You should have stayed with her out of pity. | Ты должен был оставаться с ней из - жалость. |
A tactic to inspire pity first then sorrow, and then... | У тебя хорошая тактика, с самого начала ты вызываешь у меня жалость, потом сожаление и... |
It was something else - pity almost. | В них было что-то другое - скорее жалость. |
That would be a pity. | Какая была бы жалость. |
Pity is one thing. | Жалость - это одно. |
It's a pity there was any association at all. | Жаль, что они вообще подружились. |
It's a pity Sebastian doesn't know Monsignor Bell better. | Жаль, что Себастьян не успел ближе познакомиться с монсеньёром Беллом. |
What a pity pépé could not make it. | Жаль, что Пепе не придет. |
Pity you didn't keep lain's car. | Жаль, что вы не придержали машину Йена. |
It was a pity that liberation came too late and for too few. | Очень жаль, что день освобождения настал слишком поздно и его радость ощутили лишь немногие оставшиеся в живых люди. |
As for Shizu, she is well to pity... but no wife is forced to such a loyalty. | Что касается Сидзу, то её остаётся только жалеть... но такой верности ни от одной жены силой не добьёшься. |
In battle, I came to pity enemy prisoners because I had a cause to fight for and they did not. | В бою я стал жалеть пленных врагов потому, что у меня была цель для борьбы, а у них не было. |
Remember the song playing right now! ... there are so many reasons... didn't pity on me... | Запомни песню, которая сейчас играет! ...Так много причин... не жалеть обо мне... |
It's not your pity that I need. | Не надо меня жалеть. |
Since when do soldiers pity us? | С каких это пор солдаты стали нас жалеть? |
Jailed grandmothers, people can pity. | Бабушку, которую сажают в тюрьму, люди могут пожалеть. |
Make her pity your stutter. | Заставь ее пожалеть тебя за заикание. |
I can only feel pity for you. | Вас можно только пожалеть. |
Don't. If you want to pity someone, try me. | Хочешь кого-нибудь пожалеть, начни с меня. |
So pity the millions of aging Japanese who bailed out the world economy - America, in particular - and now have nothing to show for it. | Таким образом, можно пожалеть миллионы пожилых японцев, которые выделяли свои средства на поддержку мировой экономики - в частности американской - только зря старались. |
It's a pity, but a fire cannot break out. | К сожалению, огонь разводить нельзя. |
It is a pity that those notorious traditions are still alive. | К сожалению, эти печально известные традиции все еще живы. |
A pity for her and for you. | К сожалению для нее и для вас. |
Pity you got the wrong bloke! | К сожалению, вы завалили не того парня! |
Well, a pity about CHE, Community Home with Education... appealing both to your intellectual brilliance and your public spirit. | К сожалению, в ИШ, Исправительной школе... взывают к интеллектуальным способностям и общественному сознанию. |
Parts that precede pity and morality. | К тем участкам, что предваряют сострадание и мораль. |
But I see pity has its rewards. | Но вижу, сострадание пригодилось. |
And while I appreciate your pity, I don't really think I need to be taking any advice from TV's Blossom and Lady Elaine Fairchilde. | И хотя я ценю ваше сострадание, не думаю, что мне нужны советы от "Изящного цветка" из сериала и Леди Элейн Фэйрчайлд. |
It's that fatal weakness of yours, Doctor - pity, compassion... | Это твоя смертельная слабость, Доктор - жалость, сострадание... |
Let's see The Sorrow and the Pity. | Можем посмотреть "Скорбь и сострадание". |
And it is a pity that the country with so rich past cannot provide decent present to its residents. | И становится обидно, что страна с таким богатым прошлым не может предоставить достойного настоящего своим жителям. |
It would be a pity if developed and developing countries ended up accusing one another of a lack of effort in working towards our common goals and objectives. | Было бы обидно, если бы развитые и развивающиеся страны закончили бы взаимными обвинениями в недостаточности усилий в трудах на благо наших общих целей и задач. |
Pity, we were really friends. | Это обидно, мы могли бы подружиться. |
Pity can't go to have a look | Обидно всё же их не пить. |
That would be a pity - one that could have been easily avoided. | Это было бы обидно, но этого можно легко избежать. |
It would be a pity if a resurgence of violence were to be allowed to jeopardize the process now under way. | Было бы печально, если бы мы позволили, чтобы возобновление насилия поставило под угрозу идущий процесс. |
If not, I'm going to have to involve the police, and that baby is going to end up in the system, and that would be a pity. | А если нет, то я привлеку полицию, и ребёнок окажется в приюте, что весьма печально. |
That's also a pity that I've been turned down by every oil company in this city. | Еще очень печально, что мне отказали все нефтяные компании в этом городе. |
It would be a pity if the incident led to an anti-diplomat campaign, which was a recurring problem that did not profit the diplomatic corps or the City of New York. | Будет печально, если этот инцидент послужит толчком к развертыванию очередной направленной против дипломатов кампании, не приносящей пользы ни дипломатическому корпусу, ни городу Нью-Йорку. |
