Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping

Перевод peacekeeping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миротворческих (примеров 1578)
I welcome the reference by the Security Council to the policy in peacekeeping mandates. Я приветствую то, что Совет Безопасности в миротворческих мандатах ссылается на эту политику.
Provision of 15 reasoned decisions on requests for suspension of action submitted to the Secretary-General in cases involving the separation from service of peacekeeping staff members Принятие 15 обоснованных решений по направленным Генеральному секретарю просьбам о приостановлении исполнения решений о прекращении службы сотрудников миротворческих миссий
With a view to preventing such incidents, all members of peacekeeping and observer missions should receive thorough training in human rights matters, as well as in mediation and conflict resolution. В целях предотвращения таких инцидентов все участники миротворческих миссий и миссий по наблюдению должны проходить основательную подготовку по вопросам прав человека, а также в области посредничества и разрешения конфликтов.
However, the problem of the international community's financial support for peacekeeping efforts in the Commonwealth of Independent States remained acute, and the Russian Federation expected a more constructive response to the repeated appeals in that respect by the Russian Federation and its partners in the Commonwealth. Однако по-прежнему остро стоит проблема финансовой поддержки международным сообществом миротворческих усилий в Содружестве Независимых Государств, в связи с чем Российская Федерация рассчитывает на более конструктивную реакцию на соответствующие многократные обращения Российской Федерации и других участников Содружества.
(b) A Procurement Officer, Field Procurement Section, at the P-4 level to further strengthen the capacity of the Peacekeeping Procurement Section in managing procurement of complex logistical support service requirements (see A/62/783, para. 495); Ь) должность С4 для сотрудника по закупкам в Секции закупок на местах в целях дальнейшего укрепления потенциала Секции закупок для миротворческих миссий в отношении управления закупками комплексных услуг по материально-техническому обеспечению (см. А/62/783, пункт 495);
Больше примеров...
По поддержанию мира (примеров 5340)
It welcomed the new peacekeeping website in the six official languages. Его делегация приветствует создание нового веб-сайта, посвященного деятельности по поддержанию мира, на всех шести официальных языках.
In 2000, Canada released a training manual on gender and peacekeeping, for use in training peacekeepers on a gender perspective to international humanitarian law and peacekeeping. В 2000 году в Канаде было издано учебное руководство по гендерным аспектам операций по поддержанию мира для подготовки миротворцев по вопросам, связанным с гендерными составляющими международного гуманитарного права и миротворческой деятельности.
Those efforts illustrate Vanuatu's resolve to engage in peacekeeping and peacebuilding in both the regional and international contexts. Это свидетельствуют о решимости Вануату содействовать усилиям по поддержанию мира и миростроительству на региональном и международном уровнях.
We propose that a review of the peacekeeping scale of assessment be discussed under agenda item 151 during the resumed session scheduled for May 2000, with a view to completing deliberations at the fifty-fifth session of the General Assembly this fall. Мы предлагаем обсудить вопрос о пересмотре шкалы распределения взносов на операции по поддержанию мира в рамках пункта 151 повестки дня в ходе возобновленной сессии, запланированной на май 2000 года, чтобы завершить обсуждение в ходе пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи этой осенью.
The scope of the 1994 Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, to which Sri Lanka had become a party in 2003 and to whose effective implementation it was committed, should be broadened to cover certain types of United Nations operations other than peacekeeping. Необходимо распространить сферу действия Конвенции 1994 года о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, участницей которой Шри-Ланка стала в 2003 году и которую она намерена эффективно выполнять, на некоторые другие виды операций Организации Объединенных Наций, помимо операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Поддержания мира (примеров 2242)
It had established a national peacekeeping centre in 2006, hosted a number of annual multinational peacekeeping training exercises and prepared and trained reserve peacekeepers for possible future peacekeeping requirements. В 2006 году в стране был учрежден национальный центр по поддержанию мира, проводился ряд ежегодных международных учебных программ подготовки по вопросам поддержания мира и был подготовлен и обучен контингент резервистов для возможного участия в операциях по поддержанию мира в будущем.
Substantial lessons from the United Nations experience of peacekeeping have indeed been learned. Существенные уроки, вынесенные из опыта Организации Объединенных Наций в области поддержания мира, были реально учтены.
