Английский - русский
Перевод слова Perhaps

Перевод perhaps с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возможно (примеров 16120)
After decades of standoffs and stalemate, perhaps it can focus less on its own survival and more on helping to achieve a just and lasting peace. Возможно после десятилетий противостояния и тупиков он сможет уделять меньше внимания на собственное выживание и больше на оказание помощи в достижении справедливого и прочного мира.
Someone from D. C. perhaps? Возможно, с кем-то из округа Колумбия?
There are, perhaps, two questions that you might be able to answer for me. Но есть два вопроса, на которые Вы, возможно, дадите ответ.
There are, perhaps, two questions that you might be able to answer for me. Но есть два вопроса, на которые Вы, возможно, дадите ответ.
Well, what with mobile devices being so small and slim, perhaps he had it in his hand. Ну, если мобильные устройства такие маленькие и тонкие, возможно телефон был у него в руках.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 1796)
Those countries that have the appropriate laws perhaps lack the resources, but mostly lack the political will to do so. У стран, располагающих надлежащими законами, вероятно, отсутствуют ресурсы, но, что самое главное, отсутствует политическая воля для этого.
This transition is perhaps the greatest transition in history, marking a sharp departure from all civilizations of the past. Вообще, переход к планетарной цивилизации станет, вероятно, величайшим рубежом в истории человечества и будет означать резкий уход от всех цивилизаций прошлого.
Finally, he was most impressed by the measures reported under article 7 which, though perhaps not strictly in accordance with that article, met the same objective. В заключение он говорит, что больше всего его впечатляют меры, о которых сообщалось в связи со статьей 7 и которые, хотя, вероятно, и не находятся в строгом соответствии с названной статьей, но направлены на достижение той же цели.
We must point out that, while some diversification in the use of those instruments may perhaps be necessary, a sprit of pragmatism and common sense should nevertheless always prevail in the face of the very varied situations confronting the Council. Мы должны указать на то, что хотя в диверсификации использования этих инструментов, вероятно, и есть необходимость, тем не менее в условиях большого разнообразия ситуаций, которыми занимается Совет, в этом деле всегда должен преобладать дух прагматизма и здравого смысла.
Perhaps the very institution of the Special Rapporteur, working without any remuneration, is a useful reminder that values other than "wealth creation" underpin human rights. Вероятно, само учреждение поста Специального докладчика, которая работает без какого-либо вознаграждения, является полезным напоминанием того, что права человека зиждятся не на "создании богатства", а на других ценностях.
Больше примеров...
Пожалуй (примеров 1693)
That issue could perhaps be discussed further. Этот вопрос, пожалуй, можно было бы обсудить глубже.
And perhaps we should go somewhere less public. И пожалуй, нам бы лучше отойти в сторонку.
It is perhaps too soon to stress trade liberalization without market access and capacity-building private investments going hand-in-hand. Сейчас, пожалуй, без доступа на рынки и параллельного создания потенциала за счет привлечения частных инвестиций слишком рано акцентировать внимание на либерализации торговли.
There is little immediate prospect of achieving the benchmarks for withdrawal, as meeting them is beyond the powers of the Mission alone, and perhaps those of the United Nations. В ближайшей перспективе мало шансов на достижение контрольных критериев, предусмотренных для вывода Миссии, поскольку их выполнение не зависит от одной лишь Миссии, да и, пожалуй, самой Организации Объединенных Наций.
Perhaps not but I love the colours and Tessie certainly knows how to pick a hat. Пожалуй, нет но я люблю цвета, и Тесси, конечно, знает, как подобрать шляпку.
Больше примеров...
Наверное (примеров 986)
Well, perhaps the Bahamas has made me bold. Наверное, это Багамы сделали меня таким смелым.
Perhaps no one's achievement should be judged by comparison with that of Wallenberg - a titan of strength, courage, and perseverance. Наверное, ни одно достижение нельзя сравнивать с достижением Валленберга - титана силы, храбрости и настойчивости.
