Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping

Перевод peacekeeping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миротворческих (примеров 1578)
The Partnerships Section would support the integrated operational teams in specific operational and mission contexts and work closely with the African Union peacekeeping support team, taking responsibility for assisting the African Union in the operational development of its peacekeeping capabilities. Секция по связям с партнерами будет оказывать поддержку комплексным оперативным группам в рамках конкретных операций и миссий и будет работать в тесном взаимодействии с Группой по поддержке миротворческих операций Африканского союза, которая отвечает за оказание Африканскому союзу помощи в оперативных вопросах создания его структур по поддержанию мира.
Recent developments in mission planning, together with a greater awareness by peacekeeping contingents of the role that they play alongside humanitarian organizations, have led to greatly improved access and humanitarian actions in the Democratic Republic of Congo and elsewhere. Последние изменения в планировании миссий наряду с повышением осведомленности миротворческих контингентов о той роли, которую они должны играть наряду с гуманитарными организациями, позволили существенно улучшить доступ и повысить эффективность гуманитарной деятельности в Демократической Республике Конго и других местах.
(b) To observe the operation of the Commonwealth of Independent States (CIS) peacekeeping within the framework of the implementation of the Agreement; Ь) наблюдение за операциями миротворческих сил Содружества Независимых Государств (СНГ) в рамках осуществления Соглашения;
Since the beginning of 2008, bimonthly reviews of the Peacekeeping audit workplan have been introduced to carefully monitor progress of assignments with the aim for them to be conducted and finalized in a timely manner. С начала 2008 года каждые два месяца проводятся обзоры плана проверок миротворческих операций, что позволяет внимательно следить за ходом выполнения ревизионных заданий и тем самым обеспечивать их своевременное проведение и завершение.
At the current session, the Fifth Committee was due to consider peacekeeping budgets totalling around $7.4 billion, as well as a number of non-peacekeeping items. На текущей сессии Пятый комитет должен рассмотреть бюджеты миротворческих операций на общую сумму около 7,4 млрд. долл. США, а также ряд вопросов, не относящихся к поддержанию мира.
Больше примеров...
По поддержанию мира (примеров 5340)
This is a positive trend, especially when this year's higher peacekeeping assessment is considered. Эта позитивная тенденция, особенно если учесть увеличение начисленных взносов в бюджеты операций по поддержанию мира.
At the same time, States have come to routinely accept massive increases in peacekeeping bills. Но при этом государствам теперь приходится регулярно соглашаться со значительным увеличением счетов на оплату операций по поддержанию мира.
The Security Council and Member States should give greater political support to peacekeeping public information components in general and United Nations radio stations in particular. Совет Безопасности и государства-члены должны активнее поддерживать компоненты общественной информации операций по поддержанию мира в целом и радиостанций Организации Объединенных Наций конкретно.
If faced with a peacekeeping situation where violence threatened the peace or the population, the Security Council should produce a new resolution providing a clear mandate for the peacekeepers. При возникновении в рамках проведения операции по поддержанию мира ситуации, когда насилие создает угрозу миру или населению, Совет Безопасности должен принять новую резолюцию, предусматривающую четкий мандат военнослужащих сил по поддержанию мира.
With regard to the overestimation of the peacekeeping budget, he noted that the original overestimation had been 9.8 per cent for the period from 1 July 1996 to 30 June 1997. В том что касается завышенности бюджета операций по поддержанию мира, он отмечает, что изначально завышение составляло 9,8 процента за период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года.
Больше примеров...
Поддержания мира (примеров 2242)
What was needed today was fresh creative thinking about conflict resolution and peacekeeping in Africa. Сегодня требуется свежее, творческое размышление над вопросами урегулирования конфликтов и поддержания мира в Африке.
The Committee's programme of action calls for a set of measures to be taken in the areas of preventive diplomacy, peace-building, peacemaking, peacekeeping, compliance and monitoring. Программа действий Комитета предусматривает принятие ряда мер в области превентивной дипломатии, миростроительства, миротворчества, поддержания мира, обеспечения соблюдения и контроля.
