| It's a pity we have to wake up Charles at all. | Какая жалость, что мы вообще должны будить Чарльза. |
| Cristina Yang doesn't need your pity! | Кристине Янг не нужна твоя жалость! |
| DOCTOR: Now, that is a pity. | О, какая жалость. |
| I don't need pity. | Мне не нужна жалость. |
| I don't want your pity. | Не нужна мне твоя жалость. |
| It's a pity you don't live in Stockholm. | Жаль, что ты не живёшь в Стокгольме. |
| A pity Aksel wasn't in it. | Да жаль, что Аксел не пел. |
| It is a pity that knowing her suicidal tendencies, he did not make a greater effort the second time. | Но жаль, что, зная о ее суицидальных наклонностях, он не приложил больше усилий во второй раз. |
| The monkey said it was a pity, because if he had known, he could have brought his heart, but as it was, he had left it behind. | Обезьяна сказала, что жаль, что она не знала этого раньше, потому что тогда могла бы взять с собой своё сердце, а так она оставила его дома. |
| Pity you can't find a decent chap like him, my girl. | Жаль, что ты, дочка не можешь найти себе хорошего парня, как он. |
| And everyone will have pity on me, because I will be an orphan. | И все будут меня жалеть, потому что я останусь сиротой. |
| Don't ask me to pity those people. | Даже не просите меня жалеть тех людей. |
| Don't you dare pity me. | Не смейте жалеть меня. |
| I don't want your pity. | Не нужно меня жалеть. |
| But that pity is simply wasted, because handicapped people are not abandoned and suffering beings, who need to be pitied. | Но эта жалость совершенно излишня, потому что люди с ограниченными возможностями не являются какими-то страдающими и всеми заброшенными личностями, которых мы должны жалеть. |
| In best-sellers like "My Union Soldier" and "Of Bells and Blue" Southerners are taught to pity the North, to cry for the lost cause of the Union, the misguided attempt to free the slaves. | В бестселлерах, таких, как "Мой солдат Союза" и "О колоколах и синей форме", южанам предлагают пожалеть Север, оплакать причину поражения Союза: бессмысленную попытку освободить рабов. |
| Make her pity your stutter. | Заставь ее пожалеть тебя за заикание. |
| One almost feels pity for the melon. | Арбузы можно даже пожалеть. |
| We should feel pity, not anger. | Нам следует пожалеть его, а не негодовать. |
| Can you not pity the man? | А пожалеть человека вы не можете? |
| It is a pity that those notorious traditions are still alive. | К сожалению, эти печально известные традиции все еще живы. |
| A pity for her and for you. | К сожалению для нее и для вас. |
| Pity you got the wrong bloke! | К сожалению, вы завалили не того парня! |
| Pity he will not take the sand in good mercato's games. | К сожалению, ему не вкусить песка на играх любезного Мерката. |
| A pity for you that we have had a run on our stores of anaesthetic. | К сожалению для вас, у нас не осталось анестетиков. |
| How can you feel pity, brother? | Брат, как ты ещё можешь... чувствовать сострадание? |
| In the five years since I arrived, I have felt pity for him, anger he has made me laugh. | За те пять лет, что я здесь, я испытывала сострадание к нему, гнев... |
| Pity is a pleasure for comfortable people only. | Сострадание - удовольствие только для хорошо устроенных людей. |
| Or it could just be pity. | Или это просто сострадание. |
| Mercy, compassion, pity... | Милосердие, сострадание, жалость... |
| What a pity, he's all tarted up. | Обидно, а такая навороченная. |
| It's a pity so beautiful. | Обидно, такие красивые. |
| That would be a pity - one that could have been easily avoided. | Это было бы обидно, но этого можно легко избежать. |
| Be a pity, wouldn't it? I mean, if your mates abandoned you over a few photographs and- | Было бы обидно, если б друзья бросили тебя из-за нескольких фотографий. |
| It would be a pity, because we'll never find a cheaper place. | Было бы очень обидно, потому что мы никогда не найдем места дешевле. |
| It would be a pity if a resurgence of violence were to be allowed to jeopardize the process now under way. | Было бы печально, если бы мы позволили, чтобы возобновление насилия поставило под угрозу идущий процесс. |
| It would be a pity if experimentation with new forms of development activities were to lead to a squandering of aid. | Печально, если эксперименты с новыми формами деятельности в целях развития приведут к расточительному расходованию выделяемых на эти цели ресурсов. |
| More pity that the eagle should be mewed... while kites and buzzards prey at liberty. | Печально, что орёл засажен в клетку, а коршуны на воле жадно рыщут. |
| The great pity with London is that, with all its vivid flavours, a man like Mr Madden can be so easily led astray . | "Очень печально, что в Лондоне со всем его разнообразием, такой человек, как мистер Мадден, может с такой легкостью быть введен в заблуждение." |