Mr. Yun Yong Il (Democratic People's Republic of Korea) said that peacekeeping issues should be addressed in the context of reform of the Security Council. Г-н Юн Ён Ир (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что вопросы поддержания мира следует рассматривать в контексте реформирования Совета Безопасности.
It is time for us to move beyond peacekeeping so that we can adopt, when circumstances require, a philosophy of imposing peace. Настало время пойти дальше поддержания мира, с тем чтобы мы могли, когда того требуют обстоятельства, следовать концепции принуждения к миру.
Such a positive development would not have been possible without the crucial roles of all parties concerned, and especially that of the United Nations, which has been internationally acknowledged as a success story for the Organization in peacekeeping. Такое позитивное развитие событий было бы невозможным, если бы не ключевая роль всех заинтересованных сторон, и особенно Организации Объединенных Наций; во всем мире это признано как большой успех Организации в деле поддержания мира.
Больше примеров...
Миротворческие (примеров 344)
The new strategy would connect offices, particularly peacekeeping entities and regional commissions, generate efficiencies and reduce the cost of operations. Новая стратегия позволит объединить различные управления, особенно миротворческие структуры и региональные комиссии, повысить эффективность и сократить эксплуатационные расходы.
For a durable peace, measures to disarm, demobilize and reintegrate should be incorporated into peacekeeping mandates, where appropriate. Для достижения прочного мира необходимо включать в миротворческие мандаты меры по разоружению, демобилизации и реинтеграции, когда это уместно.
The monitoring and reporting mechanism established by the Security Council resolution 1612, the Office of the Special Representative of the Secretary-General, and the child protection advisers in the peacekeeping and political missions have all contributed to achieving concrete results. Учрежденный резолюцией 1612 Совета Безопасности механизм наблюдения и отчетности, Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря и направленные в миротворческие и политические миссии советники по вопросам защиты детей - все это способствует достижению конкретных результатов.
We welcome the fact that UNMIT is already integrating peacebuilding aspects and thus helping to bridge a potential gap between peacekeeping and peacebuilding as the country moves forward. Мы приветствуем тот факт, что по мере продвижения страны по пути прогресса ИМООНТ уже внедряет миротворческие аспекты и тем самым помогает сократить потенциальный разрыв между задачами по поддержанию мира и миростроительством.
In that context, the General Assembly also requested the Secretary-General to report on the anomalies in the allocation of Member States to the four groups in the ad hoc peacekeeping scale. В этой связи Генеральная Ассамблея попросила также Генерального секретаря представить доклад по вопросу об отклонениях от норм при распределении государств-членов по четырем группам в рамках специальной шкалы по распределению расходов на миротворческие операции.
Больше примеров...
Миротворческий (примеров 99)
This requires that, throughout all areas and both at Headquarters and in the field, the United Nations continue to enhance peacekeeping capabilities. Для этого требуется, чтобы и в Центральных учреждениях, и на местах Организация Объединенных Наций продолжала наращивать во всех областях миротворческий потенциал.
As the peacekeeping phase of the United Nations involvement is nearing its completion, the Government of Sierra Leone has now embarked on the consolidation of peace and sustainable development aimed at addressing the root causes of the conflict. Миротворческий этап причастности Организации Объединенных Наций к судьбе страны близится к своему завершению, а правительство Сьерра-Леоне занялось сейчас упрочением мира и устойчивым развитием, стремясь преодолеть первопричины конфликта.
Because peacekeeping and other personnel should also maximize their potential to advance the interests of children and civilians within the scope of the particular mission's mandate, the training package must be administered within a framework of continuous guidance and supervision within each peacekeeping and peace-building operation. Поскольку миротворческий и иной персонал должен также максимально использовать свой потенциал по защите интересов детей и гражданских лиц в рамках мандата той или иной конкретной миссии, учебный пакет должен использоваться так, чтобы осуществлялось постоянное руководство и наблюдение в каждой операции по поддержанию мира и миростроительству.
