Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping

Перевод peacekeeping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миротворческих (примеров 1578)
In support of this effort, Canada announced a contribution of $10.3 million for capacity-building work for police peacekeeping in Africa and for the development of African peacekeeping centres of excellence. В знак поддержки этих усилий Канада объявила о выделении 10,3 млн. долл. США на цели укрепления потенциала полицейского компонента миротворческих сил в Африке и создание центров передового опыта поддержания мира в Африке.
Effective implementation of that part of peacekeeping mandates required the accurate and timely provision of information and maintenance of all-weather mobility of troops on the ground, so as to create an environment where people felt safe and protected. Эффективная реализация этой части мандатов миротворческих миссий требует своевременного предоставления точной информации и поддержания мобильности войск на местах как в простых, так и сложных метеорологических условиях, чтобы создать обстановку, в которой люди чувствовали бы себя в безопасности и под защитой.
Parliamentarians are in a position to have an impact because they can amend legislation, toughen laws, insist that hearings be held, ask parliamentary questions and call for increased numbers of peacekeeping troops. Парламентарии могут добиться результатов, поскольку они способны внести изменения в законодательство, ужесточить существующие законы, настоять на проведении слушаний, выступать с парламентскими запросами и требовать увеличения численности миротворческих подразделений.
Sponsorship of 80 participants from emerging countries in peacekeeping training courses Обеспечение участия 80 человек из стран, собирающихся предоставлять воинские контингенты, в миротворческих учебных курсах
In addition, the workload of the Health and Life Insurance Section is affected by the increase in locally recruited peacekeeping staff owing to their involvement in Mission Insurance Plan hardship claims and other related matters. Кроме того, на объем работы Секции медицинского страхования и страхования жизни влияет рост числа набираемых на местной основе сотрудников миротворческих миссий, поскольку они участвуют в страховых планах миссий, получают надбавку за работу в трудных условиях и т.д.
Больше примеров...
По поддержанию мира (примеров 5340)
In order to enforce compliance, there must be peacekeeping troops which, while acting in a cordial and friendly manner with the population, at the same time had the capacity to use weapons when necessary. С тем чтобы обеспечить их соблюдение, необходимо иметь в распоряжении такие войска по поддержанию мира, которые, проявляя радушие и дружелюбие по отношению к населению, в то же время имеют возможность при необходимости применять оружие.
Another useful recommendation that deserves positive consideration by the Council, in our view, is on the need to establish, during the crafting of peacekeeping mandates, arrangements to address impunity and for truth and reconciliation. Еще одной полезной рекомендацией, которая достойна позитивного рассмотрения Советом, является, по нашему мнению, необходимость создания на этапе разработки мандата операции по поддержанию мира механизмов по борьбе с безнаказанностью и по установлению истины и примирению.
Following the transition from the multinational force to the United Nations Mission in Haiti (UNMIH), the United Nations took over the peacekeeping and peace-building functions, providing security, helping to build an effective police force, and assisting in reconstruction and rehabilitation. После перехода от многонациональных сил к Миссии Организации Объединенных Наций в Гаити (МООНГ) Организация Объединенных Наций взяла на себя функции по поддержанию мира и миростроительству, обеспечивая безопасность, способствуя созданию эффективных полицейских сил и оказывая помощь в реконструкции и восстановлении.
Peacekeeping arrears provided a more positive picture. Более позитивную картину представляет собой положение с задолженностью по операциям по поддержанию мира.
Peacekeeping remains an important tool in protecting civilians. Деятельность по поддержанию мира по-прежнему является важным инструментом в деле защиты гражданских лиц.
Больше примеров...
Поддержания мира (примеров 2242)
Gender and peacekeeping has been incorporated in the induction training for peacekeepers and civilian police. В курс ознакомительной подготовки миротворцев и сотрудников гражданской полиции была включена гендерная проблематика в рамках поддержания мира.
The building-up of regional peacekeeping and peace-building capacities, as well as the increase of the operational character of some key activities of specialized agencies, are among the avenues that have to be more fully explored. Среди вопросов, которые должны быть как можно более полно изучены, находятся вопросы наращивания регионального потенциала в области поддержания мира и миростроительства, а также вопросы расширения оперативного характера некоторых ключевых видов деятельности специализированных учреждений.
