Английский - русский
Перевод слова Pertinent

Перевод pertinent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соответствующих (примеров 585)
Property acquired after the initial physical inventory will be valued on the basis of the actual unit prices reflected in the purchase orders and other pertinent acquisition papers. Стоимость имущества, приобретенного после проведения первоначальной физической инвентаризации, будет устанавливаться на основе фактических цен, отраженных в заказах на поставку и в других соответствующих закупочных документах.
These provisions, insofar as they are pertinent, read: Эти положения, применимые в соответствующих случаях, гласят:
In that connection, cooperation in the pertinent forums was essential in order to strengthen the norms that regulated the transport by sea of radioactive wastes. В связи с этим необходимо сотрудничество на соответствующих форумах для укрепления норм, которыми регулируется морская перевозка радиоактивных отходов.
Specifically, the prior drafts were examined in light of the Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power, pertinent provisions of the Rome Statute of the International Criminal Court, and other relevant United Nations norms and standards. В частности, прежние проекты были рассмотрены в свете Декларации основных принципов правосудия для жертв преступлений и злоупотребления властью, соответствующих положений Римского статута Международного уголовного суда3 и других соответствующих норм и стандартов Организации Объединенных Наций.
Invites States Members of the United Nations, and members of the specialized agencies and pertinent intergovernmental and governmental organizations, to exert all possible efforts on behalf of the success of the Year, in particular regarding ecotourism in developing countries; просит государства - члены Организации Объединенных Наций и членов специализированных учреждений и соответствующих межправительственных и правительственных организаций приложить все возможные усилия для успешного проведения Года, в частности в том, что касается экотуризма в развивающиеся страны;
Больше примеров...
Соответствующие (примеров 403)
It would then be for the Tribunal to do essentially what it does under the current system, namely, consider all the pertinent materials and decide. В основном Трибуналу придется принимать такие же меры, которые он принимает в настоящее врёмя, а именно: он будет рассматривать все соответствующие материалы и принимать решения.
Owing to space constraints, the Special Rapporteur has included in this report only a couple of references to pertinent court cases through which various dimensions of the right to education have been enforced. Ввиду ограниченного объема доклада Специальный докладчик включила в него только несколько ссылок на соответствующие судебные дела, решения по которым позволили обеспечить принудительное осуществление различных аспектов права на образование.
Drawing attention to pertinent articles of the Optional Protocol, she briefly outlined the mandate of the Subcommittee and highlighted the need for cooperation with other United Nations bodies and mechanisms and relevant international, regional and national institutions. Обращая внимание на соответствующие статьи Факультативного протокола, она дает краткий обзор мандата Подкомитета и обращает при этом особое внимание на необходимость сотрудничества с другими органами и механизмами Организации Объединенных Наций и соответствующими международными, региональными и национальными учреждениями.
Ratify pertinent conventions, and proceed with harmonization of national legislation (Republic of the Congo); multiply actions aimed at reinforcing legislation in the domain of human rights (Gabon); ратифицировать соответствующие конвенции и продолжить гармонизацию национального законодательства (Республика Конго); активизировать деятельность, направленную на укрепление законодательства в области прав человека (Габон);
Pertinent provisions do not discriminate between citizens and aliens. Соответствующие положения не предусматривают никакой дискриминации между гражданами и иностранцами.
Больше примеров...
Уместный (примеров 11)
I think the more pertinent question is why isn't Andrew denying it? Думаю, более уместный вопрос, почему Эндрю это не отрицает?
No, but it is a pertinent question... if he's innocent, why did he plead guilty? Нет, но это уместный вопрос... если он невиновен, почему он признал вину?
Is the more pertinent question. Это более уместный вопрос.
This usage had little to do with the work of Husimi, and the more pertinent term block graph is now used for this family; however, because of this ambiguity this phrase has become less frequently used to refer to cactus graphs. Это название имеет мало общего с работой Хусими, и для графов этого семейства теперь используется более уместный термин «блоковый граф», а термин дерево Хусими используется всё реже.
My delegation welcomes and supports the interim report of the mission, which contains a comprehensive and pertinent analysis of the situation. Наша делегация одобряет и поддерживает промежуточный доклад миссии, в котором содержится всеобъемлющий и весьма уместный анализ ситуации.