In that connection, the European Union strongly supports the action taken by the United Nations, in particular by the Security Council, in the fields of preventive diplomacy, peacemaking, peacekeeping and peace-building. В этой связи Европейский союз решительно поддерживает меры, принимаемые Организацией Объединенных Наций, особенно Советом Безопасности, в сферах превентивной дипломатии, установления и поддержания мира и миростроительства.
Peacekeeping is no longer necessary, while peacebuilding activities are increasing in intensity and variety. Поддержания мира больше не требуется, а деятельность по миростроительству активизируется и становится все многообразнее.
Since ECOWAS started implementing the Mechanism for Conflict Prevention, Management, Resolution, Peacekeeping and Security, the various organs of the Mechanism have enabled it to act in a more coordinated manner to prevent or mitigate the effects of emerging conflict. С тех пор как ЭКОВАС ввело в строй Механизм предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов и поддержания мира и безопасности, различные органы этого Механизма позволяют проводить более скоординированную деятельность по предотвращению или смягчению последствий возникающих конфликтов.
Больше примеров...
Миротворческие (примеров 344)
Of course, many peacekeeping efforts have proved successful. Многие миротворческие усилия, конечно, оказываются успешными.
For maximum effectiveness, peacekeeping mandates must be clearly defined and robust. Для обеспечения максимальной эффективности миротворческие мандаты должны быть четко и ясно сформулированными.
It is officially designated as an escort vessel to avoid giving the impression that Starfleet builds warships, as it is primarily a peacekeeping and exploration force. Он официально назначен в качестве эскортного судна, чтобы избежать создания впечатления, что Звёздный флот строит военные корабли, поскольку это в первую очередь миротворческие и разведывательные силы.
Conduct of 22 civilian pre-deployment induction courses at the Logistics Base for 570 civilian peacekeeping staff Проведение на Базе снабжения 22 вводных курсов для 570 гражданских сотрудников перед их направлением в миротворческие миссии
peacekeeping troops and that have enabled us to reach this point of progress. Я благодарю все те страны, которые предоставили миротворческие силы и которые позволили нам достичь данного этапа прогресса.
Больше примеров...
Миротворческий (примеров 99)
Mr. Sach said that the peacekeeping mandate continued to grow in size and complexity. Г-н Сейч говорит, что миротворческий мандат продолжает расширяться и приобретает все более комплексный характер.
That Working Group has already recommended specific measures to make arms embargoes more effective and to strengthen Africa's peacekeeping capacity. Эта Рабочая группа уже рекомендовала конкретные меры, с тем чтобы сделать эмбарго на поставки оружия более эффективным и укрепить миротворческий потенциал Африки.
He welcomed the support and cooperation that Member States had provided to the Organization as it sought to strengthen its peacekeeping capacities. Оратор приветствует дух поддержки и сотрудничества, проявляемый государствами-членами в отношении Организации Объединенных Наций в ее усилиях повысить свой миротворческий потенциал.
The Special Committee expects that this website will enhance global peacekeeping capacity by providing the peacekeeping community with timely access to relevant training standards, materials and tools, as well as relevant guidance documents. Специальный комитет ожидает, что этот веб-сайт усилит глобальный миротворческий потенциал, обеспечивая миротворческому сообществу своевременный доступ к соответствующим учебным нормативам, материалам и инструментам, а также соответствующим инструктивным документам.
We must strengthen the peacekeeping arm of the United Nations to make good or deliver on our Charter's pledge "to save succeeding generations from the scourge of war...". Peacekeeping has always been a crucial function of the United Nations. Мы должны укрепить миротворческий потенциал Организации Объединенных Наций, с тем чтобы делать благо или осуществлять задачи в соответствии с обязательством Устава «спасти грядущие поколения от бедствий войны...» Миротворчество всегда было решающей функцией Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Миротворческой деятельности (примеров 1092)
However, sufficient and predictable funding remains a major constraint on peacekeeping by the African organizations. Вместе с тем значительным сдерживающим фактом в миротворческой деятельности африканских организаций по-прежнему является отсутствие достаточного и предсказуемого финансирования.
Efforts are under way to strengthen outreach to peacekeeping partners within the United Nations system. Прилагаются усилия для активизации агитационно-пропагандистской работы среди партнеров по миротворческой деятельности в рамках Организации Объединенных Наций.