A review of the training capacity of existing missions suggests that there is a need for standardization to ensure that the missions have an adequate capacity to maintain the skills of their personnel and that the Organization can maintain and support a professional peacekeeping workforce. Обзор имеющегося в миссиях учебного потенциала позволяет сделать вывод о необходимости его стандартизации для обеспечения наличия в миссиях необходимых условий для поддержания профессионального уровня своего персонала, а также для того, чтобы Организация могла использовать и сохранять квалифицированный миротворческий персонал.
We must strengthen the peacekeeping arm of the United Nations to make good or deliver on our Charter's pledge "to save succeeding generations from the scourge of war". Мы должны укрепить миротворческий потенциал Организации Объединенных Наций, с тем чтобы делать благо или осуществлять задачи в соответствии с обязательством Устава «спасти грядущие поколения от бедствий войны...»
Больше примеров...
Миротворческой деятельности (примеров 1092)
6 discussion papers and speeches on cross-cutting emerging policy challenges in peacekeeping Подготовка 6 документов для обсуждения и выступлений по новым междисциплинарным стратегическим проблемам в сфере миротворческой деятельности
He also drew attention to the need for more effective interaction between the United Nations and regional organizations in the area of peacekeeping. Оратор также привлекает внимание к необходимости более эффективного взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в области миротворческой деятельности.
I urge Member States to maintain a common purpose behind peacekeeping. Я настоятельно призываю государства-члены преследовать общую цель миротворческой деятельности.
Like previous speakers, I wish to emphasize that the Brahimi report remains relevant as a basis for any discussion of the peacekeeping. Присоединяясь к предыдущим ораторам, я хотел бы подчеркнуть, что доклад Брахими остается подходящей основой для любой дискуссии на тему миротворческой деятельности.
In 2003, the Unit should begin to serve as a nerve centre within the Department for research and evaluation of peacekeeping issues and the development of improved procedures and practices based on those studies. В 2003 году эта Группа должна стать в Департаменте «мозговым центром», координирующим исследования и оценки, касающиеся миротворческой деятельности, и разработку по результатам этих исследований более совершенных процедур и методов работы.
Больше примеров...
Миротворчество (примеров 367)
The Under-Secretary-General noted that it was time to acknowledge that peacekeeping was not an exceptional emergency measure, but a flagship of the United Nations Organization, and that it required a sustained and comprehensive approach. Заместитель Генерального секретаря отметил, что настало время признать, что миротворчество - это не исключительная чрезвычайная мера, а одно из главных направлений в работе Организации Объединенных Наций, где требуется придерживаться последовательного и комплексного подхода.
It may help to expedite an early transition from one to the other and thereby reduce the demand for peacekeeping, with gains for the efficiency of the system as a whole. Он может помочь ускорить ранний переход от одного к другому и тем самым уменьшить спрос на миротворчество, с выгодами для эффективности системы в целом.
Peacekeeping is not the same as peacemaking. Поддержание мира не то же самое, что миротворчество.
Peacekeeping is the responsibility of all. Миротворчество является ответственностью всех.
The emergency nature of armed conflicts threatens the democratic transitions of countries-in-conflict and their neighbours because they draw international resources away from development needs to peacemaking and peacekeeping. Чрезвычайный характер вооруженных конфликтов угрожает процессу перехода к демократии стран, являющихся сторонами конфликта и их соседей, поскольку они направляют международные средства не на цели развития, а на миротворчество и сохранение мира.
Больше примеров...
Миротворческого (примеров 519)
Countries would also be asked about any additional and unforeseen expenses that they may have incurred in deploying to peacekeeping within each category. Наряду с этим у стран будет запрашиваться информация о любых дополнительных и непредвиденных издержках, которые им пришлось понести в связи с развертыванием миротворческого персонала, по каждой категории.
The decision provides for commencement of a process to change peacekeeping arrangements and deploy international police forces in Abkhazia and South Ossetia. Предлагается начать работу над изменением миротворческого формата и размещением в Абхазии и Южной Осетии международных полицейских сил.