Больше примеров...
Соответствующей (примеров 78)
In addition, ITC has been exploring the cost-effectiveness of transferring pertinent and non-confidential information from the personal history forms and other supporting documents to the roster. Кроме того, ЦМТ изучает эффективность с точки зрения затрат переноса в список соответствующей неконфиденциальной информации из личных дел и другой вспомогательной документации.
The Financial Regulations and Rules of the United Nations require that all payments should be supported by pertinent documentation, necessitating the Secretariat to request required medical and other records before a claim can be certified and paid. В Финансовых положениях и правилах Организации Объединенных Наций предусматривается, что все платежи должны подкрепляться соответствующей документацией, что вынуждает Секретариат запрашивать требуемые медицинские и прочие документы, прежде чем удостоверять и оплачивать требования.
The Executive Board adopted an oral decision requesting UNDP and UNFPA to revert to the Board at its second regular session 2008, after extensive consultations with the Board to review the pertinent UNDP and UNFPA documentation, taking into account the concerns of Member States. Исполнительный совет принял устное решение просить ПРООН и ЮНФПА вновь обратиться к Совету на его второй регулярной сессии 2008 года после проведения с Советом обширных консультаций с просьбой провести обзор соответствующей документации ПРООН и ЮНФПА, с учетом соображений, высказанных государствами-членами.
Our proposal is to specify that at least the requirements of Regulation No. 13 or the pertinent Directive applicable on 1 July 1993 when the provisions of ADR on braking equipment entered into force should apply in the context of this compliance. Предлагается уточнить, что в рамках такого приведения в соответствие с новыми требованиями должны, по меньшей мере, применяться предписания Правил Nº 13 или соответствующей директивы, которые действовали с 1 июля 1993 года, т.е.
During such visits, he routinely consulted with pertinent government and agency representatives to discuss the coordination of their respective activities. В ходе таких поездок он, как правило, проводит консультации с соответствующими представителями правительства и учреждений для обсуждения вопросов координации их соответствующей деятельности.
Больше примеров...
Соответствующими (примеров 143)
In this connection, Slovenia wishes to reiterate that any confidence- and security-building arrangements should be governed by the pertinent basic principles. В этой связи Словения хотела бы вновь подчеркнуть, что любые меры в области укрепления доверия и безопасности должны регулироваться соответствующими базовыми принципами.
In conducting staff recruitment, UNFPA complies with:the Charter of the United Nations, UNFPA staff regulations and rules and pertinent resolutions of legislative bodies (benchmark 1). При найме персонала ЮНФПА действует в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, положениями и правилами ЮНФПА о найме персонала и соответствующими резолюциями руководящих органов (контрольный параметр 1).
We believe that the coordination of activities to control and monitor the transfer of material, equipment and sensitive and dual-use technologies, together with the exchange of information among pertinent State agencies, should be further developed. Мы считаем, что необходимо и дальше развивать координацию деятельности по контролю и мониторингу передачи материалов, оборудования и секретной технологии, а также технологии двойного назначения наряду с обменом информацией между соответствующими государственными учреждениями.
The mandate will continue to play its catalytic role of advocacy for the cause of the internally displaced in accordance with the relevant resolutions of the Commission and the General Assembly and in close cooperation with the relevant United Nations agencies, Governments and other pertinent actors. Мандат Представителя и впредь будет играть свою катализирующую роль в пропаганде дела внутриперемещенных лиц согласно соответствующим резолюциям Комиссии и Генеральной Ассамблеи и в тесном сотрудничестве с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций, правительствами и другими заинтересованными субъектами.
In view of the above, I am forwarding herewith for your attention and any action you deem necessary the attached which was forwarded by the pertinent Maltese authorities in reply to the queries raised by the Counter-Terrorism Committee. С учетом вышеизложенного настоящим препровождаю для Вашего сведения и принятия любых мер, которые Вы сочтете целесообразными, прилагаемый документ, который был представлен соответствующими мальтийскими властями в ответ на вопросник Контртеррористического комитета.