Mr. Simancas (Mexico) said that the discussion of cross-cutting issues relating to peacekeeping and the subsequent adoption of resolution 59/296 had had a positive impact not only on the preparation, but also on the execution, of peacekeeping budgets. Г-н Симанкас (Мексика) говорит, что обсуждение общих вопросов, касающихся миротворческой деятельности, и последующее принятие резолюции 59/296 оказали позитивное воздействие не только на подготовку, но и на исполнение бюджетов операций по поддержанию мира.
OIOS, the Board of Auditors and the Peacekeeping Best Practices Unit had significant roles to play in that regard. УСВН, Комиссия ревизоров и Группа по передовому опыту в области миротворческой деятельности призваны сыграть в этой связи важную роль.
The impact of the premium on the operational effectiveness and the force generation process would be reviewed annually, including if so requested, by the Office for the Peacekeeping Strategic Partnership. Влияние надбавки на оперативную эффективность и процесс формирования сил будет оцениваться ежегодно, в том числе если поступит соответствующая просьба, с участием Канцелярии по стратегическому партнерству в миротворческой деятельности.
Больше примеров...
Миротворчество (примеров 367)
This, however, does not mean that peacekeeping should not be viewed as a major concern of our Organization. Однако это не означает, что миротворчество не должно рассматриваться как одна из главных задач нашей Организации.
The second major issue of this General Assembly is peacekeeping. Второй главный вопрос этой Генеральной Ассамблеи - миротворчество.
Third, we must ensure the existence of an exit strategy and a parallel political process, as peacekeeping is part of the political solution, not an alternative to it. В-третьих, мы должны обеспечить наличие стратегии завершения работы и параллельного политического процесса, так как миротворчество является частью политического решения, а не его альтернативой.
The United Nations University (UNU) held an international course on "Armed conflict and peacekeeping" and on "Human rights: concepts and issues" from 19 May to 27 June 2003. Университет Организации Объединенных Наций (УООН) организовал международный курс по теме «Вооруженные конфликты и миротворчество» и «Права человека: концепции и вопросы» 19 мая - 27 июня 2003 года.
The work that DPI carried out in partnership with other United Nations units in the areas of human rights, peacekeeping, decolonization, development and combating HIV/AIDS deserved increased support from the United Nations system to counter the onslaught of negative publicity. Работа ДОИ, осуществляемая в партнерстве с другими подразделениями Организации Объединенных Наций в таких областях, как права человека, миротворчество, деколонизация, развитие и борьба с ВИЧ/СПИДом, заслуживает более широкой поддержки со стороны системы Организации Объединенных Наций, для того чтобы противостоять натиску негативных материалов.
Больше примеров...
Миротворческого (примеров 519)
They also requested more detail in a number of areas, however, and underlined their interest in a further, comprehensive review of the Secretariat's peacekeeping capacity. При этом они также обратились с просьбой представить более подробную информацию по ряду областей и подчеркнули свою заинтересованность в проведении дальнейшего, всеобъемлющего обзора миротворческого потенциала Секретариата.
3.1 Increased number of customized ethics-related training courses and workshops for peacekeeping staff at Headquarters and in the field 3.1 Увеличение числа специализированных учебных курсов и практикумов по вопросам этики для миротворческого персонала в Центральных учреждениях и на местах
Standard template for field mission Intranet content developed, including mission-specific information and information useful to all peacekeeping staff Разработка стандартного оформительского формата для страниц полевых миссий в сети интранет, содержащих информацию для данной конкретной миссии и информацию, полезную для всего миротворческого персонала
Furthermore, bearing in mind that the objective of the present review is to identify ways of strengthening the Secretariat's peacekeeping capacities, the primary focus is not on the Department's existing strengths but on its weaknesses, as detailed in section III below. Кроме того, если учесть, что цель настоящего обзора состоит в поиске путей укрепления миротворческого потенциала Секретариата, то основное внимание следует уделить не сильным сторонам Департамента, а его слабым сторонам, о которых подробно идет речь в разделе III ниже.
