Английский - русский
Перевод слова Pertinent

Перевод pertinent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соответствующих (примеров 585)
The Inspectors support this perception by the Secretary-General and expect that it will become a reality through the pertinent administrative instruments and/or individual delegation orders. Инспекторы поддерживают эту идею Генерального секретаря и рассчитывают на то, что она станет реальностью на основе использования соответствующих административных документов и/или отдельных распоряжений о делегировании полномочий.
It thus establishes the pertinent mechanisms for the exchange of information, in the national context and in relation to the rest of the world. Таким образом, предусматривается создание соответствующих механизмов для обмена информацией на национальном и международном уровнях.
He called upon the Nigerian Government to ensure that proceedings before the special and military tribunals conformed to standards for fair trial procedures as contained in pertinent international instruments. Он призвал правительство Нигерии обеспечить, чтобы судебные разбирательства в специальных и военных трибуналах соответствовали нормам справедливого судопроизводства, закрепленным в соответствующих международных документах.
The Special Committee expresses the view that the mass media could provide broader coverage of events and activities relating to the decolonization process through conferences, seminars and round tables, as well as the publication and wide distribution of pertinent resolutions and decisions of such bodies. Специальный комитет считает, что средства массовой информации могли бы обеспечивать более широкое освещение событий и мероприятий, связанных с процессом деколонизации, путем организации конференций, семинаров и встреч "за круглым столом", а также публикации и широкого распространения соответствующих резолюций и решений таких органов.
(b) Instances where the losses result from gross negligence or an intentional disregard of pertinent regulations or rules or administrative instructions or established policy, or from the wilful failure to observe prescribed standards of conduct (hereinafter referred to as "gross negligence"); Ь) случаи, когда Организация несет убытки в результате грубой небрежности или преднамеренного невыполнения соответствующих положений, правил или административных инструкций или установленных процедур или в результате умышленного несоблюдения установленных норм поведения (далее именуется как "грубая небрежность");
Больше примеров...
Соответствующие (примеров 403)
Members were requested to hold relevant discussions in their countries and to submit pertinent documents for a justified continuation of the debate. Членам Группы было поручено провести соответствующие обсуждения в их странах и представить соответствующие документы в качестве основы для продолжения дискуссии.
Since the universality and balance of the Vienna regime was completely acceptable, there was no need to amend the pertinent provisions of the 1969, 1978 and 1986 Vienna Conventions. Поскольку универсальность и сбалансированность режима, установленного Венской конвенцией, признаются в полной мере, нет необходимости изменять соответствующие положения Венских конвенций 1969, 1978 и 1986 годов.
The decision on which items should be considered or deferred lay with the Committee and the pertinent documentation must therefore be prepared and submitted for its consideration, in keeping with the mandates of the General Assembly. Комитет уполномочен принимать решение о том, какие пункты рассматривать, а какие переносить Комитету, поэтому соответствующие документы должны подготавливаться и представляться для его рассмотрения в соответствии с мандатами Генеральной Ассамблеи.
The pertinent decisions have evaluated the actions of the authorities, but no violations of the provisions have been discovered. Во исполнение принятых в этой связи решений были проверены соответствующие действия властей, однако никаких нарушений указанных положений выявлено не было.
Encourage the pertinent international organizations to assist LLDCs to better understand the implications of climate change on LLDCs and to develop measures to counter its adverse effects. Призываем соответствующие международные организации содействовать более глубокому пониманию развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, воздействия климатических изменений на развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и разработке мер по преодолению его негативных последствий.
Больше примеров...
Уместный (примеров 11)
A pertinent question would be how these existing mechanisms will accord with the report's recommendations. Уместный вопрос, который следовало бы задать, заключается в том, как эти существующие механизмы будут соответствовать содержащимся в докладе рекомендациям.
No, but it is a pertinent question... if he's innocent, why did he plead guilty? Нет, но это уместный вопрос... если он невиновен, почему он признал вину?
We should now ask the very pertinent question of whether the obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament - that is, the total elimination of nuclear weapons - has been fulfilled. В связи с эти возникает весьма уместный вопрос: выполнено ли обязательство добросовестно вести и завершить переговоры, ведущие к ядерному разоружению, т.е. к полной ликвидации ядерного оружия.
