Английский - русский
Перевод слова Perhaps

Перевод perhaps с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возможно (примеров 16120)
If you're having a problem with comprehension perhaps you should borrow the Gaim's translator. Мне кажется, у вас проблемы... с пониманием возможно, вам следует одолжить переводчик у Гейма.
Privatization is perhaps the most controversial of the alternative forms of service delivery, eliciting strong opinions both for and against its use. Приватизация, возможно, является наиболее противоречивой из всех альтернативных форм предоставления услуг, и решительные мнения высказываются как за использование этого метода, так и против него.
Every day you've got something wrong which perhaps wouldn't be the case if you paid more attention. Каждый день вам следует что-то исправить, что возможно не имело бы места, если бы вы уделяли больше внимания.
When he starts remembering who he invaded yesterday, perhaps his wits will have returned, and this whole nightmare will be over. Потом он начнет вспоминать, куда он вторгся вчера. Возможно, его разум вернется, и весь этот кошмар закончится.
Well, what with mobile devices being so small and slim, perhaps he had it in his hand. Ну, если мобильные устройства такие маленькие и тонкие, возможно телефон был у него в руках.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 1796)
As Council members, perhaps, may know, an individual included in the Consolidated List, Mr. Lionel Dumont, resided in Japan under a false identity for a couple of years before he was apprehended in Germany in 2003 and later sentenced in France. Как членам Совета, вероятно, известно, одно из внесенных в Сводный перечень лиц - г-н Лионель Дюмон - до того, как он был в 2003 году арестован в Германии и впоследствии осужден во Франции, на протяжении примерно двух лет проживал под вымышленным именем в Японии.
In general, there is a tendency in the region to underestimate gender issues, perhaps because of the past experience of having a quota system to allow women to be represented in government bodies. В целом в регионе наблюдается тенденция к недооценке гендерных вопросов, что, вероятно, обусловлено прошлым опытом применения системы квот, обеспечивавшей представительство женщин в государственных органах.
Perhaps we can learn from the recent painful events that have claimed the lives of thousands of innocent people. Нам, вероятно, следует учесть уроки недавних трагических событий, унесших жизни тысяч ни в чем не повинных людей.
The argument - often used erroneously as a justification for not ratifying the Convention - that migrant workers' human rights were contained in the other key human rights treaties could perhaps now be used to the advantage of the Committee. Вероятно, теперь аргумент о том, что права человека трудящихся-мигрантов закреплены в других ключевых договорах по правам человека, может быть использован в интересах Комитета.
Perhaps this is why he treats philosophical themes in music so cogently. He has learned to work honestly and with self-denial, which means giving a small part of himself to his audience at every concert. Вероятно, поэтому особо вдумчиво трактует он философские по теме песни... Он научился работать честно, самозабвенно отдавая зрителям в каждом концерте частичку самого себя.
Больше примеров...
Пожалуй (примеров 1693)
International law and standards are central to the United Nations system for the protection of human rights; indeed, the body of international human rights norms developed to date by the Commission is perhaps its greatest legacy. Международное право и стандарты имеют первостепенное значение для системы Организации Объединенных Наций с точки зрения защиты прав человека; и действительно, комплекс международных норм по правам человека, разработанных на сегодняшний день Комиссией, является, пожалуй, ее главным наследием.
Perhaps most significant of all was the establishment of improved binding mechanisms for settling trade disputes. Пожалуй, наиболее важным событием является создание более действенных механизмов урегулирования торговых споров, предполагающих обязательность исполнения принимаемых решений.
Perhaps the most valuable aspect of mediation is what is known as "caucusing". Пожалуй, наиболее ценный аспект посредничества - это то, что известно как "закрытые совещания".
Perhaps equally important would be an annual meeting of members of the secretariats of the treaty bodies in order to discuss their own evolving jurisprudence and changes in their procedures to ensure a greater familiarity with each other's work. Пожалуй, не менее важное значение имела бы организация ежегодных совещаний сотрудников секретариатов договорных органов для обсуждения эволюции их собственной практики и изменений в их процедурах, с тем чтобы лучше ознакомиться с работой друг друга.
