Английский - русский
Перевод слова Perhaps

Перевод perhaps с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возможно (примеров 16120)
She really wants to learn English, perhaps tonight will inspire her. Она хочет изучать английский, возможно, сегодняшний вечер ее вдохновит.
The issue is that it's a weak and contrived commercial move (perhaps to compete with the likes of Twenty One Pilots). Дело в том, что это слабый и надуманный коммерческий ход (возможно, чтобы конкурировать с такими группами, как Twenty One Pilots).
This is a professional establishment, perhaps you'd be better at the sweetshop? Это профессиональное учреждение, возможно, тебе лучше зайти в кондитерскую?
Normally, I'd be the first to agree, but perhaps some things are best left in the past. В обычных условиях, я бы с вами согласился, но, возможно, некоторые вещи лучше оставить в прошлом.
But you and I, perhaps over the same things. Но ты и я, возможно у нас что-то общее.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 1796)
Recognition by an international tribunal of the unlawfulness of the offending State's conduct could perhaps be added. Вероятно, следует добавить положение о признании Международным Судом противоправности поведения государства-нарушителя.
Another related factor in the role of OFDI in enhancing firm competitiveness is reputation and perhaps brand image. Еще одним фактором, связанным с ролью вывоза ПИИ в повышении конкурентоспособности компаний, является репутация и, вероятно, имидж торговой марки.
The Committee should perhaps state that it needed additional time to consider those reports and should seek ways of absorbing the backlog. Вероятно, следовало бы указать, что Комитету требуется дополнительное время для рассмотрения этих докладов, и изыскивать средства, чтобы наверстать это отставание.
Member States suggested that perhaps a special session of the Trade and Development Board could be convened to place preparations for the celebration of the fiftieth anniversary of UNCTAD on a firm footing. По мнению государств-членов, вероятно, можно было бы созвать специальную сессию Совета по торговле и развитию, для того чтобы заложить прочную основу для работы по подготовке празднования пятидесятой годовщины ЮНКТАД.
Two days, perhaps. Два дня, вероятно.
Больше примеров...
Пожалуй (примеров 1693)
And perhaps we should go somewhere less public. И пожалуй, нам бы лучше отойти в сторонку.
Nor is the question of whether the plan or programme was required by legislative, regulatory or administrative provisions, or whether it must be developed by a public authority or by some other public body, though perhaps this last point could be taken to be implicit. Не имеет значения также и вопрос о том, требовались ли план или программа в силу законодательных, нормативных или административных положений или они должны разрабатываться каким-либо государственным органом власти или иным государственным органом, хотя, пожалуй, последний пункт можно рассматривать как имплицитный.
Perhaps it's best if I show you. Пожалуй, лучше я вам покажу.
Perhaps the most encouraging aspect of my visit to Burma was a willingness to open up and learn from other countries that have navigated the painful transition from dictatorship to democracy. Пожалуй, самым обнадеживающим аспектом моего визита в Бирму было желание открыться и учиться у других стран, которые прошли болезненный переход от диктатуры к демократии.
Perhaps most puzzling is the failure of the globalized economy to match the record of growth produced by the less open world economy of the post-World War II "Golden Age" of capitalism (roughly during the period 1945-1973). Пожалуй, больше всего озадачивает то обстоятельство, что глобализирующаяся экономика не смогла выйти на уровень рекордных темпов роста, которые были достигнуты в условиях менее открытой мировой экономики в эпоху "золотого века" капитализма после второй мировой войны (приблизительно 1945-1973 годы).
Больше примеров...
Наверное (примеров 986)
So... perhaps it's time to talk directly about Arthur. Раз так, наверное, пора поговорить напрямую об Артуре.
Well, I have to run it by my people, but we can still shop together perhaps. Ну, я должна объяснить это моим людям, но... но мы все еще можем ходить вместе за покупками, наверное.
Perhaps it's time to do some gardening. Наверное, пора заняться садоводством.
Perhaps, but not here. Наверное... но не здесь.
Perhaps the frantically growing inflation of images has already destroyed too much. Наверное, галопирующая инфляция разрушила слишком многое.
Больше примеров...
Быть может (примеров 520)
There are nations that perhaps already have a small number of nuclear devices. Есть страны, которые, быть может, уже имеют небольшое число ядерных устройств.
But I possessed neither the courage nor the optimism perhaps the depth of feeling that you two have. Но мне не хватило ни мужества, ни оптимизма, быть может, глубокого чувства, которое у вас двоих.
Or perhaps an elixir known to restore stoutness to the aging gentleman? Или, быть может, эликсир который способен вернуть былые силы стареющему джентльмену?
Perhaps my own son might come home again. Быть может, и мой собственный сын когда-нибудь снова вернётся домой.
Perhaps because Google has been all about making information more widely available, its collaboration with China's official Internet censors has been seen as a deep betrayal. Быть может, вследствие того, что весь смысл деятельности корпорации Googleзаключался в обеспечении наиболее широкой доступности информации, её сотрудничество с официальными китайскими цензорами Интернета воспринималось как настоящее предательство.
Больше примеров...