In practical terms, the new peacekeeping model meant that the Department had to attract, recruit and develop highly skilled and experienced staff, retain their services and adequately compensate them for the dangerous and difficult conditions under which they served. В практическом плане новый механизм поддержания мира означает, что Департамент должен обеспечивать привлечение, набор и развитие карьеры высококвалифицированного и опытного персонала, его удержание и обеспечивать надлежащую компенсацию за его работу в опасных и сложных условиях.
As this is one of the core priorities for the department, it is imperative that the Peacekeeping Best Practices Section acquire longer-term resources in order to complete development and implement the guidance project. С учетом того, что этот проект является одной из первоочередных задач Департамента Секции по передовому опыту поддержания мира настоятельно необходимо выделить долгосрочные ресурсы, чтобы завершить его разработку и осуществление.
Some of them are clearly afraid that major Western Governments are out to recast the United Nations as an institution that would run on the lowest possible budget and concentrate on peacekeeping, humanitarian aid and human rights. Некоторые из них явно опасаются того, что правительства крупных западных держав вознамерились переделать Организацию Объединенных Наций в учреждение, функционирующее с наименьшими возможными затратами и занимающееся, в основном, вопросами поддержания мира, оказания гуманитарной помощи и соблюдения прав человека.
Больше примеров...
Миротворческие (примеров 344)
Of course, many peacekeeping efforts have proved successful. Многие миротворческие усилия, конечно, оказываются успешными.
First, is peacekeeping being developed beyond its capabilities? Во-первых, не выходят ли миротворческие операции за рамки своих возможностей?
(b) OLA should ensure that all peacekeeping and other missions where legal assistance is required are staffed with legal officers familiar with United Nations legal framework, regulations and rules. Ь) Управлению по правовым вопросам следует обеспечивать, чтобы все миротворческие и иные миссии, где необходима правовая помощь, были укомплектованы юристами, знакомыми с правовой базой, постановлениями и правилами Организации Объединенных Наций.
Peacekeeping contingents must receive clear instructions as to what actions they are allowed to take, and their preparation and numbers must be in line with their functions. Миротворческие контингенты должны получать четкие задачи, решение которых входит в их компетенцию, а численность и подготовка контингентов должны соответствовать их функциям.
Such a review must examine ways to respond to the increased demand for peacekeeping, which shows no sign of diminishing in the near future. В ходе этого обзора следует также оценить успехи и неудачи, указать способы преодоления того разрыва, который существует между мандатами, принятыми Советом Безопасности, и тем, что миротворческие операции могут реально осуществить на местах.
Больше примеров...
Миротворческий (примеров 99)
In addition, Sierra Leone peacekeeping and military contingents received training on the rules of international humanitarian law. Кроме того, миротворческий и военный контингенты Сьерра-Леоне проходят обучение правилам, установленным международным гуманитарным правом.
Our wealth of peacekeeping experience certainly can and should be drawn on in that country. Накопленный до сих пор богатый миротворческий опыт вполне может и должен быть востребован в этой стране.
Over the past year the CSTO conducted a joint anti-drug operation and coordinated efforts on post-conflict development of Afghanistan, and it has been unifying its peacekeeping capability. За последний год в рамках ОДКБ проведена совместная антинаркотическая операция, координируются действия по постконфликтному обустройству Афганистана, формируется единый миротворческий потенциал.
The Secretariat could share considerable insights and experience with such organizations, which are currently developing nascent peacekeeping capacities, as well as learn lessons from them. Секретариат мог бы осуществлять широкий обмен накопленными знаниями и опытом с такими организациями, которые в настоящее время создают миротворческий потенциал, а также извлекать уроки из опыта их деятельности.
It must be noted that, like other African regions, West Africa has very real problems, such as poverty, backwardness and inadequate peacekeeping capacity. Следует отметить, что, как и другие регионы Африки, Западная Африка сталкивается с такими реальными проблемами, как нищета, отсталость и неадекватный миротворческий потенциал.
Больше примеров...