Since overall capacity to address conflict situations using a peacekeeping approach may never be sufficient, it is imperative for the boundaries and potential benefits of cooperation to be carefully considered, thus allowing both partners to weigh engagement in operational cooperation judiciously. Поскольку такой общий потенциал для урегулирования конфликтных ситуаций на основе применения миротворческого подхода, возможно, никогда не будет достаточным, настоятельно необходимо обстоятельно рассмотреть вопрос о пределах и потенциальных преимуществах сотрудничества, что позволило бы обоим партнерам осмысленно взвесить возможности участия в оперативном сотрудничестве.
We welcome the decision taken by the African Union summit in Maputo last year to establish a standing African force, as well as a military staff committee, within the context of developing peacekeeping capacities in the African continent. Мы приветствуем решение саммита Африканского союза, состоявшегося в прошлом году в Мапуту, о создании постоянных африканских сил, а также военно-штабного комитета, в контексте создаваемого на африканском континенте миротворческого потенциала.
Peacekeeping training should be viewed as a means to an end - improved performance and mandate implementation - not an end in itself; Обучение миротворческого персонала следует воспринимать как средство достижения цели - повышения эффективности деятельности и выполнения мандата, - а не как самоцель;
Больше примеров...
Поддержание мира (примеров 671)
The main responsibility of the Security Council for peacekeeping and security also extends to the prevention of armed conflict. Главная ответственность Совета Безопасности за поддержание мира и безопасности распространяется также на предотвращение вооруженных конфликтов.
While conflict prevention and peacekeeping are critical, it is equally important to ensure that societies emerging from conflict do not fall back. Хотя предупреждение конфликтов и поддержание мира имеют решающее значение, также важно принимать меры для предотвращения регресса выходящих из кризиса обществ.
Despite the length of this experience and the recognition that peacekeeping is a core function of the Organization, the United Nations has not properly established and invested in the development of professional civilian peacekeepers. Несмотря на продолжительность этого опыта и признание того, что поддержание мира является одной из основных функций Организации, Организация Объединенных Наций не создала надлежащую систему повышения квалификации профессиональных гражданских миротворцев и не вкладывала надлежащие ресурсы на эти цели.
In other words, the United Nations is employing in East Timor, as it did in Kosovo, a comprehensive approach that combines elements of peacekeeping, enforcement, peace-building and development assistance." Иными словами, Организация Объединенных Наций как и в Косово использует в Восточном Тиморе всеобъемлющий подход, который сочетает в себе поддержание мира, принуждение к миру, установление мира и помощь в целях развития.»
(c) To ensure the full participation of women, as well as to meet the special needs of women and girls, in all phases of conflict resolution, including the peace process, peacekeeping and peacebuilding; с) обеспечить всестороннее участие женщин, а также учет особых потребностей женщин и девочек на всех этапах урегулирования конфликта, включая процесс мирного урегулирования, поддержание мира и миростроительство;
Больше примеров...
Поддержанием мира (примеров 243)
The large budgets and high operational risks related to peacekeeping made effective oversight imperative. Значительные бюджеты и высокие оперативные риски, связанные с поддержанием мира, обусловливают настоятельную необходимость в эффективном надзоре.
In addition, two workplans showed minimal activities for peacekeeping. Кроме того, два плана работы содержали очень мало мероприятий, связанных с поддержанием мира.
Secondly, it is necessary to overcome the arbitrary distinction between peacekeeping and peacebuilding. Во-вторых, необходимо преодолеть произвольное проведение различия между поддержанием мира и миростроительством.
The double celebration this year should also enable us to appreciate better the interrelationship between human rights and peacekeeping. Двойные торжества в этом году должны также позволить нам лучше оценить взаимосвязь между правами человека и поддержанием мира.
Former Secretary-General Annan used to speak of the missing middle between peacekeeping and sustainable development. Бывший Генеральный секретарь Аннан говорил о «недостающем звене» между поддержанием мира и устойчивым развитием.
Больше примеров...
Поддержании мира (примеров 179)
It played a vital role in reducing tension and contributing to conflict resolution, peacekeeping and post-conflict peacebuilding. Он играет исключительно важную роль в сокращении напряженности и содействии урегулированию конфликтов, поддержании мира и миростроительстве после завершения конфликтов.
Enhancing the role of the United Nations in peacekeeping is a priority for this session. Одним из приоритетов этой сессии является укрепление роли Организации Объединенных Наций в поддержании мира.