Больше примеров...
Соответствующим (примеров 119)
Each of these articles is compared analytically with the pertinent Guatemalan domestic legislation. Каждая из этих статей сопоставляется с соответствующим внутренним законодательством Гватемалы.
In order to continue providing a platform for transboundary dialogue and exchanges on pertinent political issues, the Meeting of the Parties will continue to scrutinize its institutional framework and to adapt it to the changing needs identified. В целях продолжения предоставления платформы для трансграничного диалога и обмена мнениями по соответствующим политическим вопросам, Совещание Сторон продолжит внимательно изучать институциональные рамки и адаптировать их к выявленным изменяющимся потребностям.
They agree to promote the principles and objectives of the Andean Charter for the Promotion and Protection of Human Rights through the mechanisms mentioned in this section; this does not preclude the possibility of including other follow-up ways and means through the pertinent Community channels. Договариваются содействовать принципам и целям Андской хартии поощрения и защиты прав человека с помощью механизмов, о которых идет речь в настоящем разделе, без ущерба для дальнейших методов и путей ее осуществления, которые могут быть приняты по соответствующим каналам Сообщества.
They encourage the submitting departments to collaborate with timely submission of original documents so that all translated versions can be made available simultaneously, in line with pertinent ACABQ recommendations, in order to ensure timely delivery, cost-effectiveness, quality and productivity with regard to documentation delivery. Они призывают представляющие документы департаменты соблюдать правила своевременного представления оригиналов документов, с тем чтобы переведенные версии могли выпускаться одновременно согласно соответствующим рекомендациям ККАБВ в целях обеспечения своевременного выпуска, эффективности с точки зрения затрат, качества и производительности при выпуске документации.
We also support the offer made again today by the Chairman of the Committee to the effect that Member States wishing to do so, may hold meetings with the Committee to discuss pertinent topics as provided for in resolution 1526. Мы также поддерживаем предложение, сделанное сегодня вновь Председателем Комитета, о том, чтобы государства-члены, желающие проводить заседания вместе с Комитетом для обсуждения актуальных тем, предусмотренных в резолюции 1526, могли поступить соответствующим образом.
Больше примеров...
Соответствующую (примеров 24)
A country's pertinent policies and measures at a particular point in time can therefore only be described in relative terms: they are more or less liberalized. Поэтому соответствующую политику и меры страны в определенный момент времени можно описывать лишь в относительных понятиях: как отличающиеся большей или меньшей степенью либерализации.
Bank secrecy is not a ground for refusal of mutual legal assistance requests (see, however, above the pertinent recommendation of the review team). Банковская тайна не является основанием для отказа в просьбе о взаимной правовой помощи (см., однако, выше соответствующую рекомендацию группы по обзору).
In this context, allow me to quote a pertinent portion of the policy statement of my Foreign Secretary, Mr. Roberto R. Romulo, delivered on 5 October: В этом контексте позвольте мне процитировать соответствующую часть программного заявления министра иностранных дел моей страны г-на Роберто Р. Ромуло, с которым он выступил 5 октября:
When the Commission discussed circumstances precluding wrongfulness at its fifty-eighth session, the question of whether to include in the pertinent chapter a provision on countermeasures was left open, pending the examination of countermeasures in the context of the invocation of responsibility of international organizations. Когда Комиссия обсуждала обстоятельства, исключающие противоправность, на своей пятьдесят восьмой сессии, то вопрос о целесообразности включения в соответствующую главу положения о контрмерах был оставлен открытым до изучения вопроса о контрмерах в контексте ссылки на ответственность международных организаций.
The pertinent official database automatically collects the selected fields once authorities have issued the certificate; the parties involved in dangerous goods transports can validate the authenticity ADR Certificate at any time, based on the certificate number. После выдачи свидетельства компетентными органами отдельные позиции автоматически передаются в соответствующую базу данных; стороны, задействованные в перевозках опасных грузов могут в любое время подтвердить подлинность свидетельства ДОПОГ по номеру свидетельства.
Больше примеров...
Актуальным (примеров 52)
That report had not yet materialized, but the question seemed to him to be increasingly pertinent. Этот материал пока еще не подготовлен, однако вопрос, как ему представляется, становится все более актуальным.
