Английский - русский
Перевод слова Perhaps

Перевод perhaps с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возможно (примеров 16120)
There are, perhaps, two questions that you might be able to answer for me. Но есть два вопроса, на которые Вы, возможно, дадите ответ.
Someone from D. C. perhaps? Возможно, с кем-то из округа Колумбия?
When he starts remembering who he invaded yesterday, perhaps his wits will have returned, and this whole nightmare will be over. Потом он начнет вспоминать, куда он вторгся вчера. Возможно, его разум вернется, и весь этот кошмар закончится.
If I cannot hold you here by choice, perhaps it would be better if you go back. Я не могу удерживать тебя здесь, возможно, тебе лучше будет вернуться.
Someone from D. C. perhaps? Возможно, с кем-то из округа Колумбия?
Больше примеров...
Вероятно (примеров 1796)
It is a very modern model, perhaps in transition to something else. Это очень современная модель, вероятно, являющаяся переходом к чему-то еще.
Climate change and climate variability, which perhaps share a causal link with desertification, may have been contributing factors. Возможно, этому содействовали изменения климата и климатические перепады, которые, вероятно, связаны с опустыниванием причинной связью.
If so, while the draft under consideration was excellent in academic terms, it was exhaustive and could perhaps be more concise. Если это так, то рассматриваемый проект, заслуживающий самой высокой оценки с академической точки зрения, является весьма обстоятельным и, вероятно, может быть представлен в более сжатой форме.
The link between refugee problems and peace and security is perhaps nowhere more evident than in the Great Lakes region in Africa. Связь между проблемами беженцев и миром и безопасностью, вероятно, нигде не проявляется с такой очевидностью, как в районе Великих озер в Африке.
Perhaps the main feature of the amended Asylum Act was the facility for granting residence to applicants who had become displaced persons as a result of having had requests for asylum denied. Вероятно, самым примечательным элементом Закона о предоставлении убежища с внесенными в него поправками является предусматриваемая возможность выдачи вида на жительство просителям, ставшим перемещенными лицами после того, как им было отказано в убежище.
Больше примеров...
Пожалуй (примеров 1693)
For now, that is perhaps all that we can give to the world for its support. В настоящее время это, пожалуй, все, что мы могли бы дать миру в благодарность на его поддержку.
Genocide, while perhaps more precisely defined in both Statutes, had, prior to the 1998 ICTR judgement in the Akayesu case, never been the subject of judicial determination by an international criminal tribunal, a factor adding to uncertainty in framing prior indictments. Геноцид, который, пожалуй, наиболее четко определен в обоих уставах, до вынесения в 1998 году решения МУТР по делу Акайесу, никогда не был предметом судебного определения, вынесенного каким-либо международным уголовным трибуналом, что является фактором, привносящим дополнительную неопределенность при подготовке предварительных обвинительных заключений.
Mr. AKRAM (Pakistan): I am, of course, quite inured to listening to the grossest inexactitudes from the delegation of our neighbour, but on this occasion, let me perhaps try and clarify the situation as Ambassador Kunadi has expressed it. Г-н АКРАМ (Пакистан) (перевод с английского): Я, разумеется, вполне привык выслушивать грубые неточности от делегации нашего соседа, но в данном случае позвольте мне, пожалуй, попытаться внести ясность в ситуацию, как ее представила посол Кунади.
Although there is no question of introducing the concept of punitive damages at the current stage, the text (or the commentary) should perhaps be more specific on this point. Хотя на данном этапе вопрос о включении концепции штрафных убытков не стоит, текст (или комментарий к нему) должен, пожалуй, быть в этом отношении более конкретным.
The Director-General of the United Nations Office at Geneva and Secretary-General of the Conference on Disarmament said that the subject before the Ad Hoc Working Group was of tremendous importance, and perhaps one of the key issues in the field of arms regulation and disarmament. Генеральный директор Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и Генеральный секретарь Конференции по разоружению заявил, что тема, находящаяся на рассмотрении Специальной рабочей группы, имеет колоссальное значение и представляет собой, пожалуй, один из ключевых вопросов в области регулирования вооружений и разоружения.