I would like to welcome the presence of Secretary-General Kofi Annan and thank him for his excellent statement, his pointed and profound remarks and pertinent analysis and suggestions in the area of combating terrorism. Я хотел бы приветствовать присутствие Генерального секретаря Кофи Аннана и поблагодарить его за его превосходное выступление, его точные и глубокие замечания и уместный анализ и предложения в области борьбы с терроризмом.
My delegation welcomes and supports the interim report of the mission, which contains a comprehensive and pertinent analysis of the situation. Наша делегация одобряет и поддерживает промежуточный доклад миссии, в котором содержится всеобъемлющий и весьма уместный анализ ситуации.
Больше примеров...
Соответствующей (примеров 78)
Military requirements for ammunition are expressed in terms of functional capabilities of the pertinent weapon system and describe Военные потребности по боеприпасам выражаются в виде функциональных возможностей соответствующей оружейной системы и описывают:
Thus, federations clearly have insufficient staffing capacity to thoroughly review and fully comprehend the full implications of all pertinent documentation, prepare submissions and technical papers, and participate in meetings that are often held back-to-back in diverse duty stations. Следовательно, федерациям явно не хватает кадров для тщательного рассмотрения и всестороннего осмысления общих последствий всей соответствующей документации, для подготовки материалов и технических документов и для участия в совещаниях, которые зачастую проводятся параллельно в разных местах службы.
The Executive Board adopted an oral decision requesting UNDP and UNFPA to revert to the Board at its second regular session 2008, after extensive consultations with the Board to review the pertinent UNDP and UNFPA documentation, taking into account the concerns of Member States. Исполнительный совет принял устное решение просить ПРООН и ЮНФПА вновь обратиться к Совету на его второй регулярной сессии 2008 года после проведения с Советом обширных консультаций с просьбой провести обзор соответствующей документации ПРООН и ЮНФПА, с учетом соображений, высказанных государствами-членами.
Saliency detection is considered to be a key attentional mechanism that facilitates learning and survival by enabling organisms to focus their limited perceptual and cognitive resources on the most pertinent subset of the available sensory data. Нахождение салиентных объектов считается ключевым механизмом обеспечивающим обучение и выживание организмов путём фокусирования их ограниченных ресурсов восприятия на наиболее важной и соответствующей ситуации части информации полученной от органов чувств.
The need for effective coordination mechanisms among the three departments, DFS, DPA and DPKO, remains as pertinent today than ever before so as to enable coherent and effective discharge of their respective roles. Необходимость эффективных механизмов координации между тремя департаментами, ДПП, ДПВ и ДОПМ, остается сегодня не менее актуальной, чем когда-либо, с тем чтобы создать условия для слаженного и действенного осуществления ими своей соответствующей роли.
Больше примеров...
Соответствующими (примеров 143)
During such visits, he routinely consulted with pertinent government and agency representatives to discuss the coordination of their respective activities. В ходе таких поездок он, как правило, проводит консультации с соответствующими представителями правительства и учреждений для обсуждения вопросов координации их соответствующей деятельности.
Used in conjunction with other pertinent documents, they aim to promote effectiveness and consistency in UNHCR practice. Предназначенные для применения в совокупности с другими соответствующими документами, они рассчитаны на придание эффективности и последовательности практической деятельности УВКБ.
Some speakers proposed linking internal agriculture reform processes with pertinent international processes, including global trade negotiations and key sustainable development discussions such as those on climate change. Некоторые выступающие предложили увязывать внутренние процессы реформы сельского хозяйства с соответствующими международными процессами, в том числе с глобальными переговорами по вопросам торговли и важнейшими дискуссиями по тематике устойчивого развития, например с обсуждением проблемы изменения климата.
While this can be conceived broadly to entail raising awareness of the problem internationally, advocating the cause of the internally displaced and encouraging complementary cooperation among all pertinent organizations, governmental and non-governmental, it is most effectively applied in the context of country missions. В общем плане это может означать повышение уровня осознания этой проблемы во всем мире, пропаганду дела перемещенных внутри страны лиц и поощрение взаимного сотрудничества между всеми соответствующими организациями, как правительственными, так и неправительственными, тогда как наиболее эффективное его применение можно обеспечить в контексте страновых миссий.