Perhaps it is necessary, for me to be forgiven. Наверное, и за это я должна попросить прощения.
Perhaps the Guide or the report of the Commission could explain that there were two divergent interpretations of "public policy", a broad interpretation relating it to national law in general and a more restrictive one relating it to fundamental principles of law. В руководстве по принятию или в докладе Комиссии можно, наверное, разъяснить, что существуют две различных трактовки понятия "публичный порядок": широкая - применительно к национальному праву в целом, и более узкая - связанная с основными принципами права.
No, perhaps not. Нет, наверное, нет.
Больше примеров...
Быть может (примеров 520)
The Group remains of the view that peacebuilding is difficult - perhaps impossible - unless it is based on a firm economic foundation. Группа по-прежнему считает, что осуществлять процесс миростроительства трудно, а быть может и невозможно, если он не основывается на твердой экономической базе.
Or perhaps an elixir known to restore stoutness to the aging gentleman? Или, быть может, эликсир который способен вернуть былые силы стареющему джентльмену?
Perhaps, that applied also in Germany and France today. Быть может, это можно было бы сказать и о сегодняшней Германии и Франции.
Perhaps for this reason, many organizations, including some of the best-known anti-poverty organizations working in Africa, did not respond to GiveWell's request for information. Быть может, именно по этой причине многие организации, в том числе некоторые из самых известных организаций, борющихся с бедностью в Африке, не ответили на запрос организации GiveWell об информации.
What's interesting, perhaps, about encyclopaedias is that they have this marvellous Surrealist arbitrariness about them. Что, быть может, самое интересное в энциклопедиях, так это их удивительная сюрреалистическая своевольность в данном вопросе.
Больше примеров...
Видимо (примеров 247)
And such a waste, too, for perhaps the last two beasts alive. И такая бессмысленная, битва двух, видимо, последних живых монстров.
The basking shark is likely to be extremely vulnerable to overexploitation, perhaps more so than most sharks, because of its slow growth rate, advanced age of maturity, long gestation period, low fecundity and probably small size of existing populations. Гигантская акула характеризуется, скорее всего, крайней восприимчивостью к чрезмерной эксплуатации, пожалуй в большей степени, чем большинство акул, в силу медленных темпов роста, позднего наступления зрелости, длительной беременности, низкой плодовитости и небольшого, видимо, размера существующих популяций.
Perhaps fearing the Habsburgs, in 1402 the League expelled Appenzell. Видимо, опасаясь Габсбургов, в 1402 году Лига исключила Аппенцелль из своего состава.
So perhaps he was killed at his post, dragged away, then later carried to his final resting place by a heavy smoker. Видимо, убит он был на посту, после чего его тащил, а потом нес некий заядлый курильщик.
Perhaps the most revolutionary aspect of the proof was its length: before the Feit-Thompson paper, few arguments in group theory were more than a few pages long and most could be read in a day. Видимо, наиболее революционным аспектом доказательства была его длина - до статьи Фейта и Томпсона редкие статьи в теории групп превышали нескольких страниц и, в основном, их можно было изучить за день.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 226)
Another term that it may perhaps be useful to define is "international organization". Другой термин, который, по-видимому, было бы целесообразным определить, - это термин «международная организация».
However, the wording of the last part of the second sentence might perhaps be improved. Однако формулировку последней части второго предложения можно было бы, по-видимому, улучшить.
Election observation, which is perhaps the most familiar form of international assistance, may not be as relevant as other forms of assistance. Обеспечение наблюдения за процессом выборов, что, пожалуй, является наиболее известным видом международной помощи, теперь, по-видимому, стало не столь актуальной формой, как другие виды помощи.
The fact that there were very few situations in which the ban applied meant that there was perhaps more of a concern about what the law conveyed to the communities concerned. Тот факт, что этот запрет применялся весьма редко, означает, что, по-видимому, большую обеспокоенность вызывают последствия применения этого закона для соответствующих общин.
