Совета Безопасности, особенно постоянных членов, выступало в ходе прений.
As this is the first review conference to take place since the adoption of the Convention, it is a pity that there is a prevailing sense of a lack of time during the meetings of the Group of Governmental Experts. Поскольку это будет первая конференция по рассмотрению действия Договора со времени принятия Конвенции, вызывает сожаление тот факт, что на заседаниях Группы правительственных экспертов отчетливо ощущается нехватка времени.
Больше примеров...
Сочувствие (примеров 14)
Fred says that your feelings for Felton amounted to more than passing pity. Фред говорит, что ваши чувства к Фелтону нечто большее, чем мимолётное сочувствие.
But pity is not a free pass: we should also urge policymakers to shift from their traditional cyclical mindset to one that can better comprehend, and effectively address, the more complicated, yet critically important, structural issues that underlie today's malaise. Но сочувствие не решает проблемы: мы также должны подтолкнуть политиков, чтобы они ушли от своего традиционного циклического мышления к тому, что способно лучше понять и эффективно решить все более усложняющиеся и поэтому критически важные структурные проблемы, которые лежат в основе сегодняшней болезни.
I'm sure you'd resent my pity, so I'll hope you're one of the statistically small number of single 40- year-olds who find their fair prince. Уверена, что ты бы обиделась на мое сочувствие, надеюсь, что ты одна из тех одиноких 40-летних женщин, которые по статистике находят своего прекрасного принца.
In a speech in Königsberg that March, he jeered, I can only hope and expect that the other world which has felt such deep sympathy for these criminals will be generous enough to transform this pity into practical aid. В своей мартовской речи в Кёнигсберге он издевался: «Я могу только надеяться и ожидать, что остальной мир, который проявил такое глубокое сочувствие к этим преступникам, будет достаточно щедрым, чтобы превратить эту жалость в реальную помощь.
It's just poor people like y'all, so they'll pity you because you're just like them. Бедняки, такие же, как и вы, они проявят к вам сочувствие, потому что вы такие же.
Больше примеров...
Жалкий (примеров 4)
Look, you know, standing next to him, I feel like I'm back in high school, getting that one pity vote for homecoming king. Слушай, когда я стою рядом с ним я чувствую себя словно я опять в школе, и за мою кандидатуру короля бала проголосовал один-единственный жалкий голос.
It's just a pity prom. Это просто жалкий выпускной.
Yes, I really pity the lad. Да, жалкий мальчишка.
The King of the Pity Party. Король по прозвищу "Жалкий" всей вечеринки.
Больше примеров...
Жалко (примеров 110)
It is a pity that we are losing those able colleagues from the Working Group, as both are leaving New York. Жалко, что нам приходится терять этих способных коллег из Рабочей группы, поскольку оба они покидают Нью-Йорк.
But to give not that it is not a pity to throw out, and that is dear(expensive). Но дарить не то, что не жалко выбросить, а то, что дорого.
What a pity at such a young age! Жалко, такая молодая!
I'm doing this because I feel guilty, and because I pity you. Я пойду на это, потому что я виновата и потому что мне очень тебя жалко.
Now everybody's criticizing and rejecting her, I do feel a kind of pity for her. Теперь, когда все от нее отвернулись, критикуют, мне ее и вправду жалко.
Больше примеров...
Сжалился (примеров 20)
But if I could meet him, I would thank him, and take his hand, and kiss it, and thank heaven that he took pity on us. Но если я встречу его, я отблагодарю его, взяв и поцеловав его руку, поблагодарю небеса за то, что он сжалился над нами.
He must have called... the magazine 100 times... till finally somebody at the magazine... took pity on him and gave him her number. он звонил в журнал сотню раз, пока кто-то не сжалился над ним и не дал ему её номер.
As if someone had taken pity on her. Словно кто-то сжалился над ей.
Consider yourself lucky, Prince, to be going that I've taken pity on you. Благодарите небо, что я сжалился над вами.
He was also a member of the Christchurch Golf Club and took pity of a group of men who regularly met in Sumner on an empty section for an improvised game of golf using hockey sticks, tennis balls, and tin cans sank into the ground as holes. Он также был членом гольф-клуба Крайстчерча и однажды сжалился над группой мужчин, которые регулярно встречались в Самнере на пустыре для импровизированной игры в гольф и использовали хоккейные клюшки, теннисные мячи и жестяные банки, закопанные в грунт, в качестве лунок.
Больше примеров...
Сжалься (примеров 13)
Satan, look up in pity on this your servant, Jacob. Sworn foe of our race... Сатана, сжалься над рабом твоим, Иаковом... нашим заклятым врагом...
Benny, for all the years we have known each other - take pity on me. Бенни, за все эти годы мы узнали друг друга - сжалься надо мной.
Have pity on these boys, that before the pass gate You are already screaming their names! Сжалься над этими мальчиками, которые перед тем, как пройти врата, уже кричат тебе свои имена!
Sister, have pity on me Сестра, сжалься надо мной.
Madonna, have pity! Мадонна, сжалься над нами.
Больше примеров...
Сжальтесь (примеров 18)
"You Who made me, have pity on me." "Вы, Кто создал меня, сжальтесь надо мной".
For pity's sake, let me go! Сжальтесь и позвольте мне уйти!
Kill me, for pity's sake! Сжальтесь. Убейте меня!
Have pity on the poor blind man. Сжальтесь над бедным слепым человеком.
Pity the poor Ministry of Education; but it is not alone in this regard. Сжальтесь над бедным министерством просвещения; впрочем, оно в этом смысле не одиноко.
Больше примеров...