Английский - русский
Перевод слова Perhaps

Перевод perhaps с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возможно (примеров 16120)
Ultimately, what we are dealing with is perhaps a question of evolutionary dimensions. В конечном итоге, возможно, мы имеем дело с вопросами эволюционного характера.
It occurs to me that I may have gotten a little too upset and jumped to some conclusions that were perhaps not true. Кажется, что я слишком расстроился и поспешил с выводами, которые, возможно, неверны.
She suffers, perhaps, from the mental confusion? Возможно, она испытывает умственные затруднения?
Then... perhaps you value the life of another a little more. Тогда... Возможно, вы больше цените другую жизнь?
But not entirely a man, something else altogether perhaps one of many like him, we don't know. Не совсем мужчиной, чем-то совершенно иным, возможно одним из многих как он, мы не знаем.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 1796)
If such situations emerged, the Committee would perhaps find that it preferred the phrase "period of detention". В такой ситуации Комитет, вероятно, сочтет предпочтительным выражение "период содержания под стражей".
The changes in climate now anticipated will disrupt and perhaps permanently alter how and where food is grown. В настоящее время предполагается, что климатические изменения нарушат и, вероятно, раз и навсегда изменят методы и среду выращивания продуктов питания.
Were it to continue its task of mediation, it should perhaps devise alternative investigative or follow-up methods so as to avoid any unnecessary repetition of activities that had not contributed substantially to evaluation or further action. Если он намерен продолжить свою посредническую миссию, ему, вероятно, следует разработать альтернативные методы расследования или осуществления дальнейшей деятельности, с тем чтобы избежать любого ненужного повторения действий, которые не внесли значительного вклада в оценку или последующие мероприятия.
Mr. KRETZMER said that the issue raised by Mr. Lallah and Mr. Pocar's wish for a degree of flexibility were perhaps covered by paragraph 4 of the draft amendments to rule 91. Г-н КРЕЦМЕР считает, что затронутый г-ном Лаллахом вопрос и выраженное г-ном Покаром пожелание сохранить определенную гибкость, вероятно, учтены в пункте 4 проекта поправок, касающихся правила 91.
To the Ancient Romans, Gibraltar was known as Mons Calpe, a name perhaps derived from the Phoenician word kalph, "hollowed out", presumably in reference to the many limestone caves in the Rock. Древним римлянам Гибралтар был известен под названием «Mons Calpe», которое, вероятно, происходит от финикийского слова «кальф» - «пустой», по одной из версий указывающее на множество пещер в Гибралтарской скале.
Больше примеров...
Пожалуй (примеров 1693)
The availability of a short-course treatment to prevent mother-to-child transmission of HIV is an affordable option for perhaps the majority of developing countries. Проведение краткосрочного курса лечения в целях предотвращения передачи ВИЧ от матери к ребенку представляет собой вариант, доступный, пожалуй, для большинства развивающихся стран.
This explains why this is perhaps the only session of the General Assembly in recent memory at which there is complete agreement on all the documents before us. Как раз именно этим и объясняется, почему нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи является, пожалуй, единственной на памяти, когда существует полное согласие по всем находящимся на её рассмотрении документам.
The discussion centred around the sense that a politically binding instrument would receive greater support currently and is not dependent on ratification processes, thus perhaps would be easier to obtain. Дискуссия концентрировалась на тезисе о том, что в настоящее время политически обязывающий инструмент снискал бы себе более значительную поддержку и не зависит от процессов ратификации, а тем самым его, пожалуй, было бы и легче добиться.
Perhaps the concern of the delegation of France could be addressed in the Guide to Enactment. Озабоченность делегации Франции, пожалуй, можно было бы учесть в Руководстве по применению.
Perhaps the most important lesson has been that humanitarian agencies must be more accessible and better able to listen and make themselves accountable to those they wish to assist. Пожалуй, наиболее важный вывод состоит в том, что гуманитарные учреждения должны быть более доступными, прислушиваться к тем, кому они желают помочь, и отчитываться перед ними.
Больше примеров...
Наверное (примеров 986)
As our father, perhaps not. Как у нашего отца, наверное, нет.
We should, perhaps, tell him Honoria is back, that she wishes to see him. Мы, наверное, должны ему сказать, что Онория вернулась и хочет его увидеть.