Больше примеров...
Наверное (примеров 986)
After I threw the one that got away back, but perhaps the sequence of events isn't all that important. После того, как я оттолкнула того, кто ушел, но, наверное, порядок событий не так уж и важен.
Bill Gates and Warren Buffett, the richest and second richest person in America, and perhaps the world, are often described as admirers of Andrew Carnegie's famous 1889 essay "The Gospel of Wealth." Била Гейтса и Уоррена Баффета - самых богатых людей Америки, да и, наверное, всего мира - часто называют поклонниками знаменитого эссе «Евангелие богатства», написанного Эндрю Карнеги в 1889 году.
Perhaps this two-track approach was inevitable, though it would be good to know the desired end-point. Наверное, такой двоякий подход был неизбежен, хотя было бы неплохо знать, какова ожидаемая точка назначения.
Perhaps nowhere is the problem more compelling than in Africa, where 33 of the 48 poorest countries in the world are located. Наверное, нигде эта проблема не стоит так остро, как в Африке, где находятся ЗЗ из 48 самых бедных стран мира.
Perhaps that counts for something. Наверное, это считается.
Больше примеров...
Быть может (примеров 520)
Well, perhaps, but I dare say... Да, быть может, хотя по моему мнению...
Before Goyaz perhaps, but not before me. Раньше Гояца, быть может, но не раньше меня.
Perhaps you'll consider an alternative arrangement. Быть может, ты примешь другое предложение?
Perhaps in the future. Быть может, в будущем.
We in Geneva have long admired and appreciated your various management skills, and if anyone here can, as it were, pull a rabbit out of his hat, it is you. Perhaps that is what we need now. Мы всегда уважали и весьма ценили ваше управленческое мастерство во всех уголках Женевы, и если кто, так сказать, и продемонстрировал колоссальную способность вытаскивать кролика из шляпы, так это вы, и, быть может, как раз это нам сейчас и нужно.
Больше примеров...
Видимо (примеров 247)
The fairies were perhaps unequal to their task. Феи, видимо, не соответствовали своим задачам.
So perhaps my work here is done! Видимо, моя миссия здесь выполнена!
Instead, by adopting the draft resolution by a vote, the Committee would be sending the message that it was divided, with some countries being committed to the Doha Round and others, perhaps, having second thoughts. Вместо этого, приняв проект резолюции в результате голосования, Комитет даст понять, что он расколот, поскольку одни страны привержены Дохинскому раунду переговоров, а другие, видимо, имеют задние мысли.
Perhaps some people aren't meant to retire at all. Видимо, некоторые все-таки не созданы для пенсии.
Perhaps I had amassed too much good karma. Видимо, теперь моя карма стала чересчур хорошей.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 226)
However, the wording of the last part of the second sentence might perhaps be improved. Однако формулировку последней части второго предложения можно было бы, по-видимому, улучшить.
The relationship broke off in 1551, apparently resulting from a cooling of the count's interest, and perhaps in part due to his many voyages out of Venice. Отношения были разорваны в 1551 году, по-видимому, в результате охлаждения графа, возможно, благодаря его многочисленным отлучкам из Венеции.
Perhaps the answer lay between those two extremes. По-видимому, правильный ответ находится где-то посередине между этими двумя крайностями.
Perhaps simply a mirage of all that they might have had and taken pleasure in had they been born citizens of a richer country. По-видимому, просто мираж всего того, что они могли иметь и чем наслаждаться, если бы родились гражданами страны побогаче.
The brutal aggression against Bosnia and Herzegovina and ethnic cleansing in that country was perhaps the worst tragedy since the end of the Second World War. Жестокая агрессия против Боснии и Герцеговины и применение практики "этнической чистки" в этой стране являются, по-видимому, наиболее трагическими событиями, происшедшими после окончания второй мировой войны.
Больше примеров...
Наверно (примеров 171)
Perhaps you don't know anyone. Наверно, вы никого не знаете.
Perhaps it's this Klaus business. Наверно, это все из-за проблем Клауса.