Finally, it could be argued that cases of internal candidates usurping their position in the organization in servicing their campaigns would be covered by the pertinent provisions of the organization's staff regulations and rules and/or the organization's code of conduct/ethics. И наконец, можно привести довод о том, что случаи, связанные с узурпацией внутренними кандидатами своего положения в организации в интересах проведения их кампаний, будут охватываться соответствующими положениями и правилами о персонале организации и/или кодексом поведения/этики организации.
Больше примеров...
Соответствующим (примеров 119)
That focal point would then channel information and communications to the pertinent authority of the country concerned in the Latin America and the Caribbean region. Такой координационный центр будет передавать полученную информацию и сообщения соответствующим органам соответствующей страны Латинской Америки и Карибского бассейна.
In due time the delimitation of the maritime zones between Somalia and Kenya will have to be effected in accordance with the pertinent provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea. В надлежащее время потребуется произвести делимитацию морских пространств между Сомали и Кенией согласно соответствующим положениям Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
3.9.5.1. it satisfies the pertinent conditions of approval; 3.9.5.1 отвечающая соответствующим требованиям официального утверждения;
In accordance with the pertinent articles of Measures for Operation and Management of Clean Development Mechanism Projects, the Government of China will levy a certain proportion of the certified emission reductions transfer benefits from CDM projects. Согласно соответствующим статьям Мер по осуществлению проектов в рамках механизма чистого развития и управлению ими правительство Китая будет взимать некоторую долю прибыли от передачи сертифицированных сокращений выбросов в рамках проектов МЧР.
The State party has objected that the Mytishchinsk City Prosecutor's Office has investigated the author's pertinent allegations and concluded that they were unfounded. Государство-участник возражает, указывая на то, что Мытищинская городская прокуратура провела расследование по соответствующим заявлениям автора и пришла к выводу о том, что они являются необоснованными.
Больше примеров...
Соответствующую (примеров 24)
For example, the EMS guidance document requires that "environmental records which document the evidence of ongoing operations of the EMS should cover pertinent supplier and contractor information". Например, в руководстве по СУП предусматривается, что "экологический учет, отражающий информацию о текущем функционировании СУП, должен охватывать соответствующую информацию в отношении поставщиков и подрядчиков".
The ADR Certificate will then be generated automatically, when the fields of the database table are published by the competent authority, and at the same time will send the selected record to the pertinent official database. Свидетельство ДОПОГ можно будет затем воспроизводить автоматически, после того как компетентный орган заполнит позиции в таблице базы данных и направит при этом отдельную запись в соответствующую официальную базу данных.
Although it would not stand in the way of consensus, it regretted the failure of the Advisory Committee to submit its reports and hoped that in May the Fifth Committee would have before it all the pertinent documentation and would have enough time to review it. Хотя она не будет выступать против консенсуса, она выражает сожаление по поводу того, что Консультативный комитет еще не представил свои доклады, и надеется, что в мае Пятый комитет сможет получить всю соответствующую документацию и что у него будет достаточно времени для ознакомления с ней.
A compulsory layout of the ADR Certificate would need to be agreed upon in order to be integrated easily in future use of pertinent official databases, and meanwhile misuse and forgery need to be avoided. Согласование обязательной схемы свидетельства ДОПОГ необходимо для того, чтобы его можно было в будущем занести в соответствующую официальную базу данных.
Agrees with regard to other disposal methods when destruction or irreversible transformation does not represent the environmentally sound preferable option to revise the relevant chapter of the guidelines taking into account any pertinent national legislation or other relevant information; соглашается с тем, что в отношении других методов удаления, в тех случаях, когда уничтожение или необратимое преобразование не являются экологически обоснованным предпочтительным вариантом, необходимо пересмотреть соответствующую главу руководящих принципов с учетом любых соответствующих национальных законодательных норм или иной актуальной информации;
Больше примеров...
Актуальным (примеров 52)
This stocktaking is timely and pertinent and deserves to be fully utilized to review progress made so far and to reinforce the commitment of the international community towards combating the global HIV/AIDS pandemic. Этот анализ является своевременным и актуальным и заслуживает того, чтобы мы его полностью использовали для обзора достигнутого к настоящему времени прогресса и укрепления приверженности международного сообщества борьбе с глобальной пандемией ВИЧ/СПИДа.
