Английский - русский
Перевод слова Pity

Перевод pity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жалость (примеров 288)
You should have stayed with her out of pity. Ты должен был оставаться с ней из - жалость.
A tactic to inspire pity first then sorrow, and then... У тебя хорошая тактика, с самого начала ты вызываешь у меня жалость, потом сожаление и...
It was something else - pity almost. В них было что-то другое - скорее жалость.
That would be a pity. Какая была бы жалость.
Pity is one thing. Жалость - это одно.
Больше примеров...
Жаль, что (примеров 373)
It's a pity there was any association at all. Жаль, что они вообще подружились.
It's a pity Sebastian doesn't know Monsignor Bell better. Жаль, что Себастьян не успел ближе познакомиться с монсеньёром Беллом.
What a pity pépé could not make it. Жаль, что Пепе не придет.
Pity you didn't keep lain's car. Жаль, что вы не придержали машину Йена.
It was a pity that liberation came too late and for too few. Очень жаль, что день освобождения настал слишком поздно и его радость ощутили лишь немногие оставшиеся в живых люди.
Больше примеров...
Жалеть (примеров 75)
As for Shizu, she is well to pity... but no wife is forced to such a loyalty. Что касается Сидзу, то её остаётся только жалеть... но такой верности ни от одной жены силой не добьёшься.
In battle, I came to pity enemy prisoners because I had a cause to fight for and they did not. В бою я стал жалеть пленных врагов потому, что у меня была цель для борьбы, а у них не было.
Remember the song playing right now! ... there are so many reasons... didn't pity on me... Запомни песню, которая сейчас играет! ...Так много причин... не жалеть обо мне...
It's not your pity that I need. Не надо меня жалеть.
Since when do soldiers pity us? С каких это пор солдаты стали нас жалеть?
Больше примеров...
Пожалеть (примеров 30)
Jailed grandmothers, people can pity. Бабушку, которую сажают в тюрьму, люди могут пожалеть.
Make her pity your stutter. Заставь ее пожалеть тебя за заикание.
I can only feel pity for you. Вас можно только пожалеть.
Don't. If you want to pity someone, try me. Хочешь кого-нибудь пожалеть, начни с меня.
So pity the millions of aging Japanese who bailed out the world economy - America, in particular - and now have nothing to show for it. Таким образом, можно пожалеть миллионы пожилых японцев, которые выделяли свои средства на поддержку мировой экономики - в частности американской - только зря старались.
Больше примеров...
К сожалению (примеров 36)
It's a pity, but a fire cannot break out. К сожалению, огонь разводить нельзя.
It is a pity that those notorious traditions are still alive. К сожалению, эти печально известные традиции все еще живы.
A pity for her and for you. К сожалению для нее и для вас.
Pity you got the wrong bloke! К сожалению, вы завалили не того парня!
Well, a pity about CHE, Community Home with Education... appealing both to your intellectual brilliance and your public spirit. К сожалению, в ИШ, Исправительной школе... взывают к интеллектуальным способностям и общественному сознанию.
Больше примеров...
Сострадание (примеров 33)
Parts that precede pity and morality. К тем участкам, что предваряют сострадание и мораль.
But I see pity has its rewards. Но вижу, сострадание пригодилось.
And while I appreciate your pity, I don't really think I need to be taking any advice from TV's Blossom and Lady Elaine Fairchilde. И хотя я ценю ваше сострадание, не думаю, что мне нужны советы от "Изящного цветка" из сериала и Леди Элейн Фэйрчайлд.
It's that fatal weakness of yours, Doctor - pity, compassion... Это твоя смертельная слабость, Доктор - жалость, сострадание...
Let's see The Sorrow and the Pity. Можем посмотреть "Скорбь и сострадание".
Больше примеров...
Обидно (примеров 17)
And it is a pity that the country with so rich past cannot provide decent present to its residents. И становится обидно, что страна с таким богатым прошлым не может предоставить достойного настоящего своим жителям.
It would be a pity if developed and developing countries ended up accusing one another of a lack of effort in working towards our common goals and objectives. Было бы обидно, если бы развитые и развивающиеся страны закончили бы взаимными обвинениями в недостаточности усилий в трудах на благо наших общих целей и задач.
Pity, we were really friends. Это обидно, мы могли бы подружиться.
Pity can't go to have a look Обидно всё же их не пить.
That would be a pity - one that could have been easily avoided. Это было бы обидно, но этого можно легко избежать.
Больше примеров...
Печально (примеров 21)
It would be a pity if a resurgence of violence were to be allowed to jeopardize the process now under way. Было бы печально, если бы мы позволили, чтобы возобновление насилия поставило под угрозу идущий процесс.
If not, I'm going to have to involve the police, and that baby is going to end up in the system, and that would be a pity. А если нет, то я привлеку полицию, и ребёнок окажется в приюте, что весьма печально.
That's also a pity that I've been turned down by every oil company in this city. Еще очень печально, что мне отказали все нефтяные компании в этом городе.
It would be a pity if the incident led to an anti-diplomat campaign, which was a recurring problem that did not profit the diplomatic corps or the City of New York. Будет печально, если этот инцидент послужит толчком к развертыванию очередной направленной против дипломатов кампании, не приносящей пользы ни дипломатическому корпусу, ни городу Нью-Йорку.
