Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping

Перевод peacekeeping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миротворческих (примеров 1578)
After UNMISET, international assistance will be essential for the peacekeeping now under way to be successful. После завершения работы МООНПВТ международная помощь будет ключевым фактором в обеспечении успеха предпринимаемых сейчас миротворческих усилий.
In contrast, many - indeed most - of our peacekeeping and other missions in the field simply do not enjoy the same advantages. Напротив, во многих - точнее, в большинстве - наших миротворческих и других миссиях на местах аналогичные преимущества попросту отсутствуют.
In continuing this process, the Department of Field Support will take the broad range of peacekeeping needs into account, in order to best meet emerging requirements or shortages in other missions. Продолжая этот процесс, Департамент полевой поддержки будет учитывать широкий круг потребностей миротворческих операций, с тем чтобы наилучшим образом удовлетворять возникающие потребности или восполнять нехватку в других миссиях.
The required provision has been estimated on the basis of the total fee to be paid and the share of the forms received in the current fiscal year from peacekeeping staff. Испрашиваемая сумма была получена из расчета полной оплаты таких услуг и с учетом доли деклараций, полученных в текущем году от сотрудников миротворческих миссий.
recalls the necessity to take into account the protection of civilians in situations of armed conflict, as and when mandated, throughout the life-cycle of UN peacekeeping and other relevant missions, in line with Security Council resolution 1894 (2009). напоминает о необходимости учета обязанности обеспечивать защиту гражданского населения в условиях вооруженного конфликта, при наличии соответствующих мандатов, в течение всего срока осуществления миротворческих и других соответствующих миссий Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюцией 1894 (2009) Совета Безопасности.
Больше примеров...
По поддержанию мира (примеров 5340)
India continued to see training as an important input in peacekeeping and commended the Secretariat for the emphasis on pre-deployment training targeted at those who were about to deploy on mission. Индия по-прежнему считает, что подготовка кадров имеет важное значение для деятельности по поддержанию мира, и в этой связи высоко оценивает усилия Секретариата, направленные на обеспечение своевременной подготовки персонала для развертываемых миссий.
The improvement in regular budget cash collections had not been matched in the case of peacekeeping and Tribunal assessments, and the overall rate of collection remained disappointing. Хотя ситуация с поступлением денежной наличности в регулярный бюджет в виде начисленных взносов улучшилась, аналогичного улучшения не произошло в том, что касается поступления начисленных взносов на деятельность по поддержанию мира и деятельность трибуналов, а общие показатели поступления взносов остаются неудовлетворительными.
The increase relates mainly to the two additional posts being requested for the peacekeeping support account and to the additional funding being provided for the Trust Fund. Увеличение этой суммы связано главным образом с просьбой об учреждении 2 дополнительных должностей для вспомогательного счета для операций по поддержанию мира и предоставлением дополнительных средств для Целевого фонда.
Peacekeeping functions are weighted towards support and field staff Функции по поддержанию мира приводят к увеличению компонента сотрудников, выполняющих вспомогательные функции и работающих на местах
Twenty-fifth Annual Vienna Seminar on Peacekeeping and Conflict Resolution (1995). Двадцать пятый ежегодный семинар по поддержанию мира и разрешению конфликтов в Вене (1995 год).
Больше примеров...
Поддержания мира (примеров 2242)
Today's peacekeeping challenges differ from those of the past. Сегодня задачи в области поддержания мира отличаются от тех, которые были прежде.
In Lebanon, some 20 United Nations organizations are entrusted with mandates ranging from peacekeeping and humanitarian and refugee assistance to reconstruction and development. В Ливане около 20 учреждений Организации Объединенных Наций наделены мандатами по вопросам от поддержания мира и гуманитарной помощи и помощи беженцам до восстановления и развития.
We would like to emphasize the need to further enhance the support of the international community for regional peacekeeping cooperation in Africa. Мы хотели бы подчеркнуть необходимость дальнейшей поддержки регионального сотрудничества в области поддержания мира в Африке со стороны международного сообщества.
Experience has shown that the biggest and most ominous gap in peacekeeping and peacebuilding strategies is the failure to comprehend and address the root causes of conflicts. Опыт показывает, что самым большим и самым серьезным пробелом в стратегиях поддержания мира и миростроительства является неспособность разобраться в коренных причинах тех или иных конфликтов и устранить их.
