Английский - русский
Перевод слова Pity

Перевод pity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жалость (примеров 288)
We feel awe, we feel pity. Мы испытываем восторг, мы чувствуем жалость.
Please, sir, have pity. Прошу, сир, проявите жалость.
But it's a pity now that you have killed her. Какая жалость, что ты же и убил её.
What a pity my dear Gert has not lived to see the end of The Gardener! Какая жалость, что мой Герт не дожил до конца Садовника... бедный Герт!
It was not just pity. Это была не просто жалость.
Больше примеров...
Жаль, что (примеров 373)
Yes, it's a pity you didn't tell somebody sooner. Да, жаль, что вы не сказали кому-нибудь сразу.
A pity today's youngsters are so rude. Как жаль, что нынешняя молодежь так плохо воспитана.
It's a pity you left. Жаль, что ты от нас ушел.
Pity only you and Miguel can verify it. Жаль, что только вы с Мигелем можете её подтвердить.
Pity you had to see him on a burning day. Жаль, что ты увидел его в день, когда он сгорел.
Больше примеров...
Жалеть (примеров 75)
I refuse to pity you in the manner in which you are accustomed. Я отказываюсь жалеть вас, к чему вы, видимо, привыкли.
there are so many reasons... didn't pity on me... Так много причин не жалеть обо мне...
Don't you go on pity patrol. Не вздумай меня жалеть.
You might come to pity her, but what can we do? Не думайте, что я должен жалеть вас из-за её характера.
I don't want your pity. Не нужно меня жалеть.
Больше примеров...
Пожалеть (примеров 30)
Jailed grandmothers, people can pity. Бабушку, которую сажают в тюрьму, люди могут пожалеть.
"Or shall I pity thee?" "Или должна я Вас пожалеть?"
If anything, you should pity her. Её можно только пожалеть.
I can provide all the pity I want myself! Я сам могу себя пожалеть!
I pity the man who's taken that job. Его можно только пожалеть.
Больше примеров...
К сожалению (примеров 36)
It's a pity for women it wasn't. К сожалению для женщин - нет.
A pity he doesn't restrict his prowess to the hunting grounds. К сожалению, его мастерство не ограничивается охотничьими угодьями.
A pity for her and for you. К сожалению для нее и для вас.
It was a pity that some countries had done the opposite; if all Member States pulled together, UNIDO could become an instrument for promoting development in those countries which wished to move forward under their own steam. Некоторые страны, к сожалению, предпринимают обратные шаги, но если бы все государства-члены продемонстрировали сплочен-ность, ЮНИДО могла бы стать инструментом содействия развитию тех стран, которые стремятся самостоятельно продвигаться вперед.
And a pity for us, too. И к сожалению для нас - тоже. Здесь, в нашей деревне у реки.
Больше примеров...
Сострадание (примеров 33)
Pity is a pleasure for comfortable people only. Сострадание - удовольствие только для хорошо устроенных людей.
Don't pity him to insult him! Сострадание лишь оскорбит его.
You ought to pity me too. Лучше прояви ко мне сострадание.
Why do you affect pity for my sake? Почему Вы притворяетесь, что испытываете ко мне сострадание?
Compassion can't be reduced to sainthood any more than it can be reduced to pity. Невозможно свести сострадание к святости, точно так же, как невозможно низвести его до жалости.
Больше примеров...
Обидно (примеров 17)
And it is a pity that the country with so rich past cannot provide decent present to its residents. И становится обидно, что страна с таким богатым прошлым не может предоставить достойного настоящего своим жителям.
We can fall down, and it'll be a pity. Свалимся в пропасть, а это обидно.
It's a pity that this would happen to you and I wasn't able to use my knowledge to save you. Как обидно, что это случилось с тобой, а я не смогла использовать свои знания, чтобы спасти тебя.
It would be a pity. Это было бы обидно.
What a pity, he's all tarted up. Обидно, а такая навороченная.
Больше примеров...
Печально (примеров 21)
Were it not pity that this godly boy Печально, если юноша достойный
That's also a pity that I've been turned down by every oil company in this city. Еще очень печально, что мне отказали все нефтяные компании в этом городе.
More pity that the eagle should be mewed... while kites and buzzards prey at liberty. Печально, что орёл засажен в клетку, а коршуны на воле жадно рыщут.
Then it'll really be a pity Это будет очень печально.
But it would be a pity if China's leaders did not endorse this acknowledgement of Japanese guilt as a manifestation of Japan's willingness to repent. Было бы печально, если бы китайские лидеры не приняли данное признание вины Японией, как проявление готовности к раскаянию.
Больше примеров...
Сожаление (примеров 32)
It is natural to feel pity in that case. Это так естественно чувствовать сожаление в этом случае.
Mr. AMOR said it was a pity that Italy's fifth periodic report had not addressed all the provisions of the Covenant. Г-н АМОР выражает сожаление в связи с тем, что в пятом периодическом докладе Италии не были затронуты все положения Пакта.