Миротворческой деятельности (примеров 1092)
Peacekeeping pre-deployment training standards were produced and made available to all peacekeeping training institutions стандарта учебной подготовки персонала перед его направлением в миротворческие миссии разработаны и предоставлены всем учреждениям, занимающимся учебной подготовкой по вопросам миротворческой деятельности
For the expected accomplishments to be achieved, cooperation of all peacekeeping partners is needed. Для реализации ожидаемых достижений требуется сотрудничество всех партнеров по миротворческой деятельности.
Those delays adversely affected the capacity, and, potentially, the will of troop-contributing countries to participate in peacekeeping. Эти задержки негативно отражаются на способности и, быть может, желании стран, предоставляющих войска, участвовать в миротворческой деятельности.
Finally, Mr. President, it is our hope that this timely debate under your leadership will yield constructive and purposeful contributions towards more effective peacekeeping. Наконец, мы надеемся, г-н Председатель, что эта своевременная дискуссия, проводимая под Вашим руководством, станет конструктивным и полезным вкладом в повышение эффективности миротворческой деятельности.
The survey was conducted in August 2010 to assess staff members' awareness and the usefulness of peacekeeping information management products and services. Опрос в целях оценки осведомленности персонала и полезности информационных материалов и услуг, касающихся миротворческой деятельности, был проведен в августе 2010 года.
Больше примеров...
Миротворчество (примеров 367)
This includes areas such as humanitarian affairs, conflict prevention and peacekeeping. К ним относятся такие области, как гуманитарная деятельность, предотвращение конфликтов и миротворчество.
However, Member States contributing to peacekeeping through means other than troop contributions should likewise participate in the planning and debate preceding a mission. Но такое же участие в планировании той или иной миссии и в предшествующих ей обсуждениях должны принимать и те государства-члены, которые вносят свой вклад в миротворчество средствами иными, чем предоставление вооруженных сил.
OHCHR has also contributed to the development of guidelines for the integration of human rights in peacemaking, peacekeeping and peace building. УВКПЧ также внесло вклад в разработку руководящих принципов учета проблематики человека в таких областях, как миротворчество, поддержание мира и миростроительство.
After all, peacekeeping is today the flagship activity of the United Nations and one of the key instruments in the hands of the Council to carry out its primary responsibility for the maintenance of international peace and security. Как бы то ни было, а миротворчество сегодня является флагманской деятельностью Организации Объединенных Наций и одним из ключевых инструментов в руках Совета для выполнения его главной задачи - поддержания международного мира и безопасности.
While, perhaps, peace-building elements need to be integrated into the overall approach from the outset, peacekeeping can only lay the ground for post-conflict reconciliation, reconstruction and development. Миротворчество может лишь заложить основу для процесса постконфликтного примирения, реконструкции и развития, в то время как элементы миростроительства должны быть частью общего подхода с самого начала.
Больше примеров...
Миротворческого (примеров 519)
The Council underlines the importance of regional and subregional organizations enhancing their peacekeeping capabilities and the value of international support to their efforts. Совет подчеркивает важность укрепления региональными и субрегиональными организациями их миротворческого потенциала и ценность оказания международной поддержки их усилиям.
1 report on inspection of a peacekeeping organizational unit or practice Подготовка 1 доклада об инспекции одного миротворческого организационного подразделения или практики осуществления деятельности
In line with the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1), the Department is committed to supporting African peacekeeping capacities over the next 10 years and, together with other external partners, to supporting the African Union in its peacekeeping tasks. В соответствии с решениями Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1) Департамент ставит своей задачей оказание содействия в наращивании африканского миротворческого потенциала в течение следующих десяти лет и обеспечение вместе с другими внешними партнерами поддержки Африканскому союзу в достижении его миротворческих целей.
To consolidate peace throughout the continent, African countries, the United Nations system and members of the international community need to increase their efforts aimed at conflict prevention and resolution, as well as strengthening peacekeeping capacity and enhancing cooperation and coordination between international and regional institutions. Для укрепления мира на всем континенте африканским странам, системе Организации Объединенных Наций и членам международного сообщества необходимо предпринять более активные усилия в целях предотвращения и разрешения конфликтов, а также укрепления миротворческого потенциала и расширения сотрудничества и координации между международными и региональными учреждениями.