Perhaps the most important assessment of a decade of "unbridled globalization", such as occurred after the end of the cold war, is to note the existence of an intimate relationship between external factors and internal factors. Существование тесных связей между внешними факторами и внутренними факторами является, по-видимому, самым важным фактором, который характеризует десятилетие "дикой глобализации", которое пережил мир после окончания "холодной войны".
Больше примеров...
Наверно (примеров 171)
You have to go to mass alone and perhaps vespers too. Тебе придётся одному идти на мессу, и наверно ко всенощной тоже.
Is it perhaps about love again? Опять, наверно, про любовь?
Perhaps it was my dancing, darling. Наверно, потому что это был мой танец, дорогая.
Perhaps I should just go to sleep. Мне, наверно, нужно всего лишь поспать.
For your next book, perhaps? Для следующей книги, наверно?
Больше примеров...
Например (примеров 350)
Actions taken under one agreement could have a beneficial impact on the objectives of the other, and there was a need for further study of the report and consideration of possible policy recommendations arising from it, perhaps through an expert workshop. Меры, принимаемые в рамках одного соглашения, могут благоприятно влиять на достижение целей других соглашений, и существует необходимость в дальнейшем изучении доклада и рассмотрении вытекающих из него возможных рекомендаций директивного характера, например, путем проведения семинара-практикума экспертов.
In view of the relatively long time frame of the plans, this deadline should probably be longer, perhaps two months, to allow for the collection of related information and for consultations between the Member State and the Secretariat to clarify any points outstanding. Ввиду сравнительно больших сроков действия многолетних планов следовало бы установить более продолжительные сроки и для представления предложений по ним, например два месяца, с тем чтобы можно было собрать необходимую информацию и провести консультации между государством-членом и Секретариатом для устранения любых неясностей.
In the case of Finland, for example, the fact that no complaints had been received was perhaps because the general public was not aware of the procedure; complaints had been received under article 14 from other Nordic countries. В случае Финляндии, например, тот факт, что жалоб получено не было, как раз, возможно, и имеет место потому, что широкая общественность не осведомлена об этой процедуре; жалобы, в соответствии со статьей 14 были получены от других стран Северной Европы.
An action movie perhaps? В жанре "экшен", например...
For example, while the UN-REDD Programme has committed to compliance with the Declaration, indigenous peoples do not have a direct avenue to enforce this commitment, except perhaps indirectly under the State-focused international human rights mechanisms. Так, например, хотя Программа ЮН-РЕДД обязалась соблюдать Декларации, коренные народы имеют не прямую возможность обеспечить выполнение этого обязательства, а скорее косвенную - через международные механизмы по правам человека, отвечающие за работу с государствами.
Больше примеров...
Похоже (примеров 155)
Perhaps I've been away too long. Похоже, что я слишком долго была в отъезде.
Perhaps someone brought the technique home with them. Похоже, кто-то прихватил эту технику с собой на родину.
Perhaps he was trying to do something that would look like hospital malpractice so he could sue. Возможно, он пытался сделать что-то, что было бы похоже на халатность персонала в больнице, чтобы он мог предъявить иск.
"Perhaps you should get some new spectacles, Count Bezukhov, then you might see what everyone sees but you... your wife's affair with Dolokhov." "Похоже, вам следует приобрести новые очки, граф Безухов, тогда вы заметите очевидное для всех, кроме вас связь вашей жены с Долоховым."
Perhaps it is fate. Похоже, это судьба.
Больше примеров...
Полагаю (примеров 92)
Well, perhaps you can guess which one is my horse. Что ж, полагаю, вы догадаетесь, которая лошадь моя.
Perhaps, when he wakes up, he can answer that question. Полагаю, он сможет ответить на этот вопрос когда очнется.
Perhaps it would be better if we were left alone. Полагаю, было бы лучше оставить нас наедине.
Perhaps you should ask Superintendent Constantine. Полагаю, вам стоит спросить суперинтенданта Константина.
