| We feel awe, we feel pity. | Мы испытываем восторг, мы чувствуем жалость. |
| Please, sir, have pity. | Прошу, сир, проявите жалость. |
| But it's a pity now that you have killed her. | Какая жалость, что ты же и убил её. |
| What a pity my dear Gert has not lived to see the end of The Gardener! | Какая жалость, что мой Герт не дожил до конца Садовника... бедный Герт! |
| It was not just pity. | Это была не просто жалость. |
| Yes, it's a pity you didn't tell somebody sooner. | Да, жаль, что вы не сказали кому-нибудь сразу. |
| A pity today's youngsters are so rude. | Как жаль, что нынешняя молодежь так плохо воспитана. |
| It's a pity you left. | Жаль, что ты от нас ушел. |
| Pity only you and Miguel can verify it. | Жаль, что только вы с Мигелем можете её подтвердить. |
| Pity you had to see him on a burning day. | Жаль, что ты увидел его в день, когда он сгорел. |
| I refuse to pity you in the manner in which you are accustomed. | Я отказываюсь жалеть вас, к чему вы, видимо, привыкли. |
| there are so many reasons... didn't pity on me... | Так много причин не жалеть обо мне... |
| Don't you go on pity patrol. | Не вздумай меня жалеть. |
| You might come to pity her, but what can we do? | Не думайте, что я должен жалеть вас из-за её характера. |
| I don't want your pity. | Не нужно меня жалеть. |
| Jailed grandmothers, people can pity. | Бабушку, которую сажают в тюрьму, люди могут пожалеть. |
| "Or shall I pity thee?" | "Или должна я Вас пожалеть?" |
| If anything, you should pity her. | Её можно только пожалеть. |
| I can provide all the pity I want myself! | Я сам могу себя пожалеть! |
| I pity the man who's taken that job. | Его можно только пожалеть. |
| It's a pity for women it wasn't. | К сожалению для женщин - нет. |
| A pity he doesn't restrict his prowess to the hunting grounds. | К сожалению, его мастерство не ограничивается охотничьими угодьями. |
| A pity for her and for you. | К сожалению для нее и для вас. |
| It was a pity that some countries had done the opposite; if all Member States pulled together, UNIDO could become an instrument for promoting development in those countries which wished to move forward under their own steam. | Некоторые страны, к сожалению, предпринимают обратные шаги, но если бы все государства-члены продемонстрировали сплочен-ность, ЮНИДО могла бы стать инструментом содействия развитию тех стран, которые стремятся самостоятельно продвигаться вперед. |
| And a pity for us, too. | И к сожалению для нас - тоже. Здесь, в нашей деревне у реки. |
| Pity is a pleasure for comfortable people only. | Сострадание - удовольствие только для хорошо устроенных людей. |
| Don't pity him to insult him! | Сострадание лишь оскорбит его. |
| You ought to pity me too. | Лучше прояви ко мне сострадание. |
| Why do you affect pity for my sake? | Почему Вы притворяетесь, что испытываете ко мне сострадание? |
| Compassion can't be reduced to sainthood any more than it can be reduced to pity. | Невозможно свести сострадание к святости, точно так же, как невозможно низвести его до жалости. |
| And it is a pity that the country with so rich past cannot provide decent present to its residents. | И становится обидно, что страна с таким богатым прошлым не может предоставить достойного настоящего своим жителям. |
| We can fall down, and it'll be a pity. | Свалимся в пропасть, а это обидно. |
| It's a pity that this would happen to you and I wasn't able to use my knowledge to save you. | Как обидно, что это случилось с тобой, а я не смогла использовать свои знания, чтобы спасти тебя. |
| It would be a pity. | Это было бы обидно. |
| What a pity, he's all tarted up. | Обидно, а такая навороченная. |
| Were it not pity that this godly boy | Печально, если юноша достойный |
| That's also a pity that I've been turned down by every oil company in this city. | Еще очень печально, что мне отказали все нефтяные компании в этом городе. |
| More pity that the eagle should be mewed... while kites and buzzards prey at liberty. | Печально, что орёл засажен в клетку, а коршуны на воле жадно рыщут. |
| Then it'll really be a pity | Это будет очень печально. |
| But it would be a pity if China's leaders did not endorse this acknowledgement of Japanese guilt as a manifestation of Japan's willingness to repent. | Было бы печально, если бы китайские лидеры не приняли данное признание вины Японией, как проявление готовности к раскаянию. |
| It is natural to feel pity in that case. | Это так естественно чувствовать сожаление в этом случае. |
| Mr. AMOR said it was a pity that Italy's fifth periodic report had not addressed all the provisions of the Covenant. | Г-н АМОР выражает сожаление в связи с тем, что в пятом периодическом докладе Италии не были затронуты все положения Пакта. |