The need to increase women's role in conflict management, peacekeeping and post-conflict peace-building was also clearly recognized. Было обеспечено признание необходимости укрепления роли женщин в урегулировании конфликтов, поддержании мира и постконфликтном миростроительстве.
We commend the efforts of the African Union and the Economic Community of West African States to play a greater role in peacekeeping, and we applaud the African Union's establishment last year of the Peace and Security Council. Мы воздаем должное решительному намерению Африканского союза и Экономического сообщества западноафриканских государств играть более активную роль в поддержании мира, и приветствуем создание в прошлом году Африканского союза и Совета мира и безопасности.
We affirm the need to enhance cooperation between the United Nations and the African Union on peacebuilding issues along the lines of existing cooperation in the fields of peacekeeping and the peaceful settlement of disputes. Мы подтверждаем необходимость наращивания сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в области миростроительства в контексте существующего сотрудничества в поддержании мира и мирном урегулировании споров.
Больше примеров...
Миротворческая деятельность (примеров 100)
Ms. Richards (Jamaica) said that peacekeeping was a key component of the Organization's efforts to achieve international peace and security. Г-жа Ричардс (Ямайка) говорит, что миротворческая деятельность является важным компонентом усилий Организации по поддержанию международного мира и безопасности.
If peacekeeping is to remain an effective instrument for the United Nations, those involved - the Security Council, Member States and the Secretariat - must continue to cooperate closely to answer such questions. Для того чтобы миротворческая деятельность оставалась эффективным инструментом Организации Объединенных Наций, те, кто ею занимается, - Совет Безопасности, государства-члены и Секретариат - должны продолжать тесно сотрудничать в поисках ответов на эти вопросы.
Peacekeeping has shown itself to be an adaptable tool and the Organization must do all that it can to further strengthen this adaptability. Миротворческая деятельность зарекомендовала себя в качестве адаптивного инструмента, и Организация должна принимать все меры к дальнейшему повышению такой адаптивности.
Peacekeeping should be accompanied from the outset by political and humanitarian measures and should be immediately succeeded by peace-building, including the strengthening of security and the rule of law, and economic recovery. Миротворческая деятельность должна сопровождаться с самого начала политическими и гуманитарными мерами, и за ней должны последовать усилия по миростроительству, укреплению безопасности и обеспечению верховенства закона, а также экономическому восстановлению.
Owing to the complexity of current conflicts, particularly those in Africa, modern-day peacekeeping needed an enhanced capacity-driven approach and well-resourced operations with better emoluments for peacekeepers. С учетом сложности нынешних конфликтов, особенно конфликтов в Африке, современная миротворческая деятельность нуждается в применении усовершенствованного подхода, основанного на учете имеющихся возможностей, и в хорошем обеспечении операций ресурсами, включая выплату более высокого вознаграждения миротворцам.
Больше примеров...
Миротворческую деятельность (примеров 103)
When lives are at risk, that objective, not cost considerations, should drive peacekeeping. Когда жизни в опасности, именно эта цель, а не соображения о расходах должна приводить в движение миротворческую деятельность.
The level of the total peacekeeping budget in 2014/15, including these two missions, is expected to remain broadly at the same level as in 2013/14. Ожидается, что общий объем бюджетных ассигнований на миротворческую деятельность в 2014/15 году, включая обе эти миссии, останется примерно на том же уровне, что и в 2013/14 году.
Effective public relations and communications is a vital part of supporting operations, protecting the investment of the international community in peacekeeping and ensuring the safety and security of United Nations personnel. Эффективные отношения и связь с общественностью являются крайне важной частью поддержки операций, защиты инвестиций международного сообщества в миротворческую деятельность и обеспечения охраны и безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General said that it was essential to support peacekeeping in Darfur and to convince the Government of the Sudan to accept the agreements reached in Addis Ababa on 16 November 2006 and in Abuja on the three-phase approach. Генеральный секретарь сказал, что необходимо поддерживать миротворческую деятельность в Дарфуре и убедить правительство Судана в необходимости признать соглашения, заключенные в Аддис-Абебе 16 ноября 2006 года и в Абудже в отношении трехэтапного подхода.