The Dialogue is pertinent given the ongoing financial crisis and the uncertain global economic outlook that has adversely affected development, in particular in the developing countries. Этот диалог является актуальным с учетом продолжающегося финансового кризиса и неопределенных перспектив мировой экономики, что отрицательно сказывается на развитии, в особенности в развивающихся странах.
The emergence of strategic thinking downgrading the military factors in the national security of States, and in international security, is becoming more pertinent and necessary. Появление стратегического мышления, уменьшающего значение военных факторов в системе национальной безопасности государств и в международной безопасности, становится все более актуальным и необходимым.
The suggestion made by the Chairman of the Committee on World Food Security that the right to food be recognized as a fundamental human right by the General Assembly was very pertinent. Предложение Председателя Комитета по всемирной продовольственной безопасности о том, чтобы право на питание было признано Генеральной Ассамблеей в качестве основного права, является весьма актуальным.
The place of decorum in the courtroom, of the type of argument that is within bounds, remains pertinent: the decorum of argument was a constant topic during the O.J. Simpson trial. Приличия в зале суда, то есть необходимость при споре держать себя в определенных рамках, остается актуальным и сейчас: приличия в спорах были постоянной темой во время процесса по делу Симпсона.
Больше примеров...
Актуальных (примеров 28)
The guidelines for this meeting raise a number of pertinent questions. В руководящих принципах для этого заседания поставлен ряд актуальных вопросов.
UNCTAD will endeavour to ensure that the provision of subsequent technical assistance activities is undertaken in even closer cooperation with beneficiaries to better address their pertinent development concerns. ЮНКТАД будет стремиться обеспечить еще более тесное сотрудничество с получателями помощи при осуществлении последующей деятельности по оказанию технической помощи для повышения эффективности решения этих актуальных проблем в области развития.
It was regrettable that the Conference had missed the opportunity to make progress on the most pertinent challenges facing the Treaty. Вызывает сожаление то, что участники Конференции не воспользовались возможностью достижения прогресса в деле решения наиболее актуальных проблем, касающихся Договора.
We want to thank the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, Mr. Peter Hansen, for his comprehensive and informative introduction of the very pertinent questions we are discussing today. Мы хотели бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам, г-на Питера Ханзена за всеобъемлющее и информативное представление весьма актуальных вопросов, которые мы обсуждаем сегодня.
Throughout the reporting period, BNUB continued to provide support to the Ministry of External Affairs and International Cooperation through the organization of capacity-building activities on a range of pertinent matters, including the harmonization of Burundian laws with East African Community legislation. В течение отчетного периода ОООНБ продолжало оказывать поддержку министерству иностранных дел и международного сотрудничества путем организации мероприятий, направленных на укрепление потенциала в ряде актуальных областей, включая приведение бурундийского законодательства в соответствие с законодательством Восточноафриканского сообщества.
Больше примеров...
Соответствующая (примеров 20)
However, one pertinent case was not addressed in the commentary, namely the final judgement of a supreme court. Однако в комментарии не предусмотрена соответствующая ситуация, а именно ситуация, в которой высшими судебными органами вынесены окончательные решения.
Paragraph 7 of Article 13 states, in pertinent part: Соответствующая часть пункта 7 статьи 13 гласит:
On the other hand, the pertinent formula should not be too rigid and hold entry into force hostage to non-adherence by one particular State or a group of States. С другой стороны, соответствующая формулировка не должна быть слишком жесткой, чтобы не поставить вступление в силу в зависимость от присоединения какого-либо отдельного государства или группы государств.
The pertinent policy note of the Director-General related to PSC in accordance with Rule 106.3/106.4.2 of the Financial Regulations and Rules of UNIDO is currently under consideration and being updated. Соответствующая инструктивная записка Генерального директора, касающаяся РПП в соответствии с правилом 106.3/106.4.2 Финансовых положений и правил ЮНИДО, в настоящее время рассматривается и обновляется.
