Английский - русский
Перевод слова Perhaps

Перевод perhaps с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возможно (примеров 16120)
And the Academy hanging it on the line would indicate that perhaps they are... И в Академии повесили это на видном месте, признав, что они, возможно...
The way he's been behaving lately, perhaps it's for the best. Учитывая то, как он ведет себя в последнее время, возможно, это к лучшему.
But you and I, perhaps over the same things. Но ты и я, возможно у нас что-то общее.
But you and I, perhaps over the same things. Но ты и я, возможно у нас что-то общее.
The way he's been behaving lately, perhaps it's for the best. Учитывая то, как он ведет себя в последнее время, возможно, это к лучшему.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 1796)
But their best is is not good enough for Hercule Poirot, perhaps. Но, вероятно, их усилия не обманут меня.
A reference might perhaps be made to general property law principles. Вероятно, можно сделать ссылку на принципы общего законодательства по вопросам собственности.
It was perhaps for that reason, then, that some members had been impatient from the outset to take up certain aspects of the topic at an early stage. Вероятно, именно по этой причине некоторым членам Комиссии сразу хотелось заняться некоторыми ее аспектами еще на ранней стадии.
We also share the view by Egypt that we are only in the second day of taking action, and perhaps the Committee should express itself on this. Я тоже разделяю мнение Египта в отношении того, что идет только второй день периода, отведенного для принятия решений, и Комитету, вероятно, следовало бы высказать свое мнение по этому поводу.
The discrepancies between the versions of the Code could perhaps be explained by the fact that, as the delegation of Mongolia had indicated during the universal periodic review, the Criminal Code had been revised in February 2008. Несоответствия между текстами объясняются, вероятно, тем фактом, что Уголовный кодекс был пересмотрен в феврале 2008 года, как об этом сообщила Монголия в ходе Универсального периодического обзора.
Больше примеров...
Пожалуй (примеров 1693)
Well, unfortunate for you, perhaps. Для вас - пожалуй, прискорбно.
Mr. Scheinin said that paragraph 13 was perhaps the most important paragraph in the general comment, because it was concerned with practical implementation. Г-н Шейнин говорит, что пункт 13 является, пожалуй, самым важным пунктом в замечаниях общего порядка, поскольку он затрагивает вопросы практического осуществления.
The third and perhaps most problematic category consists of instances where subsequent reports by a State suggest that the CTC's questions and recommendations to the State in question might have been insensitive to human rights. Третья и, пожалуй, наиболее проблематичная категория включает случаи, когда в последующих докладах государств дается понять, что вопросы и рекомендации КТК в адрес того или иного государства, видимо, не учитывают права человека.
This gap between telephony and broadband, and even narrowband or low-speed data and true broadband Internet, is perhaps far more significant in terms of potential socio-economic impacts, than earlier technological leaps. Этот разрыв между телефонной и широкополосной связью и даже между связью через низкоскоростные каналы и настоящим широкополосным Интернетом, пожалуй, имеет гораздо большее значение с точки зрения потенциального социально-экономического воздействия, чем прежние технологические прорывы.
Lastly, the institutionalization of exceptional regimes is perhaps the most refined and dangerous anomaly of all, insofar as it presupposes the existence of the irregularities referred to above, which it aims to legitimize and consolidate by comprehensively reorganizing the country's legal and institutional system. Наконец, явление институционализации режима чрезвычайного положения - пожалуй, наиболее изощренный и опасный из всех вариант, поскольку при этом предполагается сохранение силы прежних отступлений, которые легализуются и усиливаются в результате полной ревизии правовой системы и основ государственного устройства страны.
Больше примеров...
Наверное (примеров 986)
To my mind, there is perhaps no better demonstration of the folly of human conceits than this distant image of our tiny world. Наверное, нет лучшей демонстрации глупого человеческого зазнайства, чем эта отстранённая картина нашего крошечного мира.
Perhaps it was a bad idea. Наверное, это была плохая идея.
Perhaps we should call in a Romulan repair service. Наверное, нам стоит позвонить в ромуланский сервис-центр?
Well, perhaps I'd better... better mention. Наверное, мне лучше напомнить.