Regular review and refinement of the content of technical assistance services is undertaken to ensure that they remain pertinent and fully in line with the actual and emerging needs and requirements of requesting countries. Содержание оказываемой технической помощи регулярно анализируется и уточняется, с тем чтобы оно оставалось актуальным и полностью соответствовало текущим и новым нуждам и требованиям запрашивающих стран.
The nature of the claimant may also be a pertinent factor, injuries to large corporations, which may give rise to more complicated cases than injuries to individuals, being subject to longer time-limits than injuries to individuals. Актуальным фактором может также быть характер истца, так, ущерб крупным корпорациям, который может привести к более сложным делам, нежели вред индивидам, подлежал бы рассмотрению в более длительные сроки, чем вред индивидам.
This is especially pertinent, as the work on the draft guidelines has continued for a period of 12 years and the entire set of provisionally adopted draft guidelines has only been recently made available for States to study since the sixty-second session of the Commission. Это представляется особенно актуальным в связи с тем, что работа над проектами руководящих положений продолжалась в течение 12 лет и весь свод предварительно принятых проектов руководящих положений был предоставлен государствам для изучения лишь недавно, на шестьдесят второй сессии Комиссии.
The report is pertinent not only in terms of its proposals for prospective cooperation between the United Nations and the African Union, but also in proffering targeted recommendations to improve that partnership. Этот доклад является весьма актуальным не только в силу содержащихся в нем предложений относительно перспективного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом, но и в силу вносимых им целенаправленных рекомендаций по совершенствованию этого партнерства.
Больше примеров...
Актуальных (примеров 28)
In the present report, the Special Rapporteur will address some of the most pertinent human rights violations in more detail. В настоящем докладе Специальный докладчик более подробно анализирует ряд наиболее актуальных нарушений прав человека.
It was regrettable that the Conference had missed the opportunity to make progress on the most pertinent challenges facing the Treaty. Вызывает сожаление то, что участники Конференции не воспользовались возможностью достижения прогресса в деле решения наиболее актуальных проблем, касающихся Договора.
We want to thank the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, Mr. Peter Hansen, for his comprehensive and informative introduction of the very pertinent questions we are discussing today. Мы хотели бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам, г-на Питера Ханзена за всеобъемлющее и информативное представление весьма актуальных вопросов, которые мы обсуждаем сегодня.
Alternatively, the most pertinent provisions of the Espoo Convention and the SEA Protocol relating to transport infrastructure development could be extracted for insertion into the transport infrastructure agreements. Еще одним вариантом является включение в соглашения по транспортной инфраструктуре наиболее актуальных положений Конвенции Эспо и Протокола по СЭО, относящиеся к развитию транспортной инфраструктуры.
Such weaknesses are certainly not unique to the Department of Economic and Social Affairs and are also contingent on pertinent personnel management issues. Разумеется, такие недоработки характерны не только для Департамента по экономическим и социальным вопросам, а их преодоление зависит, помимо прочего, от решения актуальных вопросов отношений между персоналом и администрацией.
Больше примеров...
Соответствующая (примеров 20)
A pertinent strategy for net-contributor countries and middle-income countries is still pending, however. Однако соответствующая стратегия для стран-доноров и стран со средним уровнем дохода еще находится на стадии рассмотрения.
Paragraph 7 of Article 13 states, in pertinent part: Соответствующая часть пункта 7 статьи 13 гласит:
According to those members, attribution should be conceived of differently in this context as, for purposes of customary international law, pertinent practice must be authorized by the State. По мнению этих членов Комиссии, присвоение следует рассматривать иначе в этом контексте, поскольку для целей международного обычного права соответствующая практика должна быть санкционирована государством.
On the other hand, the pertinent formula should not be too rigid and hold entry into force hostage to non-adherence by one particular State or a group of States. С другой стороны, соответствующая формулировка не должна быть слишком жесткой, чтобы не поставить вступление в силу в зависимость от присоединения какого-либо отдельного государства или группы государств.