Come to think of it, perhaps I was 15. Хотя если задуматься, то наверное с 15.
Perhaps we should talk with his boss. Наверное нам стоит поговорить с его боссом.
Perhaps a million pounds. Наверное, миллион фунтов стерлингов.
Больше примеров...
Быть может (примеров 520)
We need something more traditional, like Elizabeth perhaps, or Anne. Нам нужно что-то традиционное, например, Елизавета, или, быть может, Анна.
Right, Herr Mozart? Perhaps it wouId be better if we were left alone. Быть может, было бы лучше, если бы мы остались одни.
What's interesting, perhaps, about encyclopaedias is that they have this marvellous Surrealist arbitrariness about them. Что, быть может, самое интересное в энциклопедиях, так это их удивительная сюрреалистическая своевольность в данном вопросе.
In that case, he would risk getting a beating, though perhaps a few beggars would indulge his fantasies in the hope of duping him out of his money. В этом случае он рискует быть побитым, хотя, быть может, какой-нибудь нищий и сыграет в его игру в надежде выпросить у него немного денег.
Perhaps last summer you visited a distant land and could see a beautiful waterfall. While looking at it, you leaned against a wooden railing. Быть может было это прошлым летом - далеко-далеко, любуясь водопадом, ты облокотился на внушительные деревянные перила.
Больше примеров...
Видимо (примеров 247)
The requirement in subparagraph (c) relating to working languages was perhaps excessive; that should be regarded as a secondary matter. Содержащееся в подпункте с) требование о рабочих языках является, видимо, чрезмерным; это следует рассматривать как второстепенным вопрос.
For countries on the agenda of the Peacebuilding Commission, SSR could perhaps benefit from the overall coordination of the reconstruction and development of that country. В странах, фигурирующих в повестке дня Комиссии по миростроительству, реформа в сфере безопасности могла бы, видимо, выиграть от общей координации в деле реконструкции и развития той или иной страны.
Insufficient progress has been made with respect to long- term operational support, software maintenance and staff training functions, and consequently the reliance on the IMIS project team and perhaps even the contractor is unlikely to diminish in the near future. Достигнут недостаточный прогресс в решении проблем долгосрочной оперативной поддержки, обслуживания программного обеспечения и обучения персонала, и в результате масштабы задействования группы по проекту ИМИС и, видимо, даже подрядчика в ближайшем будущем вряд ли сократятся.
Given the fundamental changes that have taken place in the human rights arena since 1977, particularly regarding the rights of women and children, it is perhaps time for the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners to be reviewed. Учитывая коренные перемены, которые произошли в области прав человека после 1977 года, особенно в отношении прав женщин и детей, видимо, настало время пересмотреть Минимальные стандартные правила обращения с заключенными.
The lack of practice which is a distinctive feature of a significant number of the draft articles, characterizes also and more particularly perhaps, those on countermeasures, where even a hypothetical example of countermeasures is difficult to envision. Отсутствие практики, что является одной из отличительных черт значительного числа проектов статей, свойственно также - и, видимо, более конкретно - проектам статей, касающихся контрмер, когда трудно привести даже гипотетический пример контрмер.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 226)
Election observation, which is perhaps the most familiar form of international assistance, may not be as relevant as other forms of assistance. Обеспечение наблюдения за процессом выборов, что, пожалуй, является наиболее известным видом международной помощи, теперь, по-видимому, стало не столь актуальной формой, как другие виды помощи.
Perhaps there is scope for rationalizing these subprogrammes. По-видимому, имеются возможности для рационализации деятельности в рамках этих подпрограмм.
The problem is that job gains and losses will not be matched; they are likely to occur in different firms, perhaps in different industries, sectors and regions, and possibly among different occupational groups. Проблема заключается в том, что создание и потеря рабочих мест не будут соответствовать друг другу; по всей видимости, это имеет место в различных фирмах, возможно, в различных отраслях промышленности, секторах и регионах и, по-видимому, среди различных профессиональных групп.
According to a theory by Eduard Sangmeister, these settlements were abandoned, possibly as fertile land was exhausted, and then reoccupied perhaps when the land had lain fallow for long enough. Как предполагал Эдуард Зангмайстер, эти поселения покидались, по-видимому, по мере истощения ранее плодородных земель, и затем вновь заселялись после восстановления качества почвы.