Computer Gaming World stated in 1991 and 1993 "It's a pity that Swordthrust did not survive into the graphic era, as it had great potential". | В 1991 году этот же журнал отмечал: «Печально, что Swordthrust не пережил перехода в графическую эру, так как у этой игры был большой потенциал». |
Understand, James, Win, lose, I don't need your pity. | Пойми, Джеймс, победа, проигрыш, мне не нужно твое сожаление. |
That is a pity, as many members of the Council have said today. | Это вызывает сожаление, о чем говорили сегодня многие члены Совета. |
I'm not sure whether to feel admiration or pity. | Я даже не знаю, мне испытывать восхищение или сожаление. |
However, the report does not indicate the full range of the views expressed, and this in our view is a great pity. | Однако доклад не охватывает полностью все изложенные позиции, и это вызывает у нас большое сожаление. |
It is a pity that global tensions have been replaced by regional and national conflicts, with devastating consequences for innocent men, women and children. | Можно только выразить сожаление по поводу того факта, что напряженность в мире сменилась региональными и национальными конфликтами, которые имели катастрофические последствия для ни в чем не повинных мужчин, женщин и детей. |
I save my pity for the families whose murderers we can't catch. | Приберегу свое сочувствие для семей, чьих убийц мы не можем поймать. |
Lady Sarah leaves for France... and I think to show you pity for that. | Леди Сара отправляется во Францию... и я собираюсь выказать Вам сочувствие в связи с этим. |
If I dare look up all I see is scorn or pity | Стоило поднять взгляд, я видел к себе презрение или сочувствие. |
I urge the Committee to have pity on our families, if not with a resolution then with a letter or petition to the President of the United States, individually or collectively, urging the unconditional amnesty of our patriotic brothers and sisters in prison. | Я настоятельно прошу Комитет проявить сочувствие к нашим семьям и направить президенту Соединенных Штатов если не резолюцию, то письмо или петицию на индивидуальной или коллективной основе, с тем чтобы просить его предоставить безусловную амнистию нашим патриотически настроенным братьям и сестрам, которые находятся за решеткой. |
In a speech in Königsberg that March, he jeered, I can only hope and expect that the other world which has felt such deep sympathy for these criminals will be generous enough to transform this pity into practical aid. | В своей мартовской речи в Кёнигсберге он издевался: «Я могу только надеяться и ожидать, что остальной мир, который проявил такое глубокое сочувствие к этим преступникам, будет достаточно щедрым, чтобы превратить эту жалость в реальную помощь. |
Look, you know, standing next to him, I feel like I'm back in high school, getting that one pity vote for homecoming king. | Слушай, когда я стою рядом с ним я чувствую себя словно я опять в школе, и за мою кандидатуру короля бала проголосовал один-единственный жалкий голос. |
It's just a pity prom. | Это просто жалкий выпускной. |
Yes, I really pity the lad. | Да, жалкий мальчишка. |
The King of the Pity Party. | Король по прозвищу "Жалкий" всей вечеринки. |
It's a pity she limps, poor thing. | Как жалко, что она хромает. |
Have pity on the girl! | Вам не жалко девушек? |
I took pity on him. | Мне его было жалко. |
But, anyway, it was pity to get rid of Muchacho. Rolls were not effective any more, so we decided to put him on match. | Однако, избавиться от него каким бы то ни было способом было жалко и так как роли уже не помогали - решили «кинуть» его в матч. |
It would be a pity if the Commission's work were to end up as a still-born treaty which damaged the customary rules on State responsibility, even though unratified conventions could have an influence on State practice. | Жалко, если результатом работы Комиссии станет мертворожденный договор, который наносит ущерб обычно-правовым нормам об ответственности государств, несмотря на то, что нератифицированные конвенции могут оказывать влияние на практику государств. |
He took pity on me and let me go. | Он сжалился надо мной и отпустил. |
No, I think that they might've finally taken pity on me. | Я думаю он наконец сжалился надо мной. |
So, the chairman takes pity and agrees gets the bill to the floor. | Председатель над ним сжалился и согласился... принять законопроект к рассмотрению. |
This vampire in town took pity on me... made me a vampire that night. | Вампир сжалился надо мной, и той ночью сделал меня вампиром. |
He must have called... the magazine 100 times... till finally somebody at the magazine... took pity on him and gave him her number. | он звонил в журнал сотню раз, пока кто-то не сжалился над ним и не дал ему её номер. |
Benny, for all the years we have known each other - take pity on me. | Бенни, за все эти годы мы узнали друг друга - сжалься надо мной. |
Take pity please at least on this poor tree | Не надо мной, так сжалься хоть над кленом! |
Have some pity on your poor uncle, OK? | Марти, сжалься над своим дядей. |
Sweet Clifford, pity me! | Любезный Клиффорд, сжалься! |
Give them a moment, for pity's sake! | Сжалься, дай им минуту! |
"You Who made me, have pity on me." | "Вы, Кто создал меня, сжальтесь надо мной". |
I beg you, have pity. | Умоляю вас, сжальтесь. |
Take pity, Your Holiness! | Сжальтесь, Ваше Святейшество! |
Have pity on the poor blind man. | Сжальтесь над бедным слепым человеком. |
Listen to me, for pity's sake. | Выслушайте меня, сжальтесь. |