Peacekeeping should not be the solution to conflicts; rather, early-warning mechanisms and early intervention should be emphasized. Миротворческую деятельность не следует рассматривать в качестве решения проблемы конфликтов, напротив, главный упор следует делать на механизмы раннего предупреждения и вмешательства на начальном этапе.
Больше примеров...
Миротворцев (примеров 343)
The speed and quality of response has improved through the involvement of new peacekeeping contributions. Оперативность и качество ответных мер улучшились в результате привлечения новых контингентов миротворцев.
One speaker encouraged the Department to devise and implement a comprehensive communications strategy that highlighted success stories of peacekeeping and the role of peacekeepers in their areas of operation. Один из ораторов призвал Департамент разработать и осуществить всеобъемлющую стратегию коммуникации, в которой центральное внимание уделялось бы освещению примеров успешного осуществления операций по поддержанию мира и роли миротворцев в соответствующих областях деятельности.
Regional structures can provide ways of pooling resources to maximize the impact on stabilization: regional training centres for policing and peacekeeping, for example. Региональные структуры могут содействовать объединению ресурсов в целях максимального воздействия на стабилизационные процессы: например, путем создания региональных центров подготовки кадров полиции и миротворцев.
The United States had trained over 140,000 peacekeeping troops since 2005 and had supported the training of an additional 41,000 peacekeepers in partner countries. Начиная с 2005 года Соединенные Штаты подготовили более 140 тыс. миротворцев сами и оказали помощь в подготовке еще 41 тыс. миротворцев странам-партнерам.
In other words, due to the OCHA practice of remaining in the field for only three to six months during emergencies, the field coordinating structure thus established by OCHA will not be maintained after the withdrawal of emergency and peacekeeping actors. Иными словами, в силу применяемой УКГВ практики присутствия на местах на протяжении лишь трех-шести месяцев в период чрезвычайных ситуаций создаваемая таким образом УКГВ структура координации действий на местах демонтируется после ухода тех, кто ликвидирует последствия чрезвычайной ситуации, и миротворцев.
Больше примеров...
Миротворцы (примеров 48)
As noted above, today's peacekeeping often has more complex mandates and works with a greater range of partners than before; at the same time, certain core principles continue to apply. Как уже отмечалось выше, сегодняшние миротворцы нередко наделяются более сложными мандатами и им приходится взаимодействовать с более широким кругом партнеров, чем раньше; вместе с тем некоторые ключевые принципы по-прежнему применимы.
Secondly, the Organization must be careful about mixing enforcement tasks with peacekeeping, unless our peacekeepers are appropriately configured from the outset for the higher level of threat. Во-вторых, Организация должна очень осторожно подходить к комбинированию принудительных мер и мер по поддержанию мира, если наши миротворцы с самого начала не будут надлежащим образом подготовлены для решения задач на более высоком уровне риска.
Attacks on peacekeeping staff in 2014 were a tragic reminder that the States in which United Nations peacekeepers were deployed had a responsibility to guarantee their security, which should be an absolute priority. З. Нападения на персонал операций по поддержанию мира в 2014 году служат трагическим напоминанием о том, что государства, в которых дислоцированы миротворцы Организации Объединенных Наций, несут ответственность за гарантию их безопасности, которая должна иметь абсолютный приоритет.
Standardized training materials, which are periodically revised and updated in the light of policy changes and new developments in peacekeeping, were provided to Member States and partner training institutions to enable deploying uniformed peacekeepers to receive appropriate training. Государствам-членам и учебным заведениям-партнерам были предоставлены стандартизированные учебные материалы, которые периодически пересматриваются и обновляются в свете меняющейся политики и новых событий в области поддержания мира, для обеспечения того, чтобы направляемые в миссии миротворцы из состава военного персонала проходили надлежащую подготовку.
Peacekeeping is simply too expensive and too dangerous an undertaking to be done without a well-thought-out and carefully structured process for determining what comes next when the peacekeepers successfully complete their mandates. Миротворчество просто представляет собой чересчур дорогостоящее и чересчур опасное занятие, чтобы осуществлять его без хорошо продуманного и тщательно структурированного процесса для определения того, что предстоит делать после того, как миротворцы успешно завершат свой мандат.
Больше примеров...