Tanya Allen is perhaps best known as the sardonic intern in Ken Finkleman's awardwinning series, The Newsroom (for which she won the Gemini Award for best performance in a Comedy). Таня Аллен, наверно, лучше всего известна как саркастический молодой врач в отмеченном наградами сериале Кена Финклемана "The Newsroom" (за который она получила премию Джемини за лучшую роль в комедии).
Perhaps someone's been nicking' 'em. Наверно, кто-то уже стырил.
Perhaps it would be my be interest to abstain until receiving clearance from higher up. Мне, наверно, не следует вмешиваться в это без разрешения свыше.
Больше примеров...
Например (примеров 350)
There are perhaps economies to be effected in several areas of public expenditure, such as on defence and general administrative services. Можно также добиться определенной экономии по некоторым статьям государственных расходов, например расходов на оборону и общее административное обслуживание.
So, if there's a way you could help us find Marjan, his cell phone number, perhaps, be a good time to share it. Итак, если у вас есть способ помочь нам найти Марджана, например, его номер телефона, самое время им поделиться.
Actions taken under one agreement could have a beneficial impact on the objectives of the other, and there was a need for further study of the report and consideration of possible policy recommendations arising from it, perhaps through an expert workshop. Меры, принимаемые в рамках одного соглашения, могут благоприятно влиять на достижение целей других соглашений, и существует необходимость в дальнейшем изучении доклада и рассмотрении вытекающих из него возможных рекомендаций директивного характера, например, путем проведения семинара-практикума экспертов.
However, because of the contested status of Jammu-and-Kashmir and mistrust between India and Pakistan, Pakistan believed that the points where the bus service would cross the control line should be monitored by the United Nations, perhaps through UNMOGIP. Однако, учитывая противоречивый статус Джамму и Кашмира и отсутствие доверия между Индией и Пакистаном, было бы желательно, если бы Организация Объединенных Наций занялась, например, через ГВНООНИП наблюдением за пунктами пересечения автобусами Линии контроля.
Perhaps the procuring of a man as worthy as Caburus. Например на покупку достойного человека, такого как Каруб.
Больше примеров...
Похоже (примеров 155)
Perhaps some survivors are putting up a fight. Похоже, кто-то из спасшихся сопротивляется.
These do not appear to have reached a conclusion, perhaps in part owing to very limited resources for investigation and follow-up until the Office of the Military Prosecutor was given additional staffing under a senior officer in April 1997. Эти расследования похоже, однако, так и не были завершены частично из-за наличия весьма ограниченных ресурсов для проведения расследования и принятия последующих действий пока в апреле 1997 года военной прокуратуре не были выделены дополнительные сотрудники во главе со старшим офицером.
Perhaps it was like these toddler rules: It's my stuff if I saw it first. Возможно, это было похоже на эти правила малыша: Это моя вещь, если я увидел ее первым.
Perhaps I should feel like I know you because of the way Marisol goes on and on about you. Похоже, я слышала о Вас Марисоль так много мне о Вас рассказывала.
Another time, perhaps? Похоже эти ребята встали не с той ноги.
Больше примеров...
Полагаю (примеров 92)
I suppose that perhaps, I could make a couple of concessions. Полагаю, я могла бы пойти на парочку уступок.
So, after a somewhat frustrating morning, I think that now perhaps we have taken a step backward, but at the same time a step forward in terms of transparency. Поэтому после несколько разочаровывающего утреннего заседания я полагаю, что сейчас мы, вероятно, сделали шаг назад, но в то же время шаг вперед с точки зрения транспарентности.
I suggest that perhaps you could prepare, on the basis of what I have just said and the views expressed by others, a paper that would dispel the sense of discomfort that some of us have experienced. Полагаю, что, пожалуй, Вы могли бы подготовить на основе только что сказанного мною и мнений, высказанных другими, документ, который развеял бы ощущение дискомфорта, которое испытывают некоторые из нас.
Well, perhaps you can explain to us how Odum escaped custody. Полагаю, вы можете объяснить нам, как Одум избежал задержания.
