Английский - русский
Перевод слова Pertinent

Перевод pertinent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соответствующих (примеров 585)
to promote and assist the pertinent national institutions in monitoring and implementing the Platform for Action; and поощрение и поддержка соответствующих национальных учреждений в области мониторинга и осуществления Платформы действий;
Also, the Chinese delegation, at least, is ready actively to participate in the pertinent informal discussions, even if it involves attending night meetings. Кроме того, китайская делегация, по крайней мере, готова активно участвовать в соответствующих неофициальных дискуссиях, даже если это будет сопряжено с присутствием на вечерних заседаниях.
Following the adoption of pertinent resolutions by the General Assembly and the Security Council, the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel had been adopted in December 1994. После принятия соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности в декабре 1994 года была принята Конвенция о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
In order to clarify the nature of the violations related to arrest and torture, it is necessary to explain the character of the bodies charged with enforcing the law in the West Bank, as well as the nature and substance of the pertinent guarantees in national legislation. Для того чтобы понять характер нарушений, связанных с производством арестов и применением пыток, необходимо разъяснить, что представляют собой органы, которым поручено обеспечивать законность на Западном берегу, а также характер и суть соответствующих гарантий, предусмотренных в национальном законодательстве.
Relevant sources should be identified, an updated list should be maintained and agreements should be negotiated so that UNCTAD be granted access to this information or, preferably, that the owners of the databases regularly provide directly to the i-Portal a selection of pertinent solutions. Следует выявлять соответствующие источники, обновлять их список и обеспечивать заключение соглашений, с тем чтобы ЮНКТАД могла иметь доступ к этой информации или, что более предпочтительно, чтобы владельцы баз данных регулярно представляли в "Информационный портал" выборку соответствующих решений.
Больше примеров...
Соответствующие (примеров 403)
Treaty bodies should seek to include concerns and their pertinent recommendations in the same section of the concluding observations/comments. Договорным органам следует стремиться включать вопросы, вызывающие озабоченность, и соответствующие рекомендации в связи с ними в один и тот же раздел заключительных замечаний/комментариев.
Many pertinent implementation criteria are already in use and readily adaptable for present purposes. Многие соответствующие критерии осуществления уже используются и легко поддаются адаптации в упомянутых целях.
The legislative authority for the programme derives from the Charter of the United Nations, the pertinent resolutions of the General Assembly and the mandates of the Security Council. Юридическим основанием для осуществления этой программы служит Устав Организации Объединенных Наций, соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи и мандаты Совета Безопасности.
At its meeting on 6 May 1998, the Committee adopted guidelines for the conduct of its work, which were revised on 12 November 1998 to reflect pertinent provisions of Security Council resolutions 1199 (1998) and 1203 (1998). На своем заседании 6 мая 1998 года Комитет утвердил руководящие принципы выполнения своей работы, в которые 12 ноября 1998 года были внесены изменения, призванные отразить соответствующие положения резолюций 1199 (1998) и 1203 (1998) Совета Безопасности.
PERTINENT PROVISIONS OF THE ARMISTICE AGREEMENT СООТВЕТСТВУЮЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ СОГЛАШЕНИЯ О ПЕРЕМИРИИ
Больше примеров...
Уместный (примеров 11)
The second question, And perhaps the more pertinent one... И второй вопрос, возможно более уместный...
Another pertinent question is the linkage between respect for human rights and the implementation of resolution 1373. Еще один уместный вопрос - это связь между уважением прав человека и осуществлением резолюции 1373.
I think the more pertinent question is why isn't Andrew denying it? Думаю, более уместный вопрос, почему Эндрю это не отрицает?
The most pertinent question of all is: Why don't we choose a solution to global warming that will actually work? Самый уместный вопрос: почему мы не выбираем решение проблемы глобального потепления, которое в действительности будет работать?
Is the more pertinent question. Это более уместный вопрос.
Больше примеров...