However, with respect to training venues, there is no single criterion that covers all training activities because the nature of each training activity and target audience varies greatly across all peacekeeping training thematic areas. Однако в отношении мест проведения занятий не существует какого-либо единого критерия, который охватывал бы все виды учебной деятельности, поскольку характер каждого вида учебной подготовки и ее целевая аудитория существенно отличаются друг от друга в зависимости от тематических областей подготовки миротворческого персонала.
Больше примеров...
Поддержание мира (примеров 671)
But more efficient peacekeeping is only a first step in post-conflict situations. Однако более эффективное поддержание мира является лишь первым шагом в постконфликтных ситуациях.
Ms. Gankhuurai (Mongolia) said that peacekeeping remained a dynamic and essential part of the international community's response to international threats to peace and security. Г-жа Ганхуурай (Монголия) говорит о том, что поддержание мира продолжает оставаться динамичным и чрезвычайно важным компонентом предпринимаемых международным сообществом усилий в ответ на возникающие международные угрозы миру и безопасности.
Despite the length of this experience and the recognition that peacekeeping is a core function of the Organization, the United Nations has not properly established and invested in the development of professional civilian peacekeepers. Несмотря на продолжительность этого опыта и признание того, что поддержание мира является одной из основных функций Организации, Организация Объединенных Наций не создала надлежащую систему повышения квалификации профессиональных гражданских миротворцев и не вкладывала надлежащие ресурсы на эти цели.
The Security Council, in its resolution 1894 (2009), reaffirmed "its practice of requiring benchmarks... to measure and review progress made in the implementation of peacekeeping mandates". В своей резолюции 1894 (2009) Совет Безопасности подтвердил «свою практику, в соответствии с которой он требует установления контрольных параметров, когда и где это уместно, для оценки и анализа прогресса, достигнутого в осуществлении мандатов на поддержание мира».
As much as peacekeeping is now on our agenda, we should not lose sight of the complex humanitarian operations that are awaiting us. И какое бы большое место ни занимало сейчас поддержание мира в нашей повестке дня, мы не должны терять из виду сложные гуманитарные операции, которые нас ожидают.
Больше примеров...
Поддержанием мира (примеров 243)
That would not duplicate the work of other United Nations bodies concerned with peacekeeping issues. При этом выполняемая деятельность не будет дублированием работы других органов Организации Объединенных Наций, которые занимаются вопросами, связанными с поддержанием мира.
As the demand for peacekeeping continues to rise, its is becoming increasingly difficult to attract, recruit and retain sufficient numbers of high quality personnel needed to fulfil the mandates entrusted to the Organization by the Security Council. Поскольку потребности, связанные с поддержанием мира, по-прежнему возрастают, становится все сложнее привлекать, нанимать и удерживать достаточное число высококвалифицированных сотрудников, необходимых для выполнения мандатов, возложенных на Организацию Советом Безопасности.
Activities have expanded to cover, in addition to parliamentary activities, a large segment of field activities in the areas of peacekeeping, peace-building and support for humanitarian affairs. Эта деятельность расширилась и стала охватывать наряду с обслуживанием заседающих органов обширный участок деятельности на местах, связанной с поддержанием мира, миростроительством и поддержкой гуманитарных операций.
Given the comprehensive nature of peace and the integral relationship between peacekeeping, peacemaking and peace-building, there should be increased consultations and coordination between the Council, the Assembly and ECOSOC, without prejudice to the competence of other organs and agencies of the United Nations. С учетом всеобъемлющего характера мира и неразрывной взаимосвязи между поддержанием мира, установлением мира и миростроительством, необходимо активизировать консультации и усилить координацию между Советом, Ассамблеей и ЭКОСОС без ущерба для компетенции других органов и учреждений Организации Объединенных Наций.