Perhaps I was mistaken. Наверное, я ошиблась.
Больше примеров...
Быть может (примеров 520)
Perhaps I haven't learned enough to express myself clearly, but I'll attempt to describe it. Быть может, я еще просто не научился правильно выражать свои мысли, но всё же я хочу попытаться объяснить.
You stood right in front of me... waiting, perhaps... as if you couldn't move in any direction. Вы стояли передо мной, быть может, в ожидании, - как будто не в силах ни сделать шаг вперед, ни вернуться назад.
Once he had gone - this man who may be your husband... whom you perhaps love... who doesn't know you're leaving him - you packed and prepared a quick change of clothes. Едва лишь удалился тот, кто, быть может, ваш муж, кого, быть может, вы любите, кого покинете сегодня вечером, хотя он пока того не знает, - вы собрали кое-какие личные вещи и подготовили все, что нужно, чтобы быстро переодеться.
In reality, the responsibility regime applied solely to States, and it was perhaps not appropriate for entities other than States and international organizations to enjoy certain rights pursuant to obligations undertaken by a State. В действительности режим ответственности применяется исключительно к государствам, и было бы, быть может, неправильно, чтобы другие ценности, помимо государств и международных организаций, пользовались определенными правами на основе обязательств, принимаемых государством.
Perhaps... we could talk in private. Быть может... поговорим наедине?
Больше примеров...
Видимо (примеров 247)
These regional bodies know their respective regions perhaps better than any other international organization. Эти региональные органы знают свои соответствующие регионы, видимо, лучше, чем любые другие международные организации.
He appreciated the Controller's recognition of the need for transparency which, had it been observed in the past, would perhaps have prevented the problem from arising. Он с признательностью отмечает признание Контролером необходимости транспарентности, которая, если бы она имела место в прошлом, видимо, позволила бы избежать возникновения этой проблемы.
Well, there are, of course, a number of reasons, but perhaps the primary reason is because we're still organized as a species in the same way that we were organized 200 or 300 years ago. Их, конечно, немало, но главная, видимо, в том, что как биологический вид мы до сих пор организованы точно так же, как и 200-300 лет назад.
Perhaps some people aren't meant to retire at all. Видимо, некоторые все-таки не созданы для пенсии.
Perhaps now it is time for someone who is more warrior than priest. Видимо, настало время для кого-то, кто более воин, чем жрец.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 226)
While it is advisable that future conferences should remain outside the direct sponsorship of the United Nations, consideration should perhaps be given to inviting all States Members of the United Nations. Хотя было бы желательно, чтобы при проведении будущих конференций Организация также не выступала в роли прямого спонсора, следовало бы, по-видимому, рассмотреть вопрос о направлении приглашений всем государствам - членам Организации Объединенных Наций.
Mr. SCHEININ said that a solution could perhaps be reached not by deleting the reference to article 15 but rather by elaborating on its fundamental purport - the principle of legality and the rule of law. Г-н ШЕЙНИН говорит, что решение может быть, по-видимому, достигнуто не путем исключения ссылки на статью 15, а скорее - путем развития ее основной сути, т.е. принципов законности и господства права.
Perhaps the most fundamental principle of the law governing the relationship between the United States and Native American tribes is the principle that the powers vested in Native American tribes are inherent powers of a limited sovereignty which has never been extinguished. По-видимому, основополагающий принцип законодательства, регулирующего взаимоотношения между Соединенными Штатами и племенами коренных американцев, заключается в том, что полномочия, которыми наделены племена коренных американцев, изначально являются полномочиями ограниченного суверенитета, действие которого никогда не прекращалось.
The US government and many observers believe that if the US can just get basic services established in Baghdad, and perhaps catch Saddam Hussein, then the situation will quiet down. Цель, по-видимому, заключается в том, чтобы установить режим, возглавляемый союзниками Пентагона, такими, например, как Ахмед Калаби.
Perhaps the best way of proceeding is to look for the forests before we look for the trees. В своей работе нам, по-видимому, следует продвигаться от общего к частному.
Больше примеров...
Наверно (примеров 171)
Perhaps you're smelling my cat. Наверно, это от моего кота несет.