Соответствующей (примеров 78)
In addition, ITC has been exploring the cost-effectiveness of transferring pertinent and non-confidential information from the personal history forms and other supporting documents to the roster. Кроме того, ЦМТ изучает эффективность с точки зрения затрат переноса в список соответствующей неконфиденциальной информации из личных дел и другой вспомогательной документации.
Military requirements for ammunition are expressed in terms of functional capabilities of the pertinent weapon system and describe Военные потребности по боеприпасам выражаются в виде функциональных возможностей соответствующей оружейной системы и описывают:
The Permanent Mission of Cuba forwarded a note verbale dated 10 July 2007 providing, in pertinent part, the following information: Постоянное представительство Кубы направило вербальную ноту от 10 июля 2007 года, в соответствующей части которой содержится следующая информация:
Explanations of these descriptive titles and references to the pertinent provisions under the Kyoto Protocol are provided under the relevant table below. В соответствующей таблице ниже приводятся пояснения этих описательных заголовков и ссылок на соответствующие положения Киотского протокола.
In that regard, individual Committee members could volunteer to compile comprehensive background information that would enable the Committee to ask pertinent and probing questions, so as to engage in an effective dialogue with the country concerned. В этом плане отдельные члены Комитета могли бы выступить добровольцами в целях подготовки всеобъемлющей справочной информации, которая позволила бы членам Комитета задавать надлежащие вопросы, с тем чтобы обеспечить ведение эффективного диалога с представителем соответствующей страны.
Больше примеров...
Соответствующими (примеров 143)
The videotaping of demonstrations was a public security measure that did not target specific persons or groups and was carried out in accordance with the pertinent laws. Видеозапись демонстраций является мерой общественной безопасности и не направлена против конкретных лиц или групп; она осуществляется в порядке, предусмотренном соответствующими законами.
Furthermore, the value and validity of the "Caesar" report mentioned in the resolution had yet to be confirmed by the pertinent United Nations bodies. Более того, ценность и достоверность доклада Цезаря», упомянутого в этой резолюции, еще не была подтверждена соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций.
It would also begin to make a reality of the democratic State's need to have a monopoly over the use of force, within the limits established in the pertinent international standards. Помимо этого она позволит в какой-то мере претворить в жизнь принцип демократического государства - иметь монополию на применение силы в пределах, установленных соответствующими международными стандартами.
The State party put forward that the pertinent dates for the Committee to consider in this regard were 19 February 1999 and 4 June 2002 - both dates being prior to the entry into force of the Protocol for the Netherlands. Государство-участник сообщило, что соответствующими датами, которые Комитету надо рассматривать в этой связи, являлись 19 февраля 1999 года и 4 июня 2002 года, т.е. даты, которые предшествовали вступлению Протокола в силу в Нидерландах.
Legal aspects specify contractual arrangements and responsibilities of owners, managers and other contractual agents in accordance with Civil Code and other pertinent Albanian legislation (including registration of HOAs, transfer of property, collection of debt, court procedures and arbitration); а) правовые аспекты - конкретное определение контрактных договоренностей и обязанностей владельцев, менеджеров и других подрядчиков в соответствии с Гражданским кодексом и другими соответствующими албанскими законами (включая регистрацию АСЖ, передачу собственности, взыскание долгов, судопроизводство и арбитраж);
Больше примеров...
Соответствующим (примеров 119)
Contrary to pertinent provisions of the approved follow-up system, a number of secretariats continued to recommend to their legislative organs to simply take note of the Unit's reports. Вопреки соответствующим положениям, касающимся утвержденной системы контроля за выполнением рекомендаций, ряд секретариатов по-прежнему рекомендует своим директивным органам просто принимать доклады Группы к сведению.
The same approach should be employed for the international review process but, when it came to the United Nations, the methods of participation should be consonant with the pertinent guidelines. После проведения работы на национальном уровне следует начать осуществление обзора и оценки на международном уровне, однако в том, что касается Организации Объединенных Наций, формы участия должны определяться согласно соответствующим руководящим принципам.