And predictably, perhaps, on the fourth day he ended up in the operating room. Как и можно было, по-видимому, ожидать, на четвертый день он оказался в операционной.
Больше примеров...
Наверно (примеров 171)
Now it's your turn - to help save the lives of perhaps thousands, if these security leaks are allowed to go unchecked. Теперь ваша очередь помочь спасти наверно тысячи жизней, если такие утечки секретной информации будут и дальше продолжаться.
Perhaps the biggest weakness in the true believers' argument is the trade deficit. Наверно самым большим недостатком в аргументе правоверных является торговый дефицит.
Perhaps I should say, unknown... up to now. Наверно я сказал бы: неизвестным. - Раньше.
Perhaps I was a bit overzealous. Наверно, я ошибся.
Perhaps you should go. Наверно, тебе лучше уйти.
Больше примеров...
Например (примеров 350)
This information can be presented thematically, perhaps using the following classification: Эта информация может представляться на тематической основе, например с использованием следующей классификации:
Maybe we can say that, although they say that they are ready to negotiate, perhaps in their hearts and minds they are not ready. Возможно, они могут заявить, например, что готовы к переговорам, хотя в душе они к ним не готовы.
Perhaps such committees of stakeholders and other participants, including fishing fleets and maritime administrations, could be established on a regional or subregional basis - for example, in the area of the Association of Caribbean States, of which Belize is a member. Возможно, такие комитеты держателей акций и других участников, в том числе представителей рыболовецких флотов и органов управления морскими делами, могли бы быть созданы на региональном и субрегиональном уровнях, например, в регионе деятельности Ассоциации Карибских государств, членом которой является Белиз.
Now, a raised eyelid, perhaps. Например, поднимем ему веки.
Japan placed great importance on cooperation between UNIDO and UNDP. In order to avoid any potential misunderstanding, he suggested that a softer wording, perhaps speaking of "respect" for existing projects, should be used. Япония придает большое значение сотруд-ничеству ЮНИДО и ПРООН, поэтому во избе-жание любых возможных недоразумений он предлагает более мягкую формулировку, например: "с учетом существующих проектов".
Больше примеров...
Похоже (примеров 155)
And perhaps the old man doesn't know it all. И похоже, старик многого не знает.
I don't really have the right sticks, perhaps - but something like this. Let me change. Похоже, у меня нет подходящих палочек - но что-то такое. Дайте-ка поменяю...
Perhaps what you seek here only existed in the imagination of a small boy. Похоже, то, что ты ищешь, существует лишь в детских фантазиях.
Perhaps it is a ruby. Похоже, это рубин.
Perhaps the lumber merchant next town over? Похоже, что вы из богатой семьи.
Больше примеров...
Полагаю (примеров 92)
They are of comfort to you perhaps. Полагаю, это утешение для вас.
He should, perhaps, be more cautious. Полагаю, ему следует быть... осторожнее.
I brought but the two cups, for I thought perhaps Mrs. Randall might care to join me in the kitchen - Но только две чашки, так как полагаю, что миссис Рэндолл возможно захочет присоединиться ко мне на кухне...
So, after a somewhat frustrating morning, I think that now perhaps we have taken a step backward, but at the same time a step forward in terms of transparency. Поэтому после несколько разочаровывающего утреннего заседания я полагаю, что сейчас мы, вероятно, сделали шаг назад, но в то же время шаг вперед с точки зрения транспарентности.
I believe that the confusion at this meeting perhaps stems from the fact that we are negotiating the Chairman's proposal while at the same time having already moved on to discussing the programme of work. Я полагаю, что недопонимание, возникшее на данном заседании, объясняется, возможно, тем, что, продолжая согласовывать предложение Председателя, мы одновременно перешли к обсуждению программы работы.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 77)
This is perhaps the oldest fort and edifice in Jammu city. Это, скорее всего, старейшая крепость в Джамму.
She's in some sort of sedan - a datsun perhaps! Она едет на каком-то седане... Датсун, скорее всего!
Performance, which was currently measured by the Performance Appraisal System, was perhaps not dealt with properly. Результаты труда, которые оцениваются в настоящее время в рамках системы служебной аттестации ССА, скорее всего, не оцениваются должным образом.