The Guidelines for the Quality Control of Fresh Fruits and Vegetables also takes into account relevant documentation prepared by the OECD Scheme for the Application of International Standards for Fruits and Vegetables, the UNECE and other pertinent international organizations. В руководящих принципах в отношении контроля качества свежих фруктов и овощей также учтена соответствующая документация, подготовленная Схемой ОЭСР по применению международных стандартов на фрукты и овощи, ЕЭК ООН и другими соответствующими международными организациями.
Больше примеров...
Актуальные (примеров 32)
All delegates acknowledged that the IPR had raised pertinent questions and made concrete recommendations. Все делегаты признали, что в ОИП были подняты актуальные вопросы и высказаны конкретные рекомендации.
There can be no doubt that both documents will confront member states with urgent and pertinent questions and proposals on the future viability of the multilateral system. Не может быть никакого сомнения в том, что в обоих документах вниманию государств-членов будут предложены жгучие и актуальные вопросы и предложения, касающиеся дальнейшей жизнеспособности многосторонней системы.
During the interactive dialogue conducted in the Working Group, the Special Rapporteur encourages States to put pertinent, topical questions regarding the situation of human rights defenders in the State under review, and to provide concrete, actionable recommendations on them. Специальный докладчик призывает государства рассматривать в рамках интерактивного диалога, проводимого Рабочей группой, актуальные вопросы, касающиеся положения правозащитников в государстве - объекте обзора, и представлять конкретные и выполнимые рекомендации по этим вопросам.
The ICM participants highlighted the importance of NGO information for the work of the treaty bodies and they welcomed the interesting and pertinent suggestions from the NGOs on how to improve their working methods, short-term and long-term, as well as the coordination between the treaty bodies. Участники МКС отметили важное значение представляемой НПО информации для деятельности договорных органов и приветствовали интересные и актуальные предложения НПО по поводу улучшения их методов работы в краткосрочной и долгосрочной перспективе, а также координации между договорными органами.
The Office believes that brief but pertinent reminders of how and why ethics play a role in all that they do in-and-out of UNDP will reinforce proper behaviour. По мнению Бюро, такие краткие, но актуальные напоминания о том, какую роль и почему вопросы этики играют во всей их деятельности в рамках ПРООН и за ее пределами, служат закреплению надлежащего поведения.
Больше примеров...
Актуальными (примеров 38)
My delegation believes that the themes were pertinent and closely linked. Моя делегация считает, что данные темы являются актуальными и тесно связаны между собой.
The Government's commitments on dialogue and the Independent National Commission for Human Rights remain pertinent and urgent. Обязательства правительства в отношении диалога и Независимой национальной комиссии по правам человека остаются актуальными и срочными.
The themes and issues advocated by the UNDP regional governance programme proved in retrospect extremely pertinent. Темы и вопросы, охватываемые региональной программой ПРООН в области государственного управления, с точки зрения последующих событий оказались в высшей степени актуальными.
On the other hand, the criteria of undue delay and denial of access set forth in subparagraphs (e) and (f) appeared pertinent, although they might actually be covered by a proper reading of subparagraph (a). С другой стороны, критерии необоснованной задержки и отказа в доступе, изложенные в подпунктах (е) и (f), представляются актуальными, хотя вообще-то их содержание могло бы быть охвачено подпунктом (а), надлежащим образом сформулированным.
Multilingualism: During discussions on multilingualism, reference was made to the UNESCO Education Position Paper: Education in a multilingual world (2003), in particular to the three basic principles, enumerated in it, which were considered to be pertinent in terms of policy formulation: Многоязычие: В ходе дискуссий по вопросу о многоязычии упоминался Установочный документ ЮНЕСКО по образованию "Образование в многоязычном мире" (2003 год), в частности перечисленные в нем три основополагающих принципа, которые были сочтены актуальными с точки зрения разработки политики:
Больше примеров...
Соответствующего (примеров 55)
The pertinent internal legislation is as follows. Ниже приводятся выдержки из соответствующего внутреннего законодательства.
Aliens may lodge an appeal against a ruling on administrative banishment within five days of the day of notification of the pertinent ruling. Иностранные граждане вправе подать апелляцию в связи с постановлением об административной высылке в течение пяти дней после получения соответствующего уведомления.