As a member of regional and international peacekeeping training associations and groups, the Integrated Training Service works with regional organizations in the identification of common training standards and the development of training material on peacekeeping topics. В качестве одного из членов региональных и международных учебных ассоциаций и групп по вопросам поддержания мира Объединенная служба учебной подготовки ведет с региональными организациями совместную работу по определению общих учебных стандартов и разработке учебных материалов по вопросам поддержания мира.
Больше примеров...
Миротворческие (примеров 344)
Our peacekeeping resources are unique in the world and must be continually strengthened. Наши миротворческие ресурсы не имеют себе равных в мире, и их следует постоянно наращивать.
The crises in the southern Balkans and now in East Timor have presented the United Nations with a peacekeeping challenge of a totally new dimension. Кризисы на юге Балкан и в Восточном Тиморе поставили перед Организацией Объединенных Наций миротворческие задачи совершенно новых измерений.
That investment would save thousands of lives, and it would be a pittance compared to the hundreds of billions of dollars spent by the international community in military and peacekeeping expenditures since the so-called "war on terror" began in 2001. Данные инвестиции спасут тысячи жизней, и это будут жалкие гроши по сравнению с сотнями миллиардов долларов, которые тратит международное сообщество на военные и миротворческие расходы с тех пор, как в 2001 г. началась так называемая «война с терроризмом».
Where feasible and appropriate, and good alternatives are not available, peacekeeping assets may be able to provide backup logistics capacity to access areas which cannot otherwise be reached or to pre-position essential relief items within a tight time frame. Когда это возможно и необходимо, а также отсутствуют разумные альтернативы, миротворческие активы могут обеспечивать резервный материально-технический потенциал для доступа в районы, в которые по-иному попасть невозможно, или заблаговременно размещать основные предметы помощи в жесткие сроки.
In a context of a better-performing Peacebuilding Commission bringing genuine added value, its advice would be sought when peacekeeping mandates are being established, reviewed, or approaching drawdown В контексте более эффективного функционирования Комиссии по миростроительству ее вклад и рекомендации будут необходимы тогда, когда миротворческие мандаты разрабатываются, пересматриваются или предусматривают сворачивание деятельности миссий
Больше примеров...
Миротворческий (примеров 99)
All States must pay their peacekeeping assessment. Все государства должны добросовестно платить взносы в миротворческий бюджет.
To that end, the Organization's peacekeeping capacity should be further improved. Для этого необходимо дополнительно укрепить миротворческий потенциал Организации.
In our genuine desire to be team players, we are fully confident that our peacekeeping experiences, losses and gains can legitimately inform us in this process. В нашем искреннем стремлении быть участниками коллективных усилий мы абсолютно уверены в том, что наш миротворческий опыт, потери и достижения могут правомерно расширить наши представления в ходе этого процесса.
It should be also approached in the context of a search for a comprehensive solution to the situation in Darfur, which is comprised of four dimensions: political, peacekeeping, humanitarian and legal dimensions. К этому вопросу следует также подходить в контексте поиска всеобъемлющего урегулирования ситуации в Дарфуре, которое включает четыре аспекта: политический, миротворческий, гуманитарный и юридический.
Encourages Governments, relevant intergovernmental bodies and international organizations to ensure that military, peacekeeping and humanitarian personnel deployed in conflict and emergency situations are provided training on conduct that does not promote or facilitate trafficking in women and girls; призывает правительства, соответствующие межправительственные органы и международные организации обеспечить, чтобы военный, миротворческий и гуманитарный персонал, размещаемый в ситуациях конфликтов и чрезвычайных ситуациях, получал инструктаж по вопросам поведения, которое не содействует и не способствует торговле женщинами и девочками;
Больше примеров...
Миротворческой деятельности (примеров 1092)
The growth in the number of missions reflects the increased demand as well as the continuing importance of peacekeeping in helping to end hostilities and consolidate peace in many countries. Увеличение числа миссий отражает возросший спрос, а также сохраняющуюся важность миротворческой деятельности как средства содействия прекращению боевых действий и упрочению мира во многих странах.