To some of our colleagues, the demands, such as the campaign for nuclear disarmament, placed on the CD are perhaps like the under-age little girl asking for strong liquor. Применительно кое к кому из наших коллег выдвижение к Конференции по разоружению таких требований, как кампания за ядерное разоружение, пожалуй, можно уподобить поведению несмышленой девчушки, которая просит угостить ее крепким спиртным напитком.
Больше примеров...
Наверное (примеров 986)
Perhaps I should introduce you to the children. Наверное, следует представить вас детям.
Perhaps he should meet our Lavinia? Наверное, он должен познакомится с нашей Лавинией?
Perhaps we should call in a Romulan repair service. Наверное, нам стоит позвонить в ромуланский сервис-центр?
Something you need, perhaps? Наверное, вам что-то нужно?
Perhaps I shouldn't stay... Мне, наверное, не стоило оставаться.
Больше примеров...
Быть может (примеров 520)
Is it perhaps some kind of worm? Быть может его оставил какой-то червь?
But I return tomorrow and then perhaps I shall teach you how to make the omelette. Но завтра я вернусь, и, быть может, я научу вас готовить омлет.
But I have not fed since, and perhaps I never shall. Но с тех пор я не питался, и, быть может, более никогда не буду.
Perhaps something special from your kitchen to make the Food Hall the talk of The Paradise. Быть может, что-то особенное с твоей кухни что заставит Фуд Хол говорить о Парадизе.
Perhaps I chose to forget. Быть может, предпочёл забыть.
Больше примеров...
Видимо (примеров 247)
Although some delegations had expressed concern in the Preparatory Committee that the process was perhaps moving too fast, he reminded the Committee that the project had been gestating for over 50 years. Хотя некоторые делегации в Подготовительном комитете выразили озабоченность по поводу того, что процесс, видимо, продвигается очень быстро, выступающий напоминает Комитету, что этот проект вызревал более 50 лет.
But perhaps one of the most worrying negative consequences of globalization is the increase in equality within and across countries which makes it more difficult for countries and individuals to engage in frank dialogue on measures to enhance people's welfare. Однако, видимо, одним из наиболее тревожных негативных последствий глобализации является усиление неравенства в самих странах и между ними, что делает более сложным начало открытого диалога между странами и людьми по вопросу о мерах, направленных на повышение благосостояния людей.
Perhaps it is because they were drawn by a woman. Видимо, дело в том, что картины написаны художницей.
Perhaps the main lesson to learn from the experience with evaluation in the United Nations is that there should be no rigid conception of what an evaluation should do or of what methodologies should be used. Основной урок, который можно извлечь из опыта проведения оценки в системе Организации Объединенных Наций, видимо, заключается в том, что не должно быть жесткой концепции того, что должна сделать оценка или какую методологию следует использовать.
The UK was once famous for punching above its weight in global affairs, but perhaps the country no longer really matters much - if only because it does not want to matter. Великобритания когда-то была знаменита тем, что прыгала выше головы в мировых делах, но теперь страна, видимо, уже не имеет большого веса в мире - если, конечно, дело не в том, что она сама не хочет его иметь.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 226)
A similar communications platform had been established in Canada and in the Plurinational State of Bolivia by one agency (FAO); the existing platforms could perhaps be used for this purpose. Аналогичная коммуникационная платформа создана в Канаде и в Многонациональном Государстве Боливия одним из учреждений (ФАО), и существующие платформы, по-видимому, можно использовать для этой цели.
The real question is not perhaps how to strengthen the already strong capacity of the United Nations system for conflict prevention, but how to put that capacity into actual and effective use. Суть вопроса заключается, по-видимому, не в том, как укрепить уже имеющийся прочный потенциал системы Организации Объединенных Наций в области предотвращения конфликтов, а в том, как перевести этот потенциал в действительное и эффективное русло.
hello both, I heard echoes of your departure, which apparently went well! I hope you drive well (perhaps better than expected) and you're happy (even in the rain! привет как я слышал отголоски вашего отъезда, по-видимому шло хорошо, я надеюсь, что вы хорошо водить машину (возможно, лучше, чем ожидалось), и вы счастливы (даже в дождь!