They encourage the submitting departments to collaborate with timely submission of original documents so that all translated versions can be made available simultaneously, in line with pertinent ACABQ recommendations, in order to ensure timely delivery, cost-effectiveness, quality and productivity with regard to documentation delivery. Они призывают представляющие документы департаменты соблюдать правила своевременного представления оригиналов документов, с тем чтобы переведенные версии могли выпускаться одновременно согласно соответствующим рекомендациям ККАБВ в целях обеспечения своевременного выпуска, эффективности с точки зрения затрат, качества и производительности при выпуске документации.
1.6.3.2 [1.8.3/211182] The periodic tests for tank-wagons/fixed tanks (tank-vehicles), demountable tanks and battery-vehicles kept in service under these transitional requirements shall be conducted in accordance with the requirements [of 6.8.1.4.1] and with the pertinent special requirements for the various classes. 1.6.3.2 [1.8.3/211182] Периодические испытания вагонов-цистерн/встроенных цистерн (автоцистерн), съемных цистерн и транспортных средств-батарей, оставленных в эксплуатации в соответствии с настоящими переходными положениями, должны осуществляться согласно требованиям пункта [6.8.1.4.1] и соответствующим специальным требованиям различных классов.
1 training on programme formulation and pertinent norms, operations, procedures and standards as well as on the train-the-trainer methodology was delivered to 11 team leaders of vulnerable persons units and 11 district action plans were produced Для руководителей 11 групп по проблемам уязвимых групп населения был проведен один учебный курс по разработке программ и соответствующим нормам, операциям, процедурам и стандартам, а также по методологии подготовки инструкторов и были подготовлены 11 планов действий в районах
Больше примеров...
Соответствующую (примеров 24)
Technical assistance was also carried out in Mozambique helping the Ministry of Transport ascertain pertinent national issues to consider in developing a maritime and port national policy. Техническая помощь оказывалась также Мозамбику в лице Министерства транспорта, с тем чтобы оно при разработке национальной политики в области морских перевозок и организации работы портов учитывало соответствующую национальную проблематику.
While stating her disagreement with British philosopher of religion Richard G. Swinburne and Stephen Jay Gould, she referred to the pertinent chapter of her book for a comprehensive understanding of her views on this matter. Заявив о своем несогласии с британским философом религии Ричардом Г. Суинберном и Стивеном Джей Гулдом, она сослалась на соответствующую главу своей книги для всестороннего понимания своих взглядов по этому вопросу.
The working group, led by the Procurement Division, has developed a single Internet portal that will direct users to pertinent procurement information on the web sites of other organizations within the United Nations system. Рабочая группа под руководством Отдела закупок создала единый портал в Интернете, который поможет пользователям найти соответствующую информацию о закупках на веб-сайтах других организаций системы Организации Объединенных Наций.
Requests Governments, intergovernmental organizations, national institutions for the promotion and protection of human rights, experts and non-governmental organizations to provide the coordinator and the Sub-Commission with all pertinent and precise information in this respect. предлагает правительствам, межправительственным организациям, национальным учреждениям по поощрению и защите прав человека, экспертам и неправительственным организациям представлять координатору и Подкомиссии всю соответствующую и точную информацию в этом отношении.
In 1997 Lee set up an Internet bulletin board called Tracker for twenty of his friends, who rated scripts and posted pertinent tracker information for each. В 1997 году Ли создал интернет-доску объявлений под названием Tracker для двадцати своих друзей, которые оценивали сценарии и размещали соответствующую информацию для каждого.
Больше примеров...
Актуальным (примеров 52)
In our view, that proposal continues to be pertinent and relevant. На наш взгляд, это предложение остается актуальным.
This proposal was particularly pertinent in view of the fact that the report was issued quite late, namely, at the beginning of the session. Это предложение было особенно актуальным, учитывая, что данный документ был распространен с большим опозданием, т.е. в начале сессии.
Its focus on the importance of providing opportunities for the poor to find productive employment that assured them decent incomes was regarded as highly pertinent and useful in the current crisis context. Он иллюстрирует важность создания возможностей для обеспечения производительной занятости для бедных слоев населения, гарантирующей им достойный доход, что представляется крайне актуальным и ценным в условиях нынешнего кризиса.