Computer Gaming World stated in 1991 and 1993 "It's a pity that Swordthrust did not survive into the graphic era, as it had great potential". В 1991 году этот же журнал отмечал: «Печально, что Swordthrust не пережил перехода в графическую эру, так как у этой игры был большой потенциал».
Больше примеров...
Сожаление (примеров 32)
Understand, James, Win, lose, I don't need your pity. Пойми, Джеймс, победа, проигрыш, мне не нужно твое сожаление.
That is a pity, as many members of the Council have said today. Это вызывает сожаление, о чем говорили сегодня многие члены Совета.
I'm not sure whether to feel admiration or pity. Я даже не знаю, мне испытывать восхищение или сожаление.
However, the report does not indicate the full range of the views expressed, and this in our view is a great pity. Однако доклад не охватывает полностью все изложенные позиции, и это вызывает у нас большое сожаление.
It is a pity that global tensions have been replaced by regional and national conflicts, with devastating consequences for innocent men, women and children. Можно только выразить сожаление по поводу того факта, что напряженность в мире сменилась региональными и национальными конфликтами, которые имели катастрофические последствия для ни в чем не повинных мужчин, женщин и детей.
Больше примеров...
Сочувствие (примеров 14)
I save my pity for the families whose murderers we can't catch. Приберегу свое сочувствие для семей, чьих убийц мы не можем поймать.
Lady Sarah leaves for France... and I think to show you pity for that. Леди Сара отправляется во Францию... и я собираюсь выказать Вам сочувствие в связи с этим.
If I dare look up all I see is scorn or pity Стоило поднять взгляд, я видел к себе презрение или сочувствие.
I urge the Committee to have pity on our families, if not with a resolution then with a letter or petition to the President of the United States, individually or collectively, urging the unconditional amnesty of our patriotic brothers and sisters in prison. Я настоятельно прошу Комитет проявить сочувствие к нашим семьям и направить президенту Соединенных Штатов если не резолюцию, то письмо или петицию на индивидуальной или коллективной основе, с тем чтобы просить его предоставить безусловную амнистию нашим патриотически настроенным братьям и сестрам, которые находятся за решеткой.
In a speech in Königsberg that March, he jeered, I can only hope and expect that the other world which has felt such deep sympathy for these criminals will be generous enough to transform this pity into practical aid. В своей мартовской речи в Кёнигсберге он издевался: «Я могу только надеяться и ожидать, что остальной мир, который проявил такое глубокое сочувствие к этим преступникам, будет достаточно щедрым, чтобы превратить эту жалость в реальную помощь.
Больше примеров...
Жалкий (примеров 4)
Look, you know, standing next to him, I feel like I'm back in high school, getting that one pity vote for homecoming king. Слушай, когда я стою рядом с ним я чувствую себя словно я опять в школе, и за мою кандидатуру короля бала проголосовал один-единственный жалкий голос.
It's just a pity prom. Это просто жалкий выпускной.
Yes, I really pity the lad. Да, жалкий мальчишка.
The King of the Pity Party. Король по прозвищу "Жалкий" всей вечеринки.
Больше примеров...
Жалко (примеров 110)
It's a pity she limps, poor thing. Как жалко, что она хромает.
Have pity on the girl! Вам не жалко девушек?
I took pity on him. Мне его было жалко.
But, anyway, it was pity to get rid of Muchacho. Rolls were not effective any more, so we decided to put him on match. Однако, избавиться от него каким бы то ни было способом было жалко и так как роли уже не помогали - решили «кинуть» его в матч.
It would be a pity if the Commission's work were to end up as a still-born treaty which damaged the customary rules on State responsibility, even though unratified conventions could have an influence on State practice. Жалко, если результатом работы Комиссии станет мертворожденный договор, который наносит ущерб обычно-правовым нормам об ответственности государств, несмотря на то, что нератифицированные конвенции могут оказывать влияние на практику государств.
Больше примеров...
Сжалился (примеров 20)
He took pity on me and let me go. Он сжалился надо мной и отпустил.
No, I think that they might've finally taken pity on me. Я думаю он наконец сжалился надо мной.
So, the chairman takes pity and agrees gets the bill to the floor. Председатель над ним сжалился и согласился... принять законопроект к рассмотрению.
This vampire in town took pity on me... made me a vampire that night. Вампир сжалился надо мной, и той ночью сделал меня вампиром.
He must have called... the magazine 100 times... till finally somebody at the magazine... took pity on him and gave him her number. он звонил в журнал сотню раз, пока кто-то не сжалился над ним и не дал ему её номер.
Больше примеров...
Сжалься (примеров 13)
Benny, for all the years we have known each other - take pity on me. Бенни, за все эти годы мы узнали друг друга - сжалься надо мной.
Take pity please at least on this poor tree Не надо мной, так сжалься хоть над кленом!
Have some pity on your poor uncle, OK? Марти, сжалься над своим дядей.
Sweet Clifford, pity me! Любезный Клиффорд, сжалься!
Give them a moment, for pity's sake! Сжалься, дай им минуту!
Больше примеров...
Сжальтесь (примеров 18)
"You Who made me, have pity on me." "Вы, Кто создал меня, сжальтесь надо мной".
I beg you, have pity. Умоляю вас, сжальтесь.
Take pity, Your Holiness! Сжальтесь, Ваше Святейшество!
Have pity on the poor blind man. Сжальтесь над бедным слепым человеком.
Listen to me, for pity's sake. Выслушайте меня, сжальтесь.
Больше примеров...