Perhaps there is scope for rationalizing these subprogrammes. По-видимому, имеются возможности для рационализации деятельности в рамках этих подпрограмм.
Perhaps all that will be new in my words will be the way I speak them. По-видимому, новое в моих словах будут лишь сами слова.
Больше примеров...
Наверно (примеров 171)
So, perhaps you could do me first. Так что... наверно начнём с меня.
Perhaps you didn't know that. Ты, наверно, не знала об этом.
Perhaps he's just a little too keen. Наверно, он слишком уж энергичный.
Perhaps I'm not making myself clear. Я, наверно, неточно выразилась.
Perhaps you could help, Padre? Наверно, вы могли бы помочь, падре?
Больше примеров...
Например (примеров 350)
I'd so love to have them here one day - perhaps for a coffee morning. Я бы хотела пригласить их сюда однажды - например, на утренний кофе.
The relatively new challenge of illegal trafficking in protected species also called for an appropriate new instrument, perhaps in the form of a fourth protocol to the Convention against Transnational Organized Crime. Сравнительно новый вызов, связанный с незаконным оборотом охраняемых видов дикой фауны и флоры также требует подготовки соответствующего нового документа, например в форме четвертого протокола к Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности.
By using some elements proposed by our colleague from the United Kingdom, perhaps we can continue the first sentence of paragraph 4 by adding, for instance, "because it did not have agreed agenda items". Используя некоторые из элементов, предложенных нашим коллегой из Соединенного Королевства, мы, возможно, могли бы дополнить первое предложение в пункте 4, например, такой фразой: «поскольку не была согласована повестка дня».
The question merits further study, taking into account the views and experience of States and other beneficiaries and, perhaps, focusing on programmes aimed at least developed countries. Было бы целесообразно более глубоко изучить этот вопрос, принимая во внимание мнения и опыт государств и других заинтересованных сторон и сосредоточившись, например, на программах, предназначенных для наименее развитых стран.
The United States government, for example, spends about $22 billion on foreign aid, while Americans privately donate perhaps another $10 billion. Правительство Соединенных Штатов, например, тратит около 22 миллиардов долларов на иностранную помощь, в то время как сами американцы жертвуют, возможно, другими 10 миллиардами долларов.
Больше примеров...
Похоже (примеров 155)
Perhaps you don't fully understand. Похоже, ты не все понял.
"Perhaps you should get some new spectacles, Count Bezukhov, then you might see what everyone sees but you... your wife's affair with Dolokhov." "Похоже, вам следует приобрести новые очки, граф Безухов, тогда вы заметите очевидное для всех, кроме вас связь вашей жены с Долоховым."
Perhaps you know this boy? Похоже, что вы знаете этого мальчика.
Perhaps she ran off somewhere. Похоже, она сбежала.
Perhaps the lumber merchant next town over? Похоже, что вы из богатой семьи.
Больше примеров...
Полагаю (примеров 92)
But perhaps you already know that. Но, полагаю, это вы и так знаете.
And since the emperor has reneged on his promise to marry your daughter, it could perhaps be politic to resurrect her betrothal to the dauphin. И поскольку император изменил своему слову жениться на вашей дочери, полагаю, было бы разумно восстановить ее помолвку с наследником Франции.
Perhaps you'd like a drink... Полагаю, ты не откажешься испить...
Perhaps your client would like to revise his statement. Полагаю, ваш клиент хотел бы изменить показания.
I believe a clarification on that for the record is perhaps something that is relevant and in order, as this will set a precedent for the future of our work. И я полагаю, что было бы, пожалуй, правильно и уместно дать кое-какое разъяснение для протокола, ибо это создало бы прецедент для нашей работы на будущее.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 77)
I think that perhaps... Я думаю, что скорее всего...
All sides realize that failure to achieve this would most likely result in a nuclear chain reaction with Japan, South Korea, and perhaps even Taiwan embarking on their own nuclear weapons development programs. Все стороны прекрасно осознают, что неспособность достичь этой цели, скорее всего, вызовет цепную реакцию, приведя к тому, что Япония, Южная Корея и, вероятно, даже Тайвань начнут собственные программы по разработке ядерного оружия.