So I'm thinking that perhaps it's another message. Полагаю, это, вроде как, ещё одно сообщение.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 77)
Perhaps you saw the film, the Hollywood film "Blood Diamond," the one with Leonardo DiCaprio. Скорее всего, вы видели голливудский фильм «Кровавый алмаз», с Леонардо ДиКаприо в главной роли.
Our generation will be judged by history perhaps above all on this one question: did we or did we not successfully address the challenge of placing the extraordinary fruits of human genius in the field of information technology truly at the service of all of humankind? История, скорее всего, будет судить о нашем поколении прежде всего исходя из того, смогли ли мы решить проблему предоставления в распоряжение всего человечества выдающиеся плоды гениальной деятельности человеческого ума в области информационных технологий.
It will perhaps be a month more. Скорее всего, затянется на месяц.
Perhaps? - I'm almost positive! Скорее всего? Да! Может?
From the moment that our ancestors, perhaps two and a half million years ago or so, began imitating, there was a new copying process. С того момента, как наши предки, скорее всего примерно два с половиной миллиона лет назад, начали подражать, появился новый процесс копирования.
Больше примеров...
Скажем (примеров 43)
Invest them in something less secure perhaps, but far more profitable... And within the year we would... Вложить эти деньги во что-нибудь - скажем, более рисковое и выгодное, и через год...
There might well be scope for an informal subcommittee, perhaps meeting at the expert level with officials of the Department of Peacekeeping Operations, to assist the committee. Вполне возможно, что может возникнуть необходимость в создании также неофициального подкомитета, скажем, для проведения заседаний на уровне экспертов с должностными лицами Департамента операций по поддержанию мира в целях оказания помощи комитету в его работе.
Perhaps Cathy put them there herself. Скажем, Кэти сама это сделала.
Perhaps the Commission should agree on a procedure for giving due consideration to comments that had not been submitted earlier because of technical problems. Комиссия могла бы, скажем, договориться о порядке должного учета замечаний, которые не были представлены раньше из-за технических неполадок.
I suggest that we shall look back upon this little caper one day, one distant day, grandchildren dandled upon our knee, and perhaps a tear will form and we shall say, ДуМаю, что однажды, Мы расскажеМ об зтоМ МаленькоМ приключении нашиМ внукаМ, качая их на своих коленях, и, Может, у нас навернется слеза и Мы скажеМ:
Больше примеров...
Вполне возможно (примеров 39)
Now perhaps... we could work the same magic on you. Сейчас, вполне возможно... мы сможем повторить эту магию с тобой.
Perhaps we've left McKinley High and entered the chilling corridors of the Twilight Zone. Вполне возможно, мы оставили позади школу Маккинли и вошли в зловещие коридоры сумеречной зоны.
Perhaps so, but as the Polish essayist Stanislaw Jerzy Lec said: "You can close your eyes to reality, but not to memories." Вполне возможно, однако, как сказал выдающийся польский эссеист Станислав Ежи Лец: «Можно не замечать действительность, но память остаётся».
Well, perhaps, she will, Mr. Poirot. Вполне возможно, мистер Пуаро.
Conversely, some (perhaps all) comets are eventually depleted of their surface volatile ices and become asteroid-like. Вполне возможно, что все кометы рано или поздно теряют все свои летучие вещества и превращаются в астероиды.
Больше примеров...
Может (примеров 6820)
My wife went out without telling me, and I thought perhaps she was with you. Моя жена ушла не предупредив меня, и я подумал, что она может быть у вас.
Perhaps now is a good time to improvise. Может, сейчас самое время для импровизации?
Perhaps you will treat us to a song, Mr. Lorenz? Может вы осчастливите нас песней, господин Лоренц?
Perhaps joining me in the shower? Может, присоединишься ко мне в душе?
Perhaps you never noticed that something was troubling her? Может, ты никогда не замечал, что ее беспокоит?
Больше примеров...