In January 1999, the World Bank formally established a Consultative Council on Gender in the Middle East and North Africa Region in order to formulate solutions to the most pertinent gender concerns in the area. В январе 1999 года Всемирный банк официально учредил Консультативный совет по гендерным вопросам в регионе Ближнего Востока и Северной Африки для выработки решений по наиболее актуальным гендерным проблемам региона.
The Special Rapporteur wishes to highlight a number of those practices, policies and programmes and, while emphasizing that the list is not exhaustive, to encourage all parties to submit to him information on other pertinent practices, policies and programmes. Специальный докладчик хотел бы выделить ряд примеров этой практики, политики и программ и, отмечая, что этот список не является исчерпывающим, рекомендует всем сторонам предоставлять ему информацию по другим актуальным программам, политике и практике.
Больше примеров...
Актуальных (примеров 28)
It is fundamental, therefore, to ask some pertinent questions. Поэтому крайне важно задать несколько актуальных вопросов.
The Montreux Document of September 2008 recalls the most pertinent international legal obligations relevant for private military and security companies. Принятый в сентябре 2008 года Документ Монтрё напоминает о наиболее актуальных международных правовых обязательствах, касающихся частных военных и охранных компаний.
The IGF Secretariat and the MAG should reach out and continue to invite all stakeholders to be more actively involved in the preparation of the IGF, including by identifying pertinent key policy questions around which main sessions for the IGF will be structured. Секретариату ФУИ и МКГ следует проводить соответствующие информационные мероприятия и впредь побуждать все заинтересованные стороны принимать более активное участие в процессе подготовки к ФУИ, в том числе определения актуальных ключевых вопросов политики, вокруг которых будут выстраиваться основные заседания ФУИ.
Cognizant of the two pertinent reports of the Secretary-General, namely, "An Agenda for Peace" and "The Supplement to the Agenda for Peace", I should like to express the views of my Government on these crucial issues. Принимая во внимание два актуальных доклада Генерального секретаря, а именно: "Повестка дня для мира" и Дополнение к "Повестке дня для мира", я хотел бы изложить позицию своего правительства по этим важнейшим вопросам.
Such weaknesses are certainly not unique to the Department of Economic and Social Affairs and are also contingent on pertinent personnel management issues. Разумеется, такие недоработки характерны не только для Департамента по экономическим и социальным вопросам, а их преодоление зависит, помимо прочего, от решения актуальных вопросов отношений между персоналом и администрацией.
Больше примеров...
Соответствующая (примеров 20)
A pertinent strategy for net-contributor countries and middle-income countries is still pending, however. Однако соответствующая стратегия для стран-доноров и стран со средним уровнем дохода еще находится на стадии рассмотрения.
Paragraph 7 of Article 13 states, in pertinent part: Соответствующая часть пункта 7 статьи 13 гласит:
On the other hand, the pertinent formula should not be too rigid and hold entry into force hostage to non-adherence by one particular State or a group of States. С другой стороны, соответствующая формулировка не должна быть слишком жесткой, чтобы не поставить вступление в силу в зависимость от присоединения какого-либо отдельного государства или группы государств.
The integration of support for policy formulation, analytical and normative functions and pertinent technical cooperation activities served to rationalize and strengthen competencies in the economic and social fields, eliminate overlapping and fragmentation of skills and to create the necessary synergy in programme delivery. Оказание комплексной поддержки в деле разработки политики, выполнения аналитических и нормативных функций и соответствующая деятельность в области технического сотрудничества содействовали рационализации и повышению компетенции в экономической и социальной областях, помогали избегать дублирования и распыления опыта и знаний и содействовали обеспечению необходимой координации деятельности по осуществлению программ.
Pertinent and permanent programmes will be established for the effective control and suppression of malaria, dengue fever and yellow fever. Будет разработана соответствующая и постоянно действующая программа по эффективному контролю и борьбе с малярией, лихорадкой денге и желтой лихорадкой.
Больше примеров...