Perhaps his level of fever, the conscious mind has already shut down, which means he's not capable of lying. Скорее всего, при такой лихорадке сознание уже отключилось, а это значит, что он просто не способен лгать.
Take the story, perhaps apocryphal, of an Indian diplomat showing a map of South Asia to Stalin. Возьмем одну, скорее всего недостоверную историю о том, как индийский дипломат показывает карту Южной Азии Сталину.
I really can't say how long it lasted; a few seconds perhaps. Неизвестно даже, сколько времени он правил - скорее всего недолго.
Больше примеров...
Скажем (примеров 43)
We think such a visit would be timely and could perhaps take place in November after the holding of municipal elections. Мы считаем, что такая поездка была бы актуальной, скажем, в ноябре, после муниципальных выборов.
So you can go through a list of perhaps 1 2 kinds of psychic experience... that have gotten labels over the years like telepathy. Так что вы можете составить список из, скажем, дюжины психических феноменов, которые уже получили своё название, как например телепатия.
Perhaps it's best if we don't tell her. Может, лучше будет, если мы ей не скажем.
And I'm sure that she would love to tell you that she is sorry, if you were ever willing to talk to her, say in a safe and, perhaps, neutral environment. И я думаю, что она сказала бы тебе, как ей жаль, если бы ты захотела с ней поговорить, скажем, на безопасной и нейтральной территории.
Think about what could have been be worse my life if I had grown up in another place, perhaps in economic crisis. Скажем так, подумайте, какой ужасной могла, была быть моя жизнь родись я в другой стране...
Больше примеров...
Вполне возможно (примеров 39)
Perhaps you'll get another look at your butterflies. Вполне возможно, сегодня вам удастся лучше рассмотреть этих бабочек.
Perhaps the solution is not to allocate more resources to individual organizations but to opt for the United Nations system unitary approach, as repeatedly requested by Governments. Вполне возможно, что эту проблему можно решить не путем передачи дополнительных ресурсов отдельным организациям, а путем взятия на вооружение единого подхода системы Организации Объединенных Наций, о чем неоднократно просили правительства стран.
Perhaps the resources remaining after the completion of programme 6 and the relevant portions of programme 38 could be redeployed in order to offset those additions to the budget. Вполне возможно, что средства, высвобожденные в результате прекращения программы 6 и соответствующих частей программы 38, можно было бы использовать для покрытия расходов, связанных с включением дополнительных программ в бюджет.
After two years, Basire sent his apprentice to copy images from the Gothic churches in London (perhaps to settle a quarrel between Blake and James Parker, his fellow apprentice). На третьем году обучения Бэсайер направил Блейка в Лондон срисовывать живописные фрески готических церквей (вполне возможно, что это задание было дано Блейку для того, чтобы обострить конфликт между ним и Джеймсом Паркером, другим учеником Бэсайера).
It is perhaps not surprising that, when Governments are asked whether they do or do not observe a safeguard, they tick the positive response. Вполне возможно, и это естественно, что при ответе на вопрос о соблюдении или несоблюдении какой-либо меры защиты правительства дают утвердительный ответ.
Больше примеров...
Может (примеров 6820)
Well, perhaps it is us who pretend to be alive. Ну, может это мы притворяемся живыми.
Perhaps it is even worse - perhaps the political leadership has concluded that it could not implement the agreements undertaken in the peace process, including the implementation of Security Council resolution 242. Что еще хуже, возможно, что политическое руководство сделало вывод о том, что оно не может осуществлять соглашения, заключенные в рамках мирного процесса, в том числе резолюцию 242 Совета Безопасности.
Perhaps it was confiscated at the airport when I returned from Africa. Может, в аэропорту конфисковали, когда я возвращался из Африки.
Perhaps she would render an opinion on the issue! Может быть она поделиться своим мнением по этому вопросу!
Perhaps this compound... might have a reaction with other unique compound materials. А если лекарство может вступить в реакцию с другим веществом?
Больше примеров...