Within the context of cooperation with other institutions, UNOCI provided gender and peacekeeping training support to military, police and civilian personnel at an African Union Senior Mission Leaders' course in Botswana. UNOCI continued to mainstream HIV/AIDS awareness in the mission's activities. В рамках сотрудничества с другими учреждениями Миссия оказывала помощь по вопросам борьбы с гендерным насилием и поддержанием мира в ходе учебных курсов, организованных для военного, полицейского и гражданского персонала руководящего звена миссии Африканского союза в Ботсване.
Больше примеров...
Поддержании мира (примеров 179)
It also attached particular importance to the increasingly important role of women in preventive diplomacy, post-conflict peace-building and peacekeeping. Ее делегация придает также особое значение возрастающей роли женщин в сфере превентивной дипломатии, в постконфликтном миростроительстве и в поддержании мира.
Angola encourages the efforts by regional organizations and the United Nations in conflict resolution and peacekeeping to ensure global security and stability. Ангола способствует усилиям региональных организаций и Организации Объединенных Наций в урегулировании конфликтов и в поддержании мира в целях обеспечения глобальной безопасности и стабильности.
The engagement of regional arrangements in peacekeeping, in particular, is to be welcomed as offering new opportunities to make a net gain in our collective ability to promote peace and security under the responsibilities of the Charter of the United Nations. Участие региональных механизмов в поддержании мира, в частности, следует приветствовать, поскольку это открывает новые возможности для повышения нашей коллективной способности обеспечивать мир и безопасность согласно обязанностям, предусмотренным в Уставе Организации Объединенных Наций.
As the Council knows, peacekeeping involves 115,000 peacekeepers, or some five times as many since the time of the Brahimi report. Как Совету известно, в поддержании мира участвует 115000 человек, или приблизительно в пять раз больше, чем в то время, когда вышел в свет доклад Брахими.
The increasing volume and complexity of United Nations activities, particularly in peacekeeping, and the need to avoid the kind of abuses that had occurred with the oil-for-food programme, had necessitated stronger controls and oversight. В свете увеличения объема и сложности мероприятий Организации Объединенных Наций, в частности в области поддержании мира, а также с учетом необходимости избежания нарушений, имевших место в рамках программы «Нефть в обмен на продовольствие», возникла потребность в ужесточении контроля и надзора.
Больше примеров...
Миротворческая деятельность (примеров 100)
The Organization's peacekeeping must have a universal basis. Миротворческая деятельность Организации должна носить универсальный характер.
Although peacekeeping was not risk-free, much more could be done to minimize casualties and accidents. Хотя миротворческая деятельность неизбежно сопряжена с риском, можно делать намного больше для сведения к минимуму потерь и несчастных случаев.
We reject that; we think peacekeeping is of vital importance to the world. Мы отвергаем такую позицию и считаем, что миротворческая деятельность имеет важнейшее значение для человечества.
Peacekeeping is an integral cog in the mechanism. Миротворческая деятельность лежит в основе ее механизма.
Of course, it is not only peacekeeping in the Balkans that is at stake; peacekeeping elsewhere is also at stake. Конечно, не только миротворческая деятельность на Балканах поставлена на карту; миротворческая деятельность в других районах также стоит под вопросом.
Больше примеров...
Миротворческую деятельность (примеров 103)
The establishment of a Public Affairs Unit in his Department's front office had created capacity to assist in telling the peacekeeping story more effectively. Создание отдела по связям с прессой и общественностью в главном управлении Департамента дало возможность более эффективно освещать миротворческую деятельность.
Economic, technological and managerial factors were exerting a powerful influence on peacekeeping. Экономические, технологические и управленческие факторы оказывают сильное влияние на миротворческую деятельность.
In reviewing the cost data, it is also important to consider the different history of contributions to peacekeeping among sample countries as well as the varied national systems and approaches to generating and sustaining troops and police. При анализе данных о расходах важно также учитывать различную историю вклада стран, включенных в выборку, в миротворческую деятельность, а также разнообразие национальных систем и подходов к формированию и содержанию воинских и полицейских контингентов.
In the peacekeeping arena, results-based budgeting frameworks have a different life altogether from the mission implementation plans, which are the real plans that guide mission management. Если взять миротворческую деятельность, то окажется, что управление, ориентированное на конкретные результаты, никак не увязано с планами по выполнению задач миротворческой миссии, которые и являются реальными планами, направляющими деятельность руководства.