The increased presence of women in the civilian, military and police components of peacekeeping in the former Yugoslavia and in Afghanistan, for example, has greatly improved relations with local communities and has facilitated communications with the most vulnerable groups, namely, women and children. Расширение участие женщин в гражданских, военных и полицейских компонентах миротворческого процесса в бывшей Югославии и Афганистане позволило значительно улучшить взаимоотношения с местными общинами и облегчило налаживание связей с самыми уязвимыми группами, а именно женщинами и детьми.
Больше примеров...
Поддержание мира (примеров 671)
Security sector reform has firmly entered into the Organization's peacekeeping, human rights, peacebuilding, conflict prevention, and development agendas. Это реформирование прочно вошло в ооновские повестки дня в таких областях, как поддержание мира, права человека, миростроительство, предотвращение конфликтов и развитие.
Yet today's peacekeeping is a far more complex matter. Однако сегодня поддержание мира является гораздо более всеобъемлющей деятельностью.
It is here where preventive diplomacy, peacekeeping and peacemaking come together to do good for all. Именно здесь превентивная дипломатия, поддержание мира и миротворчество объединяются во имя всеобщего блага.
His delegation supported the proposal that the Department of Political Affairs should be strengthened in the fields of early warning, preventive diplomacy, peacekeeping and post-conflict peace-building, while at the same time respecting the principle of equitable geographical distribution. Пакистан поддерживает предложение об укреплении таких направлений работы Департамента по политическим вопросам, как раннее предупреждение, превентивная дипломатия, поддержание мира и постконфликтное миростроительство, при соблюдении принципа справедливого географического представительства.
The recommendations of the Secretary-General contained in his report in response to resolution 1631 and more specifically: -The recommendations regarding the strengthening of the cooperation in conflict prevention, peacemaking, peacekeeping, peacebuilding, disarmament and non-proliferation. Рекомендации из доклада Генерального секретаря, представленного в порядке отклика на резолюцию 1631, а более конкретно: - рекомендации относительно укрепления сотрудничества в таких областях, как предотвращение конфликтов, миротворчество, поддержание мира, миростроительство, разоружение и нераспространение;
Больше примеров...
Поддержанием мира (примеров 243)
It outlines a wide range of peacekeeping challenges that can be met only through effective partnership. В этом документе предлагается общий обзор целого ряда задач, связанных с поддержанием мира, которые можно решить лишь путем эффективного партнерства.
Enhancing strategic partnerships with multilateral and regional organizations has become a high priority for the burden-sharing of peacekeeping. Укрепление стратегических партнерств с многосторонними и региональными организациями приобрело важное значение с точки зрения разделения обязанностей, связанных с поддержанием мира.
Consequently, Security Council resolution 2086 (2013), underlining the need to strengthen the link between peacekeeping and peacebuilding, was of great importance. Поэтому резолюция 2086 (2013) Совета Безопасности, в которой подчеркивается необходимость укрепления связи между поддержанием мира и миростроительством, имеет огромное значение.
Belgium is pleased that the mandate of the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo has incorporated the element of peacebuilding alongside that of peacekeeping. Бельгия с удовлетворением отмечает, что в мандат Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго включен элемент миростроительства, наряду с поддержанием мира.
The uniqueness of the peace operations in Sierra Leone reflects the links among peacekeeping, peace-building, good governance, security and post-conflict concerns; the scope of United Nations offices in Sierra Leone also clearly reflects these concerns. Уникальный характер миротворческих операций в Сьерра-Леоне отражает связь между поддержанием мира, миростроительством, благим управлением, безопасностью и решением постконфликтных проблем; масштабы учреждений Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне также ясно отражают эту озабоченность.
Больше примеров...
Поддержании мира (примеров 179)
It also attached particular importance to the increasingly important role of women in preventive diplomacy, post-conflict peace-building and peacekeeping. Ее делегация придает также особое значение возрастающей роли женщин в сфере превентивной дипломатии, в постконфликтном миростроительстве и в поддержании мира.
In recent years, great progress has been achieved towards the further improvement of the United Nations capacity for peacekeeping. В последние годы достигнут огромный прогресс в деле дальнейшего совершенствования потенциала Организации Объединенных Наций в поддержании мира.
As long as conflicts occur, there is a need to strengthen our capacities for peacekeeping, peacemaking, and peace-building. До тех пор, пока возникают конфликты, сохраняется необходимость укрепления нашего потенциала в поддержании мира, миротворчестве и миростроительстве.