| Pity you didn't opt for the starting price. | Печально, что ты предпочел рискованное дело. |
| It is natural to feel pity in that case. | Это так естественно чувствовать сожаление в этом случае. |
| However, the report does not indicate the full range of the views expressed, and this in our view is a great pity. | Однако доклад не охватывает полностью все изложенные позиции, и это вызывает у нас большое сожаление. |
| The view was expressed at the plenary session that it would be a pity if this project were not extended beyond that date. | В ходе пленарной сессии было выражено сожаление по поводу того, что этот проект может быть не продлен сверх указанного срока. |
| It is a pity that the Gudauta group's response to these monumental efforts has been to initiate a new wave of genocide against Georgians in Abkhazia. | Вызывает сожаление тот факт, что в ответ на эти огромные усилия гудаутская группа инициировала новую волну геноцида против грузин в Абхазии. |
| The Chinese delegation could not support such an organization; it was a pity that the Committee had chosen to resolve its differences by means of a vote. | Китайская делегация не может оказывать поддержку такой организации; вызывает сожаление тот факт, что Комитет решил устранить существующие в его рамках разногласия путем проведения голосования. |
| Fred says that your feelings for Felton amounted to more than passing pity. | Фред говорит, что ваши чувства к Фелтону нечто большее, чем мимолётное сочувствие. |
| Lady Sarah leaves for France... and I think to show you pity for that. | Леди Сара отправляется во Францию... и я собираюсь выказать Вам сочувствие в связи с этим. |
| I don't want your help... or your pity, okay? | Мне не нужна твоя помощь или твое сочувствие, понятно? |
| In a speech in Königsberg that March, he jeered, I can only hope and expect that the other world which has felt such deep sympathy for these criminals will be generous enough to transform this pity into practical aid. | В своей мартовской речи в Кёнигсберге он издевался: «Я могу только надеяться и ожидать, что остальной мир, который проявил такое глубокое сочувствие к этим преступникам, будет достаточно щедрым, чтобы превратить эту жалость в реальную помощь. |
| You pity me, why? | Ты предлагаешь мне сочувствие, какое, в чем? |
| Look, you know, standing next to him, I feel like I'm back in high school, getting that one pity vote for homecoming king. | Слушай, когда я стою рядом с ним я чувствую себя словно я опять в школе, и за мою кандидатуру короля бала проголосовал один-единственный жалкий голос. |
| It's just a pity prom. | Это просто жалкий выпускной. |
| Yes, I really pity the lad. | Да, жалкий мальчишка. |
| The King of the Pity Party. | Король по прозвищу "Жалкий" всей вечеринки. |
| Comfort him,... since you pity him. | Успокойте его если вам его жалко. |
| Be a pity to spoil the record. | Будет жалко всё испортить. |
| It's a pity that the Cossack. | Жалко, что казак. |
| It's a pity she limps, poor thing. | Как жалко, что она хромает. |
| Pity you weren't a bit more inventive. | Жалко, что Вы не были достаточно изобретательны. |
| But if I could meet him, I would thank him, and take his hand, and kiss it, and thank heaven that he took pity on us. | Но если я встречу его, я отблагодарю его, взяв и поцеловав его руку, поблагодарю небеса за то, что он сжалился над нами. |
| He must have called... the magazine 100 times... till finally somebody at the magazine... took pity on him and gave him her number. | он звонил в журнал сотню раз, пока кто-то не сжалился над ним и не дал ему её номер. |
| I wasn't taking pity on you. | Я не сжалился над вами. |
| Consider yourself lucky, Prince, to be going that I've taken pity on you. | Благодарите небо, что я сжалился над вами. |
| For taking pity on a pathetic drunk. | Что сжалился над глупой пьяницей. |
| Satan, look up in pity on this your servant, Jacob. Sworn foe of our race... | Сатана, сжалься над рабом твоим, Иаковом... нашим заклятым врагом... |
| Benny, for all the years we have known each other - take pity on me. | Бенни, за все эти годы мы узнали друг друга - сжалься надо мной. |
| Take pity please at least on this poor tree | Не надо мной, так сжалься хоть над кленом! |
| Have pity on me, Lord. | Господи, сжалься надо мной! |
| Madonna, have pity! | Мадонна, сжалься над нами. |
| Be quiet, for pity's sake. | Сюда идут! Молчите... сжальтесь! |
| My gracious Lord, take pity... | Ему конец. О, сжальтесь, лорд |
| Take pity, Your Holiness! | Сжальтесь, Ваше Святейшество! |
| Kill me, for pity's sake! | Сжальтесь. Убейте меня! |
| Well, pity A woman alone | Что ж, сжальтесь Одинокая женщина |