The stringency of pertinent environmental regulations is, moreover, relatively similar across the developed market economies, especially for air and water pollution control. Жесткость соответствующего экологического регулирования является, кроме того, относительно сопоставимой для стран с рыночной экономикой, особенно в том, что касается контроля за качеством воды и атмосферы.
(c) To provide advisory services to requesting Member States for the elaboration or reform of pertinent legislation, as well as for the development of bilateral, multilateral and/or regional treaties in this area; с) оказывать государствам-членам, по их просьбе, консультативные услуги в разработке или пересмотре соответствующего законодательства, а также в подготовке двусторонних, многосторонних и/или региональных договоров в этой области;
However, the Constitution, in the instances mentioned above, does not prohibit the exercise and enjoyment of individual and social rights by foreigners, but it refers instead the pertinent matters to the common legislator. Вместе с тем Конституция в вышеупомянутых случаях не запрещает осуществление и соблюдение индивидуальных и социальных прав иностранцев; она передает соответствующие вопросы на рассмотрение соответствующего законодательного органа.
Больше примеров...
Актуальной (примеров 32)
The recommendation on the drawing up of a consensual democratic charter is particularly pertinent in this context. В этом контексте рекомендация о разработке консенсуальной демократической хартии остается особенно актуальной.
Key components of its water policy would include reliable, accessible and pertinent assessment and management activities and enhanced coordination arrangements. Ключевыми элементами ее политики в отношении водных ресурсов будут деятельность по проведению надежной, доступной и актуальной оценки и рационального природопользования и создание более эффективных механизмов координации.
Okay, well, we should focus on the most pertinent topic at hand, April's book. Ладно, хорошо, сейчас мы должны сосредоточиться на более актуальной теме, на книге Эйприл.
This situation makes the theme chosen for the general debate - "The role of mediation in the peaceful settlement of disputes" - all the more pertinent. Эта ситуация делает тему, выбранную для общих прений - «Роль посредничества в мирном урегулировании споров» - еще более актуальной.
The Secretary-General's report contained an array of recommendations aimed at furthering our common efforts that can contribute to the overall efforts of the United Nations system, international stakeholders and national Governments to address this pertinent issue. В докладе Генерального секретаря содержится целый спектр рекомендаций, касающихся расширения предпринимаемых нами совместных усилий, которые могут помочь системе Организации Объединенных Наций, международным партнерам и национальным правительствам в решении этой актуальной задачи.
Больше примеров...
Актуальность (примеров 42)
This concern has become more pertinent in the intervening year. А в прошедшем году эта проблема приобрела еще большую актуальность.
This is all the more pertinent given that the world population is continuing to grow and the competition for resources is increasingly tighter. Все эти направления приобретают все большую актуальность с учетом того, что численность населения земного шара продолжает расти, а конкуренция за ресурсы все более обостряется.
The commitments made by the international community in the New Agenda regarding aid, trade and debt relief remain pertinent and would need to be pursued even more vigorously in the context of the New Partnership. Обязательства, взятые международным сообществом в рамках Новой программы в отношении оказания помощи, развития торговли и облегчения бремени задолженности, сохраняют свою актуальность, и в контексте Нового партнерства за их выполнением должен осуществляться еще более строгий контроль.
The need for the elaboration of an operational framework for the realization of the right to adequate housing, including indicators and methods of monitoring, has become more pertinent with the emergence of the Millennium Development Goals. Разработка практической методической основы для реализации права на достаточное жилище, в том числе показателей и методов мониторинга, приобрела еще большую актуальность после того, как в Декларации тысячелетия были закреплены цели развития.
Mr. Oemar (Indonesia) said that his delegation was pleased with the Secretary-General's reports on the agenda items before the Committee. The reports were pertinent because macroeconomic policy questions were a central issue of development programmes throughout the world. Г-н Умар (Индонезия) с удовлетворением принимает доклады, подготовленные Генеральным секретарем по рассматриваемым пунктам повестки дня, отмечая, что их актуальность связана с тем обстоятельством, что вопросы макроэкономической политики находятся в центре проводимой в мире деятельности в целях развития.
Больше примеров...