Perhaps this reflects my own bias, but I suspect that this evasiveness on the part of Britain's main political parties has weakened support for them, by diminishing their status as valid representatives of the country. Возможно, я предвзят, но я полагаю, что подобная уклончивая позиция основных политических партий Британии ослабила их поддержку, понизив их статус в качестве уважаемых представителей страны.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 77)
I think that perhaps... Я думаю, что скорее всего...
Perhaps it was two. Скорее всего их было двое.
As the advanced economies recover, however weakly, the growth differential is likely to narrow again, perhaps to about two percentage points, which still implies steady convergence at a decent pace. С восстановлением экономики развитых стран разница роста, хотя и достаточно медленного, скорее всего опять сократится, возможно, до примерно двух процентных пунктов, что предполагает устойчивое сближение с умеренной скоростью.
Probably? Perhaps? - I'm almost positive! Скорее всего? Обязательно?
We shall perhaps be able to save afewbillion each year as part of the debt we're paying off. Скорее всего, нам необходимо иметь несколько миллиардов в год. предназначенных для выплаты долга.
Больше примеров...
Скажем (примеров 43)
I'm wondering if you saw, perhaps, a person yelling. Я хотел бы знать, не видели ли вы, скажем, чтобы кто-то кричал.
It suggested that this could be accompanied by a short extension of the deadline, perhaps from 30 to 35 days. Он предложил предусмотреть возможность краткого продления окончательного срока, скажем, с 30 до 35 дней.
What the Committee might propose, however, was to hold occasional sessions in New York, perhaps every two or three years, for the benefit of small countries without missions in Geneva. Тем не менее, Комитет может внести предложение проводить отдельные сессии в Нью-Йорке, скажем, раз в два или три года в интересах малых стран, не имеющих представительств в Женеве.
In order for the Economic and Social Council to provide guidance to UNDP and UNFPA, it was also suggested that in the future, UNDP, UNFPA and UNICEF consider drawing up one common report, perhaps through the JCGP. Для того чтобы Экономический и Социальный Совет смог оказывать директивное руководство ПРООН и ЮНФПА, ПРООН, ЮНФПА и Детскому фонду было предложено рассмотреть возможность представления единого доклада, скажем, через ОКГП.
Perhaps it's best if we don't tell her. Может, лучше будет, если мы ей не скажем.
Больше примеров...
Вполне возможно (примеров 39)
Perhaps Patrick's death has nothing to do with his wife's pregnancy? Вполне возможно смерть Патрика на самом деле не имеет ничего общего с беременностью его жены.
Perhaps the resources remaining after the completion of programme 6 and the relevant portions of programme 38 could be redeployed in order to offset those additions to the budget. Вполне возможно, что средства, высвобожденные в результате прекращения программы 6 и соответствующих частей программы 38, можно было бы использовать для покрытия расходов, связанных с включением дополнительных программ в бюджет.
Perhaps a forthcoming meeting will provide the opportunity further to define the problems under review and continue these cooperative efforts. Вполне возможно, что на одной из будущих встреч потребуется, в развитие этих совместных усилий, более конкретно обсудить рассматривавшиеся вопросы.
But perhaps it could've been. Но, кто знает, это вполне возможно.
Finally, however, and perhaps most excitingly, research is generating increasing optimism that the cure for HIV and AIDS is now within the realm of possibility. Наконец - что, возможно, наиболее примечательно - исследования порождают все больший оптимизм в отношении того, что сейчас вполне возможно найти исцеление от ВИЧ и СПИДа.
Больше примеров...
Может (примеров 6820)
So these things together give us evolution, perhaps. Может быть, совмещение этих вещей дало нам эволюцию.
Drinking wine in there, perhaps? Может быть, пили там вино?
I would suggest that perhaps tomorrow we could devote the morning to informal consultations - not a formal meeting - among the various groups, to let me know how we should proceed. Я считаю, что, может быть, завтра утром вместо официального заседания мы могли бы провести неофициальные консультации в разных группах, чтобы определиться с тем, как нам продвигаться дальше.
Perhaps two deaths suffice for one evening? Может быть, двух мертвецов хватит на сегодня?
Perhaps they do not promote you because you fight with your men? Может, вас не повышают из-за драк с рядовыми?
Больше примеров...