Perhaps, like your father, Peter. Наверно, как и твой отец, Петер.
Well, I was hoping to say this to the both of you, but perhaps this is better. Я надеялся поговорить с вами обеими, но так наверно даже лучше.
Perhaps, even, the gates of heaven. Наверно, двери рая!
Perhaps he is developing a new personal trait. Наверно, мы видим проявление новой черты его характера.
Больше примеров...
Например (примеров 350)
However there are some, such as the TMR's leadership, who suggest the term should mean something else, perhaps a group with common goals and norms. Однако некоторые, например руководство ПМР, утверждают, что этот термин должен означать нечто иное, возможно, группу с общими целями и нормами.
Perhaps you can find her something more suitable - Refuse management, perhaps. Возможно, ты сможешь найти ей более подходящее занятие... убирать отходы, например.
So, if there's a way you could help us find Marjan, his cell phone number, perhaps, be a good time to share it. Итак, если у вас есть способ помочь нам найти Марджана, например, его номер телефона, самое время им поделиться.
He commented on the need to perhaps focus on parliamentarians and political leaders; and specific other groups such as children, refugees and IDPs and other situations such as conflict and post-conflict situations; and the role of class and poverty. Он обратил внимание на необходимость сосредоточиться на роли парламентариев и политических лидеров; других конкретных группах, таких как дети, беженцы и лица, перемещенные внутри страны, а также прочих ситуациях, например во время и после конфликта; и на роли класса и нищеты.
We may agree with Smith (and Shakespeare) about the uselessness of lawyers perhaps, but surely not about Olivier, Falstaff, and Pavarotti. Мы могли бы согласиться со Смитом (и Шекспиром) по поводу бесполезности, например, юристов, но определенно не по поводу бесполезности Оливье, Фальстафа и Паваротти.
Больше примеров...
Похоже (примеров 155)
It feels like may be it's the first time you've been there, but... perhaps you've been there for a week, three months. Похоже, что ты здесь впервые. но... возможно, ты пробыл здесь неделю, три месяца.
His actions suggest that he considers economic data to be far less important than security information - perhaps the natural attitude of a kleptocrat. По его действиям можно предположить, что он считает экономическую информацию намного менее важной, чем информацию по безопасности - что похоже на типичную реакцию клептократа.
Perhaps I was wrong. Похоже, я ошибся.
Perhaps I've moved too fast. Похоже, я поторопился.
Perhaps I had also gone to decoy rehab, because I was not able to withstand the pressures of this prom. Похоже я также был на реабилитации-обманке, так как я не мог сопротивляться давлению на этом выпускном.
Больше примеров...
Полагаю (примеров 92)
Now, if you can all put your swords away, perhaps we can finish our dinner in a civilised manner. Теперь, если вы все вложили мечи в ножны, полагаю, мы всё же сможем закончить обед без кровопролития.
I think perhaps this should, or may have to be, our last conversation - at least on the subject of Hannibal Lecter. Полагаю, эта беседа будет, или, по крайней мере, должна быть последней - хотя бы, касательно Ганнибала Лектера.
I brought but the two cups, for I thought perhaps Mrs. Randall might care to join me in the kitchen - Но только две чашки, так как полагаю, что миссис Рэндолл возможно захочет присоединиться ко мне на кухне...
Then I suggest perhaps I watch how you cope over the coming days, do the appraisal myself on what I see. Тогда, полагаю, я прослежу, как вы будете справляться, проведу оценивание на основании увиденного.
So, after a somewhat frustrating morning, I think that now perhaps we have taken a step backward, but at the same time a step forward in terms of transparency. Поэтому после несколько разочаровывающего утреннего заседания я полагаю, что сейчас мы, вероятно, сделали шаг назад, но в то же время шаг вперед с точки зрения транспарентности.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 77)
Pretend it was part of a dream, which perhaps it was. Представьте что это вам приснилось, скорее всего это так и было.
Perhaps the German model will win out and we will become duty-bound to revere not a leader or a patria but a set of democratic principles. Скорее всего, победит немецкая модель, и мы будем связаны долгом уважать не лидера или отечество, а совокупность демократических принципов.