Chapter II of the Secretary-General's report deals with the interventions of the United Nations system in peacekeeping, peacemaking and peace-building. Глава II доклада Генерального секретаря посвящена участию системы Организации Объединенных Наций в миротворчестве, поддержании мира и миростроительстве.
It was stressed that the Charter of the United Nations should act as the foundation for any discussions related to peacekeeping, which should not be considered exclusively within the context of United Nations peace missions. Подчеркивалось, что Устав Организации Объединенных Наций должен служить базисом для любых дискуссий, касающихся вопроса о поддержании мира, который не должен рассматриваться исключительно в контексте миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Миротворческая деятельность (примеров 100)
Additional partners include humanitarian and development actors as well as the Department of Political Affairs, on which peacekeeping depends for preventive diplomacy and peacemaking. В число партнеров входят организации, занимающиеся гуманитарными вопросами и вопросами развития, а также Департамент по политическим вопросам, поскольку миротворческая деятельность зависит от предпринимаемых им усилий в области превентивной дипломатии и установления мира.
Ms. Berberi (South Sudan) said that peacekeeping was vital not only for international security but also for regional and national stability, particularly in post-conflict countries such as South Sudan. Г-жа Бербери (Южный Судан) говорит, что миротворческая деятельность имеет огромное значение не только для обеспечения международной безопасности, но и для региональной и национальной стабильности, особенно в таких постконфликтных странах, как Южный Судан.
The network of UN information centres increased their public information activities, especially on priority issues, such as peacekeeping, youth and education. Сеть информационных центров Организации Объединенных Наций активизировала свою деятельность по обеспечению общественной информации, особенно по таким приоритетным вопросам, как миротворческая деятельность, и вопросам, касающимся молодежи и информации.
Peacekeeping is an integral cog in the mechanism. Миротворческая деятельность лежит в основе ее механизма.
Owing to the complexity of current conflicts, particularly those in Africa, modern-day peacekeeping needed an enhanced capacity-driven approach and well-resourced operations with better emoluments for peacekeepers. С учетом сложности нынешних конфликтов, особенно конфликтов в Африке, современная миротворческая деятельность нуждается в применении усовершенствованного подхода, основанного на учете имеющихся возможностей, и в хорошем обеспечении операций ресурсами, включая выплату более высокого вознаграждения миротворцам.
Больше примеров...
Миротворческую деятельность (примеров 103)
That question was at the core of the efforts to make peacekeeping an effective instrument. Этот вопрос имеет важное значение для предпринимаемых усилий, направленных на то, чтобы превратить миротворческую деятельность в эффективный инструмент.
New strategies should be sought so as to make the best use of peacekeeping as a tool for maintaining international peace and security and resolving conflicts. Необходимо найти новые стратегии, с тем чтобы оптимальным образом использовать миротворческую деятельность в качестве средства для поддержания международного мира и безопасности и урегулирования конфликтов.
In reviewing the cost data, it is also important to consider the different history of contributions to peacekeeping among sample countries as well as the varied national systems and approaches to generating and sustaining troops and police. При анализе данных о расходах важно также учитывать различную историю вклада стран, включенных в выборку, в миротворческую деятельность, а также разнообразие национальных систем и подходов к формированию и содержанию воинских и полицейских контингентов.
The iSeek team posted 270 stories on a range of issues including International Women's Day, UN-Women, peacekeeping, the transatlantic slave trade, World Environment Day, diversity, multilingualism and the International Year for People of African Descent. Работающие на этом веб-сайте сотрудники разместили 270 статей по самым различным вопросам, включая Международный женский день, «ООН-женщины», миротворческую деятельность, трансатлантическую работорговлю, Всемирный день окружающей среды, разнообразие, многоязычие и Международный год лиц африканского происхождения.
His Government viewed peacekeeping as a form of early peacebuilding and undertook in-country activities aimed at creating an environment conducive to socio-economic development, while bearing in mind that development plans remained the sole responsibility of host countries. Его правительство рассматривает миротворческую деятельность как одну из форм заблаговременного начала миростроительства и развертывает в странах пребывания своих миротворцев различные мероприятия, направленные на создание обстановки, способствующей ускорению социально-экономического развития, исходя при этом из того, что принимающие страны несут главную ответственность за реализацию своих планов развития.