Видимо (примеров 247)
The confusion could perhaps be attributable to the fact that in Farsi the word "man" was used to refer to all human beings in general. Недопонимание могло возникнуть, видимо, из-за того, что на фарси слово "мужчина" по сути означает человека.
There is no requirement that it affect all the other parties: a modification which affected some or perhaps any of them would be excluded. Отсутствует требование, согласно которому она затрагивает все другие стороны: модификация, которая затрагивает некоторых или, видимо, одну из них, будет исключена.
The delegation could perhaps comment on that point, and also indicate what had happened to the Draft Constitution in which a large number of clauses had been devoted to the rights of the child and their protection, but the draft seemed to have been abandoned. Возможно делегация пожелает прокомментировать этот вопрос, а также сообщить, что произошло с проектом конституции, в котором значительное число положение было посвящено правам ребенка и их защите, проектом, от которого, видимо, пришлось отказаться.
Perhaps it takes you in deeper. Видимо, она даётся вам нелегко.
Perhaps the biggest concern was that it took too long for users to get the data. а) Основная трудность, видимо, заключалась в том, что пользователям требовалось много времени, чтобы получить эти данные.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 226)
In view of the low rate of drug-related deaths, perhaps the centres were not entirely necessary. Ввиду низких показателей смертности по причине наркомании в этих центрах, по-видимому, нет столь уж большой необходимости.
In view of the foregoing, it would perhaps be appropriate to simplify two points in the ECMT proposal; firstly, the condition contained in (a), "unless road signs or signals indicate otherwise", could be deleted. С учетом вышесказанного следовало бы, по-видимому, упростить предложение ЕКМТ в двух отношениях, а именно: во-первых, условие, приведенное в пункте а) "если только дорожные знаки или сигналы не предписывают иное", можно было бы исключить.
Perhaps all that will be new in my words will be the way I speak them. По-видимому, новое в моих словах будут лишь сами слова.
It was no doubt too early to identify the root causes of some of the remaining problems, but one of them was perhaps the inadequate role which the judicial authorities were permitted in protecting fundamental rights. По-видимому, пока еще преждевременно судить о глубинных причинах ряда сохраняющихся проблем, но одна из этих причин, возможно, заключается в принижении роли судебных органов в деле защиты основных прав.
Fionavar has many similarities to Tolkien's Middle-earth, and seems to be directly influenced by it (perhaps not surprising, since Kay worked with Christopher Tolkien to edit The Silmarillion and prepare it for publication). Фьонавар в значительной степени напоминает Средиземье и, по-видимому, был вдохновлён им (что неудивительно, так как Кей помогал Кристоферу Толкину в обработке и издании «Сильмариллиона»).
Больше примеров...
Наверно (примеров 171)
Well, perhaps I can't, Plank, if you know what I mean. Нет, наверно не смогу, Планк. Ну, ты меня понял.
Perhaps he's our dream and we're his. Наверно, он - это наш сон а мы снимся ему.
Perhaps I'm not making myself clear. Я, наверно, неточно выразилась.
That meal was somewhat heavy, perhaps. Наверно обед был слишком тяжелым.
This also shows that crises in globalization do not a priori balance out, but perhaps get progressively worse. Это также показывает, что кризисы при глобализации априори не уравновешиваются сами, а, наверно, прогрессивно ухудшаются».
Больше примеров...
Например (примеров 350)
He therefore proposed a new format for such services consisting perhaps of a summary of important developments. По этой причине он предлагает изменить формат подобных услуг за счет, например, включения краткой сводной информации о важных событиях.
This applies perhaps particularly with collective rights, such as geographical indications and collective and certification marks, but individual rights may also be of use. Это особенно касается, возможно, коллективных прав в отношении, например, географических наименований, а также коллективных и сертификационных товарных знаков, однако могут использоваться также индивидуальные права.
Participatory exercises work best at the local community level where stakeholders are clear about the constraints and areas open for making decisions that are left open - perhaps the location of new housing areas. Такие меры по привлечению к работе являются наиболее эффективными на уровне общин, где заинтересованные стороны имеют четкое представление об имеющихся препятствиях и областях, которые требуют принятия решений, как, например, в случае создания новой жилой зоны.
A woman, perhaps. От женщины, например.
So you can go through a list of perhaps 1 2 kinds of psychic experience... that have gotten labels over the years like telepathy. Так что вы можете составить список из, скажем, дюжины психических феноменов, которые уже получили своё название, как например телепатия.
Больше примеров...
Похоже (примеров 155)
So, I think perhaps in the end, I will be the one devouring you. Похоже, что в итоге это я сожру тебя.
Perhaps some survivors are putting up a fight. Похоже, кто-то из спасшихся сопротивляется.
From the information provided, it appears that the project was based on placing the engine from the C-611 into the HY-2, perhaps with an extended burn time. Судя по представленной информации, похоже, что этот проект предусматривал оснащение ракеты "HY-2"двигателем с ракеты "C-611", возможно, с более длительным временем работы двигателя.
Perhaps this really is girls' night. Похоже, это и правда девичник.
