That wasn't a good period for the Ministry. |
Для Министерства это была не лучшая эпоха. |
Each period brought distinct national groups, races and ethnicities to the United States. |
Каждая эпоха привнесла различные национальные группы, расы и этнические группы в структуру населения Соединённых Штатов. |
Very beautiful, highly sought after period. |
Отличная вещь. Та самая эпоха. |
Although the period of conflicts and confrontations seems finally to be behind us, we must recognize that progress has been uneven. |
Хотя эпоха конфликтов и столкновений, похоже, окончательно пройдена, мы должны признать, что прогресс был неоднозначным. |
I'd like to sell them together, same period and style. |
Я бы с удовольствием продала всё вместе: эпоха та же, стиль тот же. |
When a period characterized by widespread or systematic human rights abuses comes to an end, people who suffered under the old regime find themselves able to assert their rights and to begin dealing with their past. |
Когда заканчивается эпоха, отмеченная широкомасштабными и систематическими нарушениями прав человека, у людей, пострадавших при прежнем режиме, появляется возможность отстоять свои права и начать разбираться с проблемами своего прошлого. |
However, it has already become perfectly clear today that the period of globalization and the threats and challenges to international and regional security that it brings with it make it urgent for of all of us to take fundamentally new approaches to international affairs. |
Однако уже сегодня стало предельно ясно, что эпоха глобализации, те угрозы и вызовы мировой и региональной безопасности, которые она несет с собой, настойчиво требует от всех нас кардинально новых подходов к международным делам. |
Taisho or Showa period? |
Эпоха Сёва или Тайсё? |
Very beautiful, highly sought after period. |
Отличная вещь. Та самая эпоха. Авторство установлено экспертизой. |
The second part of the XVIII century is the period of reformations hold by Peter I. It gave a strong impulse to development of culture, art and painting. |
Вторая половина XVIII века - эпоха преобразований, проводимых Петром 1, дала мощный толчок к развитию культуры, искусства, живописи. |
This post-cold-war period has been characterized by the adoption of significant measures in the field of disarmament, including the recent adoption of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which my country supported and signed. |
Эта постконфликтная эпоха характеризуется принятием важных мер в области разоружения, включая недавнее принятие Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, который моя страна поддержала и подписала. |
The centre dates from circa 5400 BC, the late Neolithic Period when a group of Thracians crossed the Balkan Mountains and settled in the vicinity of the salty springs near what is today the town of Provadia. |
Солеварня датирует с 5400 до н.э., поздняя неолитическая эпоха, когда группа фракийских племëн пересекла Балканские горы и поселилась недалеко от солëных источников около сегодняшней Провадии. |
So at last there was an end to the period of persecution for one's ideas, for one's thoughts and their expression in public and now the debate on freedom of expression can hardly begin without praise for the recovery of that right. |
Таким образом, эпоха преследований за идеи, образ мыслей и, как следствие, их публичное выражение настолько бесповоротно ушла в прошлое, что в настоящее время любые прения относительно свободы выражать свои убеждения не могут начинаться иначе, как с высокой оценки вновь обретенного права. |
This was a period in which the Victorian era was sometimes ridiculed as being naïve and backward. |
Это был период, в котором Викторианская эпоха иногда высмеивалась как наивная и отсталая. |
Note that an epoch is a subdivision of a period; the two terms are not synonymous in formal stratigraphy. |
Следует отметить, что эпоха является частью геологического периода - два этих термина не являются синонимами в формальной стратиграфии. |
On October 26, Edo was renamed Tokyo, and the Meiji period officially started. |
Через месяц Эдо был переименован в Токио и началась эпоха Мэйдзи. |
One period of the area's development is called the Los Ortices era, which began around 500 BCE. |
Один период развития района называется Эпоха Los Ortices, которая началась около 500 г. до Р.Х. Люди этой эпохи уже знали керамическое производство. |
Before entering the planetary region (epoch 1950), C/2013 US10 had an orbital period of several million years. |
До попадания в Солнечную систему (эпоха 1950) C/2013 US10 имела орбитальный период в несколько миллионов лет. |
Before entering the planetary region (epoch 1950), C/2013 V5 had an orbital period of several million years. |
До попадания в область планет (эпоха 1950 года) C/2013 V5 обладала периодом обращения порядка нескольких миллионов. |
The contemporary age which has replaced the period of global confrontation has set new challenges before the United Nations in the field of international security. |
Современная эпоха, которая пришла на смену периоду глобальной конфронтации, поставила перед Организацией Объединенных Наций новые сложные задачи в области международной безопасности. |
Some note that the era of low interest rates and rapid export growth could be ending as the world economy enters a vulnerable period. |
Существует мнение, что эпоха низких процентных ставок и быстрых темпов роста экспорта, возможно, подходит к концу по мере того, как мировая экономика вступает в период нестабильности. |
Following the war, the new postwar era witnessed an intensive involvement of the United States in the political and economic affairs of the Middle East, in contrast to the hands-off attitude characteristic of the prewar period. |
«Новая послевоенная эпоха стала свидетелем интенсивного вовлечения Соединённых Штатов в политическую и экономическую жизнь Ближнего Востока, в отличие от политики невмешательства характерной для довоенного периода... |
Gründerzeit (German pronunciation:, literally: "founders' period") was the economic phase in 19th-century Germany and Austria before the great stock market crash of 1873. |
Эпоха грюндерства (нем. Gründerzeit) - период в экономическом развитии Германии и Австро-Венгрии в XIX веке до экономического кризиса 1873 года. |
The Scientific Revolution took place in Europe towards the end of the Renaissance period and continued through the late 18th century, influencing the intellectual social movement known as the Enlightenment. |
Согласно традиционным представлениям, революция в науке началась в Европе ближе к концу эпохи Возрождения и продолжалась вплоть до конца XVIII века, повлияв на такие интеллектуальные движения, как эпоха Просвещения. |
This period also saw the rise of a complex system of international alliances and conflicts opposing, through dynasties, Kings of France and England and Holy Roman Emperor. |
Этот период известен как эпоха подъёма сложной системы международных альянсов и конфликтов противоборствующих сторон, через династии, королей Франции, Англии и императоров Священной Римской империи. |