Thus perhaps no region will be as expansionary as the US. Таким образом, США скорее всего окажется сфокусированной на стимулировании экономического роста в большей степени, чем остальные регионы. ampnbsp;
It was now known only as the "Delica 1400", as this was the only engine with which it was available (mention of a Delica 1200 is most likely apocryphal, perhaps an issue of confusion arising from the "120" chassis code). Эта модель известна как «Delica 1400», так как это был единственный двигатель, с которым она была доступна (упоминание о Delica 1200, скорее всего, является путаницей, вытекающие из кода шасси «120»).
Больше примеров...
Скажем (примеров 43)
Or perhaps Mr. Peterson the butcher. Или, скажем, Мистер Петерсон, мясник.
Maybe electromagnetism is weaker, and perhaps gravity is way more powerful. Скажем, несколько более слабый электромагнетизм и более сильная гравитация.
Perhaps the case for moderate inflation (say, 4-6% annually) is not so compelling as it was at the outset of the crisis, when I first raised the issue. Возможно, аргументация в пользу умеренной инфляции (скажем 4-6% в год) не является настолько убедительной, каковой она была на начальном этапе кризиса, когда я впервые высказал свое мнение по этой проблеме.
Perhaps quizo to say a dilubio emotional, anger. or something like that If that is true... Вдруг он имел ввиду потоп, скажем, знаний или эмоций, информации?
And I'm sure that she would love to tell you that she is sorry, if you were ever willing to talk to her, say in a safe and, perhaps, neutral environment. И я думаю, что она сказала бы тебе, как ей жаль, если бы ты захотела с ней поговорить, скажем, на безопасной и нейтральной территории.
Больше примеров...
Вполне возможно (примеров 39)
Perhaps Spain's contention to the United Kingdom judicial authorities that immunity did not apply to the acts of which Mr. Pinochet was accused would be accepted. Вполне возможно, что представленный Испанией судебным властям Соединенного Королевства аргумент, согласно которому такой иммунитет не распространяется на действия, в совершении которых обвиняется г-н Пиночет, будет принят.
Perhaps the very diversity of effects which unilateral acts may produce, as well as their disparity, are circumstances that may explain, although not necessarily justify, all the doubts that arise on this issue. Вполне возможно, что само многообразие последствий, которые могут иметь односторонние акты, равно как и различия в них, служат в качестве обстоятельств, которые объясняют все сомнения, связанные с этим вопросом, хотя это и не подразумевает, что они являются обоснованными.
Supreme Leader Ayatollah Khamenei is left in the middle, perhaps increasingly isolated and without strong popular support. Верховный лидер Аятолла Хаменей окажется в позиции центриста, вполне возможно, в растущей изоляции и без сильной поддержки населения.
It is perhaps not surprising that, when Governments are asked whether they do or do not observe a safeguard, they tick the positive response. Вполне возможно, и это естественно, что при ответе на вопрос о соблюдении или несоблюдении какой-либо меры защиты правительства дают утвердительный ответ.
Perhaps security rights in securities were already implicitly covered by the term "dealings". Вполне возможно, что обеспечительные права в ценных бумагах уже имплицитно охватываются термином "сделки".
Больше примеров...
Может (примеров 6820)
Then one asks whether the function so defined can be analytically continued to the rest of the complex plane (perhaps with some poles). Потом спрашивается, может ли определяемая функция быть аналитически продолжена на всю комплексную плоскость (возможно, с появлением нескольких полюсов).
In the light of the financial constraints restricting participation by many NGOs from poorer countries, perhaps the secretariat could raise with certain donors the possibility of funding such participation. В свете финансовых сложностей, которые ограничивают участие многих НПО из более бедных стран, может быть, секретариат мог бы обсудить с некоторыми донорами возможность финансирования их участия.
Perhaps it will understand and spare us from all these apparitions. Может он поймет тогда и избавит нас от всех этих появлений.
Perhaps this compound... might have a reaction with other unique compound materials. А если лекарство может вступить в реакцию с другим веществом?
Perhaps we'll encounter your good-looking friend there. Может, нам встретится и ваш красавчик-друг?
Больше примеров...