It should be remembered, however, that there have been an average of 14 to 16 operations over the past 10 to 12 years, and that periods of apparent lull in peacekeeping activity have been followed by a sudden and dramatic increase of activity. Однако следует помнить о том, что за последние 10-12 лет осуществлялось в среднем 14-16 операций, и периоды фактического затишья в миротворческой деятельности сменялись периодами внезапной и резкой активизации такой деятельности.
The Peacekeeping Best Practices Unit also produced a discussion paper on Haiti in 2004, which contributed to the planning process for MINUSTAH. Группа по передовой практике миротворческой деятельности также подготовила в 2004 года документ для обсуждения по Гаити, материалы которого использовались при планировании МООНСГ.
Regarding best practices, he said that he intended to make the Peacekeeping Best Practices Group fully operational by filling vacant posts, including that of the chief and deputy chief, by the end of 2002. Перейдя к вопросу о передовой практике, Заместитель Генерального секретаря заявляет о своем намерении полностью обеспечить дееспособность Группы по передовой практике миротворческой деятельности путем заполнения до конца года имеющихся вакансий, в частности, вакантных должностей руководителя и заместителя руководителя группы.
Acceptance by the international community and the mission-area audience was essential to peacekeeping efforts. Позитивный настрой международного сообщества и населения тех районов, где проводятся операции, имеет исключительно важное значение для миротворческой деятельности.
Больше примеров...
Миротворчество (примеров 367)
We should not wait until crises deteriorate to the point where peacekeeping is required. Нам не следует ждать, пока кризисы обострятся до такой степени, что потребуется миротворчество.
The resources spent on averting conflict are tiny compared to the expense of peacekeeping once the guns start to fire. Ресурсы, потраченные на предотвращение конфликта, являются мизерными по сравнению с расходами на миротворчество, как только заговорят пушки.
In many parts of the world, peacekeeping was becoming broader in scope and more complex. Во многих частях планеты миротворчество приобретает более широкий и комплексный характер.
I welcome the more robust peacekeeping being developed in the Democratic Republic of the Congo, where MONUC is using the protection of civilians agenda as an overall concept to guide operations. Я одобряю более активное миротворчество, осуществляемое в Демократической Республике Конго, где МООНДРК использует программу защиты гражданского населения в качестве общей концепции, которой она руководствуется при проведении своих операций.
Themes of forthcoming issues include: "Peacekeeping: evolution or extinction?", and "Biological and toxin weapons and missile defences". Следующие номера журнала будут посвящены темам «Миротворчество: эволюция или отмирание?» и «Биологическое и токсинное оружие и противоракетная оборона».
Больше примеров...
Миротворческого (примеров 519)
We also call on the international community to continue to support the efforts of the African Union to strengthen its peacekeeping capacities. Мы также призываем международное сообщество и впредь оказывать поддержку усилиям Африканского союза по укреплению его миротворческого потенциала.
The Division will support the development of peacekeeping training capacity in Member States, particularly in current and emerging troop- and police-contributing countries. Отдел будет способствовать наращиванию потенциала, необходимого для подготовки миротворческого персонала в государствах-членах, особенно в тех странах, которые уже предоставляют или начинают предоставлять воинские и полицейские контингенты.
A key blueprint for the enhancement of African peacekeeping capacity was provided by the AU's adoption of a "road map", which has received international support. Основа для укрепления африканского миротворческого потенциала была положена принятием Африканским союзом «дорожной карты», получившей международную поддержку.
The Committee appreciates the fact that African troop-contributing countries had gained relevant experience that can be used to develop the capacity for peacekeeping of the African Union and also to lay the ground for the development of regional standby arrangement systems. Комитет сознает, что африканские страны, предоставляющие войска, накопили ценный опыт, который можно использовать для дальнейшего наращивания миротворческого потенциала Африканского союза и который может также заложить основу для развития региональных систем резервных соглашений.
She shared the view that it was necessary to enhance the Organization's capacity in the area of peacekeeping on the basis of the provisions of the Charter. Казахстан разделяет точку зрения о необходимости укрепления миротворческого потенциала Организации на основе положений Устава.
Больше примеров...
Поддержание мира (примеров 671)
This is because Estonia regards peacekeeping as being among the United Nations most crucial assignments in fulfilling its historical mandate of collective security. Эстония сделала это ввиду того, что считает поддержание мира одним из главных назначений Организации Объединенных Наций во исполнение ее исторической задачи поддерживать коллективную безопасность.