Больше примеров...
Миротворцев (примеров 343)
The community of practice is an interactive forum that allows its members to exchange information and seek solutions to specific peacekeeping training challenges. Этот интерактивный форум позволит его участникам не только обмениваться информацией, но и консультироваться по вопросам, касающимся решения конкретных проблем подготовки миротворцев.
One aim of enhancing African peacekeeping capacities must be for African peacekeepers to serve in operations outside Africa, and for other regions, including developed countries, to be represented among peacekeepers in Africa. Одна из целей укрепления миротворческого потенциала африканских стран заключается в том, чтобы африканские миротворцы участвовали в операциях, проводимых за пределами Африки, и чтобы при этом другие регионы, включая развитые страны, были представлены среди миротворцев в Африке.
During 2006/07, the number of peacekeeping staff on payroll increased by 15 per cent and a further increase by 22 per cent is projected during the 2007/08 period in connection with the deployment of UNAMID and MINURCAT. В 2006/07 году количество получающих зарплату миротворцев выросло на 15 процентов, причем ожидается, что за 2007/08 год в связи с развертыванием ЮНАМИД и МИНУРКАТ произойдет дальнейшее увеличение этого показателя на 22 процента.
Under these proposals, the appointments of the 2,500 career peacekeeping staff would not be limited to service at any specific mission and they would be placed in another mission in the event that the mission in which they were serving was downsized or closed. В соответствии с этими предложениями назначения этих 2500 карьерных миротворцев не будет ограничиваться службой в какой-либо конкретной миссии, и их будут направлять в состав какой-либо другой миссии в случае сокращения или закрытия миссии, в которой они работают.
Effective partnerships have become one of the most crucial elements of successful peacekeeping, given the range of increasingly complex arrangements under which United Nations peacekeepers work together with a broad range of United Nations, regional and subregional partners. В условиях усложнения механизмов взаимодействия миротворцев Организации Объединенных Наций с широким кругом партнеров из числа организаций системы Организации Объединенных Наций, а также региональных и субрегиональных организаций хорошо отлаженные партнерские связи стали одним из наиболее важных факторов успеха деятельности по поддержанию мира.
Больше примеров...
Миротворцы (примеров 48)
In collaboration with the Ministry of Health and Social Welfare, WHO conducted an investigation into the recent surge in cases of Lassa fever (which also affected the UNMIL peacekeeping contingents) and supplied drugs for treatment. В сотрудничестве с министерством здравоохранения и социального благосостояния ВОЗ расследовала недавнюю вспышку ласской лихорадки (которой заболели и миротворцы МООНЛ) и поставила лекарства.
Effective peacekeeping required well-trained, well-resourced and well-equipped peacekeepers. Чтобы операции по поддержанию мира были эффективными, миротворцы должны быть хорошо подготовлены, хорошо обеспечены и хорошо оснащены.
For 22 years, United Nations peacekeepers have served in southern Lebanon in one of our longest standing peacekeeping commitments anywhere in the world. На протяжении 22 лет миротворцы Организации Объединенных Наций несут свою службу на юге Ливана в рамках одной из наших самых продолжительных миротворческих операций, проводившихся когда-либо в мире.
Effective partnerships have become one of the most crucial elements of successful peacekeeping given the range of increasingly complex arrangements under which United Nations peacekeepers work together with a broad range of United Nations, regional and subregional partners. Учитывая многочисленность все более сложных механизмов, в рамках которых миротворцы Организации Объединенных Наций сотрудничают с целым рядом партнеров из подразделений системы Организации Объединенных Наций, а также из различных регионов и субрегионов, одним из неотъемлемых элементов успешной деятельности по поддержанию мира стали эффективные партнерские отношения.
Revised "Peacekeeping Training Manual", "Code of Conduct" and "We are United Nations Peacekeepers" Отредактированы публикации «Пособие по профессиональной подготовке по вопросам поддержания мира», «Кодекс поведения» и «Мы - миротворцы Организации Объединенных Наций»
Больше примеров...