Relevant background information such as brief synopsis of the programme or activity to be evaluated, summary of pertinent resolutions, findings from recent reports Соответствующая справочная информация, в частности краткое описание программы или области деятельности, являющейся предметом оценки, резюме соответствующих резолюций, выводы, вытекающие из последних докладов
Больше примеров...
Актуальные (примеров 32)
UNECE had proven its ability to provide pertinent recommendations to address the emerging challenges facing transition countries. ЕЭК ООН доказала свою способность предоставлять актуальные рекомендации для решения возникающих проблем, с которыми сталкиваются страны с переходной экономикой.
The book addresses the very pertinent women-related issues from cultural, social and religious aspects. В этом ежегоднике рассматриваются наиболее актуальные проблемы женщин, связанные с культурными, социальными и религиозными аспектами.
These and other pertinent questions need to be answered as the 20-year anniversary of the Habitat Agenda looms. На эти и другие актуальные вопросы необходимо дать ответ, поскольку приближается 20-летний юбилей Повестки дня Хабитат.
I commend in particular the spirit of dialogue and the sense of compromise that have led you to take courageous and pertinent initiatives that have allowed the Conference to make some headway. Я особенно приветствую дух диалога и чувство компромисса, которые побудили вас предпринять смелые и актуальные инициативы по поступательному продвижению Конференции.
While there are pertinent common lessons across contexts, as recognized by some participants, it was underlined that the approaches should be differentiated and context-specific. Хотя некоторые участники признали, что существуют некие общие принципы, актуальные в различных контекстах, внимание на совещании было обращено на необходимость применения дифференцированных подходов с учетом конкретной ситуации.
Больше примеров...
Актуальными (примеров 38)
My delegation believes that the themes were pertinent and closely linked. Моя делегация считает, что данные темы являются актуальными и тесно связаны между собой.
The presentation is followed by a discussion of whatever issues the Assembly members deem pertinent. В связи с представлением этого доклада проводится обсуждение вопросов, которые депутаты считают актуальными.
Our criticisms, in particular as regards the invasion of privacy and the fact that those who conduct the video surveillance are not subject to serious controls, were and remain perfectly pertinent. Высказанные нами критические замечания, касающиеся, в частности, посягательства на частную жизнь и отсутствия строгого надзора за лицами, осуществляющими контроль и руководство в области видеонаблюдения, были и остаются весьма актуальными.
Paragraph 20 of the report implied that the Joint Inspection Unit's recommendations on the delegation of authority for the management of human and financial resources in the United Nations Secretariat were no longer pertinent, which did not seem reasonable. Из пункта 20 доклада следует, что рекомендации Объединенной группы по вопросу о делегировании полномочий в области управления людскими и финансовыми ресурсами в Секретариате Организации Объединенных Наций больше не являются актуальными, и такое положение представляется ненормальным.
The frequent references to the financial and economic crisis and the attendant changes in this context for FDI policies and flows rendered the meeting's debates timely and pertinent for the challenges that policymakers currently faced. Частые ссылки на финансово-экономический кризис и на обусловленные этим изменения в политике в области ПИИ и в инвестиционных потоках сделали прения на этом совещании своевременными и актуальными в контексте вызовов, с которыми сталкиваются в настоящее время те, кто занимается разработкой политики.
Больше примеров...
Соответствующего (примеров 55)
The group is also reviewing the lessons learned from other United Nations construction projects and will apply pertinent experiences to this complex project. В обязанности этой группы также входит изучение извлеченных уроков осуществления других строительных проектов Организации Объединенных Наций и применение соответствующего опыта в условиях данного сложного проекта.
This concern was echoed by the CoE Committee of Ministers, which stated that disputes over land rights in the Sami Homeland have become increasingly acute as the delays in finding solutions to the open issues have continued in spite of recent efforts to introduce pertinent legislation. Такая же озабоченность была выражена и Комитетом министров СЕ, который констатировал обострение споров по поводу земельных прав на территории проживания саамов из-за задержек с отысканием решений неурегулированных вопросов, несмотря на недавние усилия по принятию соответствующего законодательства.
The European Maritime Safety Agency (EMSA) is a European Union agency charged with reducing the risk of maritime accidents, marine pollution from ships and the loss of human lives at sea by helping to enforce the pertinent EU legislation. Европейское агентство морской безопасности - агентство Европейского союза, занимающееся предотвращением морских аварий, загрязнений воды из-за работы судов и гибели людей на море путём содействия исполнению соответствующего законодательства ЕС.