Total peacekeeping appropriation of $1,015,041,235 under facilities and infrastructure in fiscal year 2010 В 2010 финансовом году общая сумма ассигнований на миротворческую деятельность по статье «Помещения и объекты инфраструктуры» составляет 1015041235 долл. США.
Больше примеров...
Миротворцев (примеров 343)
In addition, there was a peacekeeping training centre in Mali where peacekeepers from other countries were trained, and the Ministry of Defence had recently inaugurated a peacekeeping documentation centre. Кроме того, он напоминает, что на территории его страны расположен Центр подготовки миротворцев, в котором проходят обучение миротворцы из других стран, а министерство обороны недавно основало центр документации, касающейся операций по поддержанию мира.
Career peacekeeping staff would be managed and developed in a systematic way to ensure that they possess the skills, experience, competencies and training needed to carry out their duties effectively and remain responsive to evolving operational requirements. Для сотрудников на должностях карьерных миротворцев будет создана такая система управления кадрами и развития карьеры, которая обеспечит наличие у них навыков, опыта, знаний и подготовки, необходимых для эффективного выполнения их функций и постоянного учета меняющихся оперативных потребностей.
In broad terms, after armed conflict the peacekeeping phase calls for demining in the interest of the resurgence of basic civilian life in former war zones, and in the interest of the security of the peacekeepers themselves. В широком плане после вооруженного конфликта этап миротворчества предполагает разминирование в интересах восстановления в целом гражданской жизни в бывших военных зонах и в интересах безопасности самих миротворцев.
The six-month period presents various challenges, considering the immediate nature of peacekeeping, the continual redefinition of peacekeeping sites based on the Force Commander's needs, and the subsequent acquisition of selected sites/land and associated site preparation for the camps. Шестимесячный период предполагает наличие целого ряда трудностей с учетом непосредственного характера миротворческой деятельности, непрерывной смены мест базирования миротворцев в свете потребностей командования сил и последующего занятия выбранных мест/земельных участков и их соответствующей подготовки под лагеря.
It currently contributed nearly 40 per cent of the peacekeeping budget and soon would have more than 10,000 peacekeepers throughout the world. В настоящее время взнос ЕС составляет почти 40 процентов бюджета деятельности по поддержанию мира, и вскоре число его миротворцев по всему миру достигнет 10 тыс. человек.
Больше примеров...
Миротворцы (примеров 48)
Peacekeeping professionals deserve the highest praise for their dedication and willingness to shoulder that heavy responsibility. Профессиональные миротворцы заслуживают самой высокой похвалы за их самоотверженность и готовность принять на свои плечи тяжелое бремя ответственности.
This extends to training in peacekeeping because peacekeepers may not be fully aware of the challenges and responsibilities involved in the protection of civilians and a common approach is required. Это охватывает подготовку специалистов в области поддержания мира, поскольку миротворцы могут не до конца осознавать задачи и обязанности по защите гражданских лиц, в связи с чем требуется общий подход.
Peacekeeping troops regularly faced asymmetric threats that had recently multiplied and regrettably resulted in the deaths of many peacekeepers. Миротворческие контингенты регулярно сталкиваются с асимметричными угрозами, число которых многократно возросло в последнее время, в результате чего, к сожалению, погибли многие миротворцы.
While peacekeeping was inherently dangerous, it was in no way acceptable that peacekeepers themselves should be targeted. ЗЗ. Несмотря на то, что миротворческая деятельность является опасной сама по себе, ни при каких обстоятельствах не следует допускать, чтобы миротворцы сами становились мишенью для нанесения ударов.
With the support of Member States, the Secretariat has been pursuing a comprehensive strategy to improve capabilities across all peacekeeping components to ensure peacekeepers are prepared and equipped and have been enabled to deliver against reasonable performance expectations. При поддержке со стороны государств-членов Секретариат применяет комплексный подход к укреплению сил и средств во всех миротворческих компонентах в целях обеспечения того, чтобы миротворцы были готовы, снаряжены и способны выполнять задачи в соответствии с ожидаемыми показателями эффективности.
Больше примеров...