Current research projects have focused on obstacles to the implementation of human rights, and have highlighted the human rights aspects of broad processes, such as conflict resolution, peacekeeping and peace-building. Текущие проекты научных исследований посвящены изучению препятствий в деле осуществления прав человека с акцентом на касающиеся прав человека аспекты широких процессов, таких, как разрешение конфликтов, поддержание мира и миростроительство.
We would envisage such a discussion looking at the broader process of United Nations intervention, from conflict prevention through peacekeeping to the United Nations role in post-conflict situations. В нашем представлении, при проведении таких обсуждений можно было бы заняться рассмотрением более широкого процесса вовлеченности Организации Объединенных Наций - от предотвращения конфликтов через поддержание мира до роли Организации Объединенных Наций в постконфликтных ситуациях.
Peacekeeping is an expensive exercise and should be undertaken as part of a comprehensive solution to conflicts. Поддержание мира - это дорогостоящее занятие, и оно должно быть элементом всеобъемлющего урегулирования конфликтов.
X. Peacekeeping and the Peace Agreement: October-December 1995 Х. ПОДДЕРЖАНИЕ МИРА И МИРНОЕ СОГЛАШЕНИЕ: ОКТЯБРЬ-ДЕКАБРЬ
Больше примеров...
Поддержанием мира (примеров 243)
Mr. Wharton said that his delegation, while strongly supporting the peacekeeping function, was concerned about the manner in which the request to increase the support account had been handled. Г-н Уортон говорит, что, хотя его делегация активно поддерживает деятельность, связанную с поддержанием мира, она обеспокоена тем, каким образом была высказана просьба об увеличении предельного объема средств на вспомогательном счете.
It was linked to critical goals such as poverty reduction and sustainable human development, as well as to peacebuilding and peacekeeping, accountability for gross violations of human rights, and combating organized crime and terrorism. Оно связано с достижением таких насущных целей, как сокращение масштабов нищеты и устойчивое развитие человеческого потенциала, а также с миростроительством и поддержанием мира, ответственностью за грубые нарушения прав человека и борьбой с организованной преступностью и терроризмом.
While the Organization's financial situation grew increasingly worrying, the challenges of peacekeeping, peacemaking and peace-building were laying an ever-growing burden on the United Nations. Финансовое положение Организации вызывает все большую тревогу, при этом решение задач, связанных с поддержанием мира, миротворчеством и миростроительством, становится все более обременительным для Организации Объединенных Наций.
The most recent conference in this series, entitled "The Nexus between Peacekeeping and Peace-building: Debriefing and Lessons Learned", was held in November 1999. Последняя конференция этой серии, посвященная теме «Взаимосвязь между поддержанием мира и миростроительством: обмен опытом и уроки прошлого», состоялась в ноябре 1999 года.
It should coordinate better with regional and subregional organizations for conflict prevention, peacekeeping and peacebuilding. Ему необходимо более тесно координировать свою деятельность, связанную с предотвращением конфликтов, поддержанием мира и миростроительством, с региональными и субрегиональными организациями.
Больше примеров...
Поддержании мира (примеров 179)
Different regional organizations have been involved in preventive action, peacekeeping and other peace-related activities carried out under a Security Council mandate. В превентивных действиях, в поддержании мира и в другой связанной с вопросами мира деятельности, осуществляемой на основе мандатов Совета Безопасности, принимали и принимают участие различные региональные организации.
It recognized the importance of the rule of law in peacemaking, peacekeeping and peacebuilding. Страна признает важность верховенства права в миротворческой деятельности, поддержании мира и миростроительстве.
With regard to the Joint Security Force, it has not been adequately funded, resourced or equipped thus far, yet it is AMISOM's essential partner for peacekeeping. Что касается Совместных сил безопасности, то, хотя они еще не имеют достаточного финансирования, ресурсов и оснащения, они остаются важнейшим партнером АМИСОМ в поддержании мира.
That will make it possible to focus the efforts of the United Nations and the African Union, "with priority on conflict prevention, mediation and good offices, peacekeeping", given the heavy losses inflicted by conflicts on populations of many regions of the continent. Это позволит с учетом больших потерь, вызываемых конфликтами в среде населения многих районов континента, сосредоточить усилия Организации Объединенных Наций и Африканского союза «в первоочередном порядке на предотвращении конфликтов, обеспечении посреднических и добрых услуг, поддержании мира...».