Perhaps our golden boy isn't so golden after all. Похоже, наш "золотой мальчик" не такой уж и золотой.
Больше примеров...
Полагаю (примеров 92)
Perhaps the other side of that wall. Полагаю, с той стороны стены.
I therefore believe that the common challenge we face today is perhaps the lack of collective wisdom and political will to make our world a better place for all, including future generations. Поэтому я полагаю, что общая проблема, с которой мы сталкиваемся сегодня, заключается, возможно, в недостатке коллективной мудрости и политической воли, направленных на то, чтобы улучшить наш мир для всех, включая грядущие поколения.
I suggest that perhaps you could prepare, on the basis of what I have just said and the views expressed by others, a paper that would dispel the sense of discomfort that some of us have experienced. Полагаю, что, пожалуй, Вы могли бы подготовить на основе только что сказанного мною и мнений, высказанных другими, документ, который развеял бы ощущение дискомфорта, которое испытывают некоторые из нас.
Well, perhaps it's not the king's fault. Полагаю, что король тут ни при чем.
Perhaps she works for you? Полагаю, она работает на вас?
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 77)
"The selection of songs perhaps indicates Garbage view their career the same way many fans do", wrote Victoria Durham of Rock Sound, and "that they never quite managed the brilliance of their early work." «Выбранные песни, скорее всего, указывают на то, что Garbage хотели выделить тот этап их карьеры, который больше всего важен для поклонников... им никогда полностью не удавалось блеска их ранних работ» - написала Виктория Дархэм в своей рецензии для журнала Rock Sound.
It will perhaps be a month more. Скорее всего, затянется на месяц.
The name probably honors the Calvert family, and perhaps specifically Lord Cecil Calvert, second Baron of Baltimore. Скорее всего остров назван в честь семьи Калверт, и, возможно, в честь лорда Сесила Калверта, второго барона Балтимора.
The second point of convergence between Indian and Western interests is one that will probably get no public mention during Chirac's visit: India can perhaps serve as a counterweight to China. Второй пункт сближения между индийскими и западными интересами - тот, о котором, скорее всего, не будет упомянуто во время визита Ширака: Индия, возможно, может послужить противовесом Китаю.
Perhaps his level of fever, the conscious mind has already shut down, which means he's not capable of lying. Скорее всего, при такой лихорадке сознание уже отключилось, а это значит, что он просто не способен лгать.
Больше примеров...
Скажем (примеров 43)
Maybe electromagnetism is weaker, and perhaps gravity is way more powerful. Скажем, несколько более слабый электромагнетизм и более сильная гравитация.
Perhaps it is time to try another approach: a commitment by each country to raise the price of emissions (whether through a carbon tax or emissions caps) to an agreed level, say, $80 per ton. Возможно, наступило время попробовать другой подход: обязательство каждой страны увеличить стоимость выбросов (или через налоги на выбросы углерода или лимиты на выбросы) до согласованного уровня, скажем, 80 долларов за тонну.
Perhaps what we need to do is to decide at a future session - say, next session - not to adopt any resolutions at all. Возможно, нам следует принять решение о том, чтобы не принимать в будущем, скажем, на следующей сессии, ни одной больше резолюции.
Perhaps if I purchased the photos for, say, 7000... Может если я куплю фото, скажем, за 7000...
Well, perhaps if one of us were to tell the law that you are in town, we could split the reward. А что, если мы пойдем и скажем законникам, что ты в городе? А награду разделим.
Больше примеров...
Вполне возможно (примеров 39)
In a way, perhaps, it is. И, вполне возможно, так оно и есть.
Perhaps further discussion was needed on the mixed nature of the security right, which had a unifying contractual component and an intellectual property component. Вполне возможно, что потребуется дальнейшее обсуждение неоднородного характера обеспечительного права, имеющего комплексный договорный компонент и компонент интеллектуальной собственности.
Perhaps Patrick's death has nothing to do with his wife's pregnancy? Вполне возможно смерть Патрика на самом деле не имеет ничего общего с беременностью его жены.
Perhaps she interpreted what I said as death threats, it's quite possible, I don't know... Возможно, она истолковала мои слова как угрозу убить ее, вполне возможно, откуда мне знать .
Well, perhaps, she will, Mr. Poirot. Вполне возможно, мистер Пуаро.
Больше примеров...
Может (примеров 6820)
For the current occupants of the castle, it's enough food for a year, perhaps more. В расчете на нынешнее население замка, этого хватит на год. Может, дольше.
The lack of case law invoking the Convention might be an indication that automatic integration of international treaties into domestic law was not sufficient; perhaps they should be included in statute books as well. Отсутствие прецедентного права, опирающегося на положения Конвенции, может свидетельствовать о том, что одной только автоматической интеграции международных договоров во внутреннее законодательство не достаточно; возможно, они должны быть также включены в свод законов.
Perhaps not even better than most. Может и не хуже, чем многие другие.
Perhaps we'll encounter your good-looking friend there. Может, нам встретится и ваш красавчик-друг?
Perhaps we'll hear from you next time! Может, в следующий раз поболтаем!
Больше примеров...