Belarus had been one of the initiators of the economic union of the countries members of the Commonwealth of Independent States and had signed the pertinent treaty, which would promote economic and financial stabilization in the region. Беларусь явилась одним из инициаторов создания Экономического союза стран Содружества Независимых Государств и подписания соответствующего договора, который открывает благоприятные перспективы экономической и финансовой стабилизации в регионе.
Pertinent questions include whether modafinil may be modified or manufactured to avoid the granularities specified in the new Cephalon patent, and whether patenting particle size is invalid because particles of appropriate sizes are likely to be obvious to practitioners skilled in the art. Существенные вопросы включают: может ли модафинил быть модифицирован или быть изготовлен так, чтобы избежать грануляризации, описанной в новом патенте Cephalon, и не является ли патентование размеров частиц необоснованным, потому что частицы соответствующего размера должны быть очевидны для любого, занимающегося данной индустрией.
Больше примеров...
Актуальной (примеров 32)
As I elaborated before, nuclear disarmament and the prevention of nuclear war is a highly pertinent topic that merits serious discussion. Как я уже излагал прежде, весьма актуальной темой, которая заслуживает серьезного обсуждения, является ядерное разоружение и предотвращение ядерной войны.
Most pertinent among these new measures is the development of a global strategy for civilian staffing, recommended by the Panel on United Nations Peace Operations. Наиболее актуальной среди этих новых мер является разработка глобальной стратегии обеспечения гражданского персонала в соответствии с рекомендацией Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира.
The reference by the representative of Poland to the need for a balance between stability and reform in UNIDO was a very pertinent point. Весьма актуальной является необходимость обес-печения сбалансированности между стабильностью и осуществляемой в ЮНИДО реформой, о чем говорил представитель Польши.
Second, the role of stakeholder participation in national planning and the budgetary process, which is now widely recognized, becomes more pertinent in disaster risk management. Во-вторых, роль участия заинтересованных сторон в процессах планирования и составления бюджета, которая в настоящее время является общепризнанной, становится более актуальной в контексте управления риском бедствий.
The PRESIDENT: Thank you very much for taking up a very pertinent and timely issue, and we look forward to the information about the Internet site, so that we can see for ourselves the details of this new initiative undertaken by the Russian Federation. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Большое спасибо Вам за выступление по очень актуальной и злободневной проблеме, и мы будем рассчитывать на данный интернет-сайт, с тем чтобы получить доступ к нему и воочию увидеть элементы этой новой инициативы, предпринятой Российской Федерацией.
Больше примеров...
Актуальность (примеров 42)
The need to ensure security around sensitive areas, including oil installations, is particularly pertinent. Необходимость обеспечения безопасности в чувствительных районах, включая нефтяные объекты, имеет исключительную актуальность.
This is all the more pertinent given that the world population is continuing to grow and the competition for resources is increasingly tighter. Все эти направления приобретают все большую актуальность с учетом того, что численность населения земного шара продолжает расти, а конкуренция за ресурсы все более обостряется.
The commitments made by the international community in the New Agenda regarding aid, trade and debt relief remain pertinent and would need to be pursued even more vigorously in the context of the New Partnership. Обязательства, взятые международным сообществом в рамках Новой программы в отношении оказания помощи, развития торговли и облегчения бремени задолженности, сохраняют свою актуальность, и в контексте Нового партнерства за их выполнением должен осуществляться еще более строгий контроль.
The Committee believes that this analysis is pertinent, and applicable in the present situation. Комитет полагает, что данный анализ сохраняет свою актуальность и применим к разбираемой ситуации.
The representative of Cuba, speaking on behalf of the Group of 77 and China, noted that the Expert Meeting on Mergers and Acquisitions had been both timely and pertinent, since FDI was increasingly taking the form of M&As. Представитель Кубы, выступая от имени Группы 77 и Китая, отметил своевременность проведения Совещания экспертов по трансграничным слияниям и приобретениям и актуальность его темы в связи с увеличением доли СиП в прямых иностранных инвестициях.
Больше примеров...