However, the report does not indicate the full range of the views expressed, and this in our view is a great pity. Однако доклад не охватывает полностью все изложенные позиции, и это вызывает у нас большое сожаление.
It was a pity, in that connection, that the third partner in the shared responsibility - the other participating organizations - was not present, but he hoped that the Member States would send a clear message to their secretariats concerning the shared responsibility. В этой связи вызывает сожаление отсутствие представителей третьего партнера по несению совместной ответственности - других участвующих организаций, однако он надеется, что государства-члены доведут до сведения их секретариатов свою ясную позицию в отношении несения совместной ответственности.
As this is the first review conference to take place since the adoption of the Convention, it is a pity that there is a prevailing sense of a lack of time during the meetings of the Group of Governmental Experts. Поскольку это будет первая конференция по рассмотрению действия Договора со времени принятия Конвенции, вызывает сожаление тот факт, что на заседаниях Группы правительственных экспертов отчетливо ощущается нехватка времени.
Больше примеров...
Сочувствие (примеров 14)
Fred says that your feelings for Felton amounted to more than passing pity. Фред говорит, что ваши чувства к Фелтону нечто большее, чем мимолётное сочувствие.
They need our guidance, Odo, not our pity. Им нужно наше руководство, Одо, не наше сочувствие.
I urge the Committee to have pity on our families, if not with a resolution then with a letter or petition to the President of the United States, individually or collectively, urging the unconditional amnesty of our patriotic brothers and sisters in prison. Я настоятельно прошу Комитет проявить сочувствие к нашим семьям и направить президенту Соединенных Штатов если не резолюцию, то письмо или петицию на индивидуальной или коллективной основе, с тем чтобы просить его предоставить безусловную амнистию нашим патриотически настроенным братьям и сестрам, которые находятся за решеткой.
You pity me, why? Ты предлагаешь мне сочувствие, какое, в чем?
For our low-lying islands, climate change is an existential issue; sympathy and pity will not provide solace nor halt the devastational impacts. Для наших низколежащих островов изменение климата - это вопрос самого существования; сочувствие и жалость не принесут покоя и не положат конец разрушительным последствиям.
Больше примеров...
Жалкий (примеров 4)
Look, you know, standing next to him, I feel like I'm back in high school, getting that one pity vote for homecoming king. Слушай, когда я стою рядом с ним я чувствую себя словно я опять в школе, и за мою кандидатуру короля бала проголосовал один-единственный жалкий голос.
It's just a pity prom. Это просто жалкий выпускной.
Yes, I really pity the lad. Да, жалкий мальчишка.
The King of the Pity Party. Король по прозвищу "Жалкий" всей вечеринки.
Больше примеров...
Жалко (примеров 110)
And what a pity to throw away so much food. А то жалко выбрасыватЬ столЬко еды.
It's a pity really that the Ogrons didn't succeed in kidnapping us. Так жалко, что оргонам не удалось нас похитить.
What a pity that nowadays it's more crowded. Жалко, что сейчас оно обмелело
It's a pity you won't be able to go to the ball. Жалко, что вас не будет на балу.
She's also used to me, and l, The truth is that I pity her, ј мне на самом деле еЄ просто жалко.
Больше примеров...
Сжалился (примеров 20)
He took pity on me and let me go. Он сжалился надо мной и отпустил.
So, the chairman takes pity and agrees gets the bill to the floor. Председатель над ним сжалился и согласился... принять законопроект к рассмотрению.
He must have called... the magazine 100 times... till finally somebody at the magazine... took pity on him and gave him her number. он звонил в журнал сотню раз, пока кто-то не сжалился над ним и не дал ему её номер.
But Darius took pity on her and gave her to his son, Ahasuerus, to marry. Но Дарий сжалился над ней и отдал её в жёны своему сыну Артаксерксу.
For taking pity on a pathetic drunk. Что сжалился над глупой пьяницей.
Больше примеров...
Сжалься (примеров 13)
Take pity please at least on this poor tree Не надо мной, так сжалься хоть над кленом!
Have pity on these boys, that before the pass gate You are already screaming their names! Сжалься над этими мальчиками, которые перед тем, как пройти врата, уже кричат тебе свои имена!
Have pity on her, William. Сжалься над ней, Вильям.
Have pity on me, Lord. Господи, сжалься надо мной!
Sweet Clifford, pity me! Любезный Клиффорд, сжалься!
Больше примеров...
Сжальтесь (примеров 18)
Please, kind sir, have pity. Прошу, любезный господин, сжальтесь.
Be quiet, for pity's sake. Сюда идут! Молчите... сжальтесь!
My gracious Lord, take pity... Ему конец. О, сжальтесь, лорд
Now, for pity's sake, release him! А теперь сжальтесь, отпустите его.
O pity... pity... gentle heaven, pity! О сжальтесь... сжальтесь... небеса, о сжальтесь!
Больше примеров...