Актуальные (примеров 32)
The book addresses the very pertinent women-related issues from cultural, social and religious aspects. В этом ежегоднике рассматриваются наиболее актуальные проблемы женщин, связанные с культурными, социальными и религиозными аспектами.
His very pertinent remarks at the concluding session of the fifty-fifth session of the General Assembly on this issue could guide us in our subsequent deliberations. Его очень актуальные замечания на заключительном заседании пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи по этому вопросу могут служить для нас ориентиром в нашей последующей работе.
UNDP indicated that since 2009, the pertinent corporate issues pertaining to inactive trust funds have been discussed at the highest levels, including the management group chaired by the UNDP Administrator, and any follow-up actions required were reported back to the Executive Office. ПРООН указала, что с 2009 года актуальные общеорганизационные вопросы, касающиеся недействующих целевых фондов, обсуждаются на самом высоком уровне, включая группу по вопросам управления, которую возглавляет Администратор ПРООН, и что информация о любых требуемых последующих мерах обязательно доводится до сведения Административной канцелярии.
Data was gathered through desk research, self-assessments by United Nations system partners, interviews, review of responses to the system-wide peacebuilding questionnaire and other pertinent studies and reference materials. Для сбора данных использовались следующие источники: теоретические исследования, результаты самооценки партнеров по системе Организации Объединенных Наций, проведение опросов, анализ ответов на общесистемную анкету по вопросам миростроительства и другие актуальные исследования и справочные материалы.
The key determinants for adding new census topics are requests by data users (78 per cent) and pertinent or evolving issues in the country (64 per cent). Основными определяющими факторами для добавления в перепись новых тем являются запросы, поступающие от пользователей данных (78 процентов), и важные актуальные или новые вопросы в соответствующей стране (64 процента).
Больше примеров...
Актуальными (примеров 38)
Its advice to Governments on risk management is particularly pertinent in this era of high and fluctuating oil prices. В нынешний период высоких и неустойчивых цен на нефть рекомендации ЮНКТАД для правительств в отношении управления рисками становятся особенно актуальными.
The remarks made by the Special Rapporteur concerning the functions of international organizations were very pertinent and she shared the Commission's view that it should deal only with responsibility under international law. Оратор считает актуальными замечания Специального докладчика относительно функций международных организаций и разделяет намерение Комиссии заниматься исключительно ответственностью по международному праву.
He would also like to know whether the country rapporteurs' lists of issues systematically embraced all the articles of the Convention or whether they concentrated on those that were especially pertinent, in view of the country's situation. Г-н Бесседик хотел бы знать, касаются ли списки вопросов докладчиков систематического обзора всех статей Конвенции или они сосредоточены на тех статьях, которые являются особенно актуальными, учитывая то положение, в котором находится данная страна.
The requests for statistical capacity-building are more pertinent than ever, especially in the areas of gender statistics, economic statistics, environment statistics and the utilization of census data. Просьбы об оказании содействия в наращивании статистического потенциала, особенно в таких отраслях, как гендерная статистика, экономическая статистики, статистика окружающей среды и использование данных переписей, стали как никогда актуальными.
Multilingualism: During discussions on multilingualism, reference was made to the UNESCO Education Position Paper: Education in a multilingual world (2003), in particular to the three basic principles, enumerated in it, which were considered to be pertinent in terms of policy formulation: Многоязычие: В ходе дискуссий по вопросу о многоязычии упоминался Установочный документ ЮНЕСКО по образованию "Образование в многоязычном мире" (2003 год), в частности перечисленные в нем три основополагающих принципа, которые были сочтены актуальными с точки зрения разработки политики:
Больше примеров...
Соответствующего (примеров 55)
Paragraphs 6 and 7: Consider creating pertinent legislation. Пункт 6: Рассмотреть возможность разработки соответствующего законодательства.
Surveys representative of the population aged between 1574 years, conducted in October-November of the pertinent year. Представительные обследования населения в возрасте от 15 до 74 лет, проводившиеся в октябре-ноябре соответствующего года.