| However, the report does not indicate the full range of the views expressed, and this in our view is a great pity. | Однако доклад не охватывает полностью все изложенные позиции, и это вызывает у нас большое сожаление. |
| It was a pity, in that connection, that the third partner in the shared responsibility - the other participating organizations - was not present, but he hoped that the Member States would send a clear message to their secretariats concerning the shared responsibility. | В этой связи вызывает сожаление отсутствие представителей третьего партнера по несению совместной ответственности - других участвующих организаций, однако он надеется, что государства-члены доведут до сведения их секретариатов свою ясную позицию в отношении несения совместной ответственности. |
| As this is the first review conference to take place since the adoption of the Convention, it is a pity that there is a prevailing sense of a lack of time during the meetings of the Group of Governmental Experts. | Поскольку это будет первая конференция по рассмотрению действия Договора со времени принятия Конвенции, вызывает сожаление тот факт, что на заседаниях Группы правительственных экспертов отчетливо ощущается нехватка времени. |
| Fred says that your feelings for Felton amounted to more than passing pity. | Фред говорит, что ваши чувства к Фелтону нечто большее, чем мимолётное сочувствие. |
| They need our guidance, Odo, not our pity. | Им нужно наше руководство, Одо, не наше сочувствие. |
| I urge the Committee to have pity on our families, if not with a resolution then with a letter or petition to the President of the United States, individually or collectively, urging the unconditional amnesty of our patriotic brothers and sisters in prison. | Я настоятельно прошу Комитет проявить сочувствие к нашим семьям и направить президенту Соединенных Штатов если не резолюцию, то письмо или петицию на индивидуальной или коллективной основе, с тем чтобы просить его предоставить безусловную амнистию нашим патриотически настроенным братьям и сестрам, которые находятся за решеткой. |
| You pity me, why? | Ты предлагаешь мне сочувствие, какое, в чем? |
| For our low-lying islands, climate change is an existential issue; sympathy and pity will not provide solace nor halt the devastational impacts. | Для наших низколежащих островов изменение климата - это вопрос самого существования; сочувствие и жалость не принесут покоя и не положат конец разрушительным последствиям. |
| Look, you know, standing next to him, I feel like I'm back in high school, getting that one pity vote for homecoming king. | Слушай, когда я стою рядом с ним я чувствую себя словно я опять в школе, и за мою кандидатуру короля бала проголосовал один-единственный жалкий голос. |
| It's just a pity prom. | Это просто жалкий выпускной. |
| Yes, I really pity the lad. | Да, жалкий мальчишка. |
| The King of the Pity Party. | Король по прозвищу "Жалкий" всей вечеринки. |
| And what a pity to throw away so much food. | А то жалко выбрасыватЬ столЬко еды. |
| It's a pity really that the Ogrons didn't succeed in kidnapping us. | Так жалко, что оргонам не удалось нас похитить. |
| What a pity that nowadays it's more crowded. | Жалко, что сейчас оно обмелело |
| It's a pity you won't be able to go to the ball. | Жалко, что вас не будет на балу. |
| She's also used to me, and l, The truth is that I pity her, | ј мне на самом деле еЄ просто жалко. |
| He took pity on me and let me go. | Он сжалился надо мной и отпустил. |
| So, the chairman takes pity and agrees gets the bill to the floor. | Председатель над ним сжалился и согласился... принять законопроект к рассмотрению. |
| He must have called... the magazine 100 times... till finally somebody at the magazine... took pity on him and gave him her number. | он звонил в журнал сотню раз, пока кто-то не сжалился над ним и не дал ему её номер. |
| But Darius took pity on her and gave her to his son, Ahasuerus, to marry. | Но Дарий сжалился над ней и отдал её в жёны своему сыну Артаксерксу. |
| For taking pity on a pathetic drunk. | Что сжалился над глупой пьяницей. |
| Take pity please at least on this poor tree | Не надо мной, так сжалься хоть над кленом! |
| Have pity on these boys, that before the pass gate You are already screaming their names! | Сжалься над этими мальчиками, которые перед тем, как пройти врата, уже кричат тебе свои имена! |
| Have pity on her, William. | Сжалься над ней, Вильям. |
| Have pity on me, Lord. | Господи, сжалься надо мной! |
| Sweet Clifford, pity me! | Любезный Клиффорд, сжалься! |
| Please, kind sir, have pity. | Прошу, любезный господин, сжальтесь. |
| Be quiet, for pity's sake. | Сюда идут! Молчите... сжальтесь! |
| My gracious Lord, take pity... | Ему конец. О, сжальтесь, лорд |
| Now, for pity's sake, release him! | А теперь сжальтесь, отпустите его. |
| O pity... pity... gentle heaven, pity! | О сжальтесь... сжальтесь... небеса, о сжальтесь! |