The second point of convergence between Indian and Western interests is one that will probably get no public mention during Chirac's visit: India can perhaps serve as a counterweight to China. Второй пункт сближения между индийскими и западными интересами - тот, о котором, скорее всего, не будет упомянуто во время визита Ширака: Индия, возможно, может послужить противовесом Китаю.
The trills would most likely have sold for a very high price in 1990, perhaps with a dividend yield under 1%. В 1990 г. триллы, скорее всего, продавались бы по очень высокой цене: возможно, с дивидендным доходом ниже 1%.
So you walk for another hundred yards, expecting perhaps another sign, that might courteously be yellow, in front of you and saying "Trains." Естественно, идёшь метров сто, ожидая увидеть ещё один указатель, который скорее всего будет учтиво окрашен в желтый цвет и иметь надпись «Поезда».
Больше примеров...
Скажем (примеров 43)
Or perhaps Mr. Peterson the butcher. Или, скажем, Мистер Петерсон, мясник.
Experts felt that regular briefings by the secretariat, perhaps on a six-monthly basis, would enable them to keep abreast of developments and allow them to make proposals for new projects. По мнению экспертов, регулярные брифинги секретариата, организуемые, скажем, на шестимесячной основе, позволят им быть всегда в курсе событий и дадут им возможность вносить предложения о новых проектах.
In a small case involving one accused, with perhaps 15 prosecution witnesses, the prosecution case can be inserted into the break in a larger case and the defence case can be inserted into the following break. Обвинение может представить свои доводы по менее крупному делу, по которому проходит один обвиняемый и имеется, скажем, 15 свидетелей обвинения, во время перерыва в рассмотрении более крупного дела, а защита может представить свои доводы во время следующего перерыва.
Perhaps what we need to do is to decide at a future session - say, next session - not to adopt any resolutions at all. Возможно, нам следует принять решение о том, чтобы не принимать в будущем, скажем, на следующей сессии, ни одной больше резолюции.
And I'm sure that she would love to tell you that she is sorry, if you were ever willing to talk to her, say in a safe and, perhaps, neutral environment. И я думаю, что она сказала бы тебе, как ей жаль, если бы ты захотела с ней поговорить, скажем, на безопасной и нейтральной территории.
Больше примеров...
Вполне возможно (примеров 39)
Perhaps the most common approach to increasing access to these technologies is the opening of telecentres, which provide telephone and computer services to a large number of users. Вполне возможно, что самый общий подход к расширению доступа к этим технологиям заключается в открытии телекоммуникационных центров, которые оказывают телефонные и компьютерные услуги большому числу пользователей.
There might well be scope for an informal subcommittee, perhaps meeting at the expert level with officials of the Department of Peacekeeping Operations, to assist the committee. Вполне возможно, что может возникнуть необходимость в создании также неофициального подкомитета, скажем, для проведения заседаний на уровне экспертов с должностными лицами Департамента операций по поддержанию мира в целях оказания помощи комитету в его работе.
Finally, however, and perhaps most excitingly, research is generating increasing optimism that the cure for HIV and AIDS is now within the realm of possibility. Наконец - что, возможно, наиболее примечательно - исследования порождают все больший оптимизм в отношении того, что сейчас вполне возможно найти исцеление от ВИЧ и СПИДа.
Well, perhaps, she will, Mr. Poirot. Вполне возможно, мистер Пуаро.
Perhaps dogs and rhinos and other smell-oriented animals smell in color. Вполне возможно, что собаки, носороги и другие животные ориентирующиеся по запаху, способны нюхать в цвете.
Больше примеров...
Может (примеров 6820)
Yes, perhaps something at the local level. Да, может быть в местном масштабе.
Perhaps he needs a lot more because he's so fat. Может быть, ему нужна большая доза, потому что он толстый.
Perhaps we could interest you in someone else. Может, наш склад тебя кем-то еще заинтересует?
Perhaps we roll you outside for fun? Может выкинем тебя отсюда ради забавы?
Perhaps you never noticed that something was troubling her? Может, ты никогда не замечал, что ее беспокоит?
Больше примеров...