The group is also reviewing the lessons learned from other United Nations construction projects and will apply pertinent experiences to this complex project. В обязанности этой группы также входит изучение извлеченных уроков осуществления других строительных проектов Организации Объединенных Наций и применение соответствующего опыта в условиях данного сложного проекта.
Regarding the challenge to the elimination of the language factor, the Tribunal pointed out that this did not concern the application of the 1992 revised general methodology but rather the legality of the pertinent provision of that methodology, as revised in 1992. Что касается просьбы отменить решение об отказе от учета фактора знания языков, то Трибунал указал, что речь идет не о применении пересмотренной Общей методологии 1992 года, а о законности соответствующего положения этой методологии, пересмотренного в 1992 году.
Section 275 of the Criminal Code reads, in pertinent parts: "(1) The offences contained in this Part shall be prosecuted at the request of the individual concerned, except for the offences referred to in sections 266 b. преследование за совершение указанных в настоящей части правонарушений, за исключением правонарушений, упомянутых в статьях 266b, производится по требованию соответствующего лица.
Больше примеров...
Актуальной (примеров 32)
Together with e-commerce, e-delivery will be very pertinent in the context of developing countries too. Наряду с электронной торговлей, электронная доставка представляется весьма актуальной и для условий развивающихся стран.
Recent developments in the global economy make it more pertinent than ever before to find solutions for these pressing questions. З. Последние тенденции в глобальной экономике делают как никогда актуальной задачу нахождения решений на эти насущные вопросы.
As I elaborated before, nuclear disarmament and the prevention of nuclear war is a highly pertinent topic that merits serious discussion. Как я уже излагал прежде, весьма актуальной темой, которая заслуживает серьезного обсуждения, является ядерное разоружение и предотвращение ядерной войны.
Secondly, it has become evident from the statement of the judges of the International Court of Justice that a legally binding instrument specifically prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons is both pertinent and necessary to underwrite the existing provisions of international humanitarian law. Во-вторых, из заключения судей Международного Суда ясно вытекает, что для поддержки существующих положений международного гуманитарного права актуальной и необходимой является выработка имеющего обязательную юридическую силу соглашения, которое устанавливало бы запрет на применение ядерного оружия или угрозу его применения.
The African Ministers of Finance, Planning and Economic Development acknowledged that the theme of the third joint conference, "Promoting high-level sustainable growth to reduce unemployment and poverty", was both timely and pertinent. Министры финансов, планирования и экономического развития африканских государств признали, что тема третьей совместной конференции - «Содействие обеспечению высокого уровня устойчивого экономического роста в целях сокращения безработицы и нищеты» - является своевременной и актуальной.
Больше примеров...
Актуальность (примеров 42)
Nevertheless, they are among the array of right to development stakeholders and have sometimes acknowledged that this right is pertinent, but have more commonly considered it a matter of inter-agency information sharing rather than policy guidance. Тем не менее они входят в совокупность субъектов, участвующих в реализации права на развитие, которые подчас осознают актуальность этого права, но чаще всего относят его к сфере межучрежденческого обмена информацией, нежели чем к числу руководящих указаний по проведению политики.
Indeed, the issue is particularly pertinent in the context of our attempt to define, or redefine, the role of the United Nations in the new century and the new millennium. Собственно говоря, этот вопрос приобретает особую актуальность в контексте нашей попытки сформулировать или пересмотреть роль Организации Объединенных Наций в новом столетии и новом тысячелетии.
The vision remains pertinent, as Member States deliberate on the post-2015 development agenda. Эта перспективная программа сохраняет свою актуальность и сейчас, когда государства-члены обсуждают повестку дня в области развития на период после 2015 года.
The draft resolution submitted to the General Assembly by 31 sponsors last July continues to be fully relevant and pertinent. Проект резолюции, внесенный в Генеральную Ассамблею 31 автором в июле прошлого года, в полной мере сохраняет свою актуальность и уместность.
The Committee believes that this analysis is pertinent, and applicable in the present situation. Комитет полагает, что данный анализ сохраняет свою актуальность и применим к разбираемой ситуации.
Больше примеров...