New Zealand believes that the Convention should be widened to cover all situations where United Nations and other associated personnel are engaged in peacekeeping, humanitarian and other assistance-related activities. Новая Зеландия считает, что Конвенцию следует расширить с тем, чтобы она охватывала все ситуации, в которых персонал Организации Объединенных Наций и другой ассоциированный с ней персонал участвует в поддержании мира, в гуманитарной и другой связанной с оказанием помощи деятельности.
Больше примеров...
Миротворческая деятельность (примеров 100)
Ms. Richards (Jamaica) said that peacekeeping was a key component of the Organization's efforts to achieve international peace and security. Г-жа Ричардс (Ямайка) говорит, что миротворческая деятельность является важным компонентом усилий Организации по поддержанию международного мира и безопасности.
The Philippines stood firm in the belief that peacekeeping continued to be an indispensable instrument for ridding the world of conflict and paving the way for peace. Филиппины твердо убеждены в том, что миротворческая деятельность по-прежнему является незаменимым инструментом для избавления мира от конфликтов и формирования основы для мира.
In fact, peacekeeping is a central pillar of the peace and security architecture; hence the need to build a credible capacity in that domain. По сути, миротворческая деятельность является главным стержнем механизма обеспечения мира и безопасности; отсюда - необходимость создания надежного потенциала в этой области.
While peacekeeping was undoubtedly very cost-effective, its growing cost was putting increasing pressure on small developing States with limited resources that were facing particular constraints in a time of global crises. Хотя миротворческая деятельность, несомненно, с лихвой окупается, связанные с ней растущие расходы ложатся тяжким бременем на небольшие развивающиеся государства, располагающие ограниченными ресурсами и испытывающие особые трудности во время глобальных кризисов.
Peacekeeping had brought hope to millions of people afflicted by conflict. Миротворческая деятельность Организации несет надежду миллионам людей, затронутых конфликтами.
Больше примеров...
Миротворческую деятельность (примеров 103)
Over the past decade, it has undertaken important reforms to make peacekeeping stronger, more effective and comparatively cost-efficient. За последнее десятилетие были предприняты важные реформы для того, чтобы усилить миротворческую деятельность, сделать ее более эффективной и относительно рентабельной в экономическом отношении.
African-led peacekeeping should be developed, but at the same time the international community should continue to be encouraged to participate more actively in demanding situations. Необходимо развивать миротворческую деятельность под эгидой африканских государств, но в то же время следует продолжать поощрять международное сообщество более активно участвовать в ситуациях, требующих принятия мер.
In response to these requests, UN-Women will promote coherence across the United Nations system in the engagement of and responses to women and peace and security issues, including in conflict prevention, post-conflict situations, conflict resolution, peacekeeping, peacebuilding and recovery. Руководствуясь этими просьбами, Структура «ООН-женщины» будет содействовать обеспечению слаженности работы системы Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся положения женщин, мира и безопасности, включая предотвращение конфликтов, постконфликтные ситуации, урегулирование конфликтов, миротворческую деятельность, миростроительство и восстановление.
However, the European Union was pleased to note that the Russian Federation had now paid its peacekeeping arrears in full. Вместе с тем Европейский союз с удовлетворением отмечает, что Российская Федерация погасила теперь свою задолженность по взносам на миротворческую деятельность в полном объеме.
Peacekeeping was often evaluated as a stand-alone exercise, but lasting peace always depended on the success of the overall political process. Зачастую миротворческую деятельность оценивают как отдельное мероприятие, но прочный мир всегда зависит от успеха всего политического процесса.
Больше примеров...
Миротворцев (примеров 343)
When crafting such mandates, Member States should carefully address the root causes of conflict, so as to ensure the effective use of peacekeeping in the context of a diplomatic strategy for sustainable peace. При разработке мандатов таких операций государства-члены должны тщательно анализировать коренные причины конфликта, чтобы обеспечить эффективное использование миротворцев в контексте дипломатической стратегии подержания устойчивого мира.
Furthermore, the operational-level civilian protection modules have been used to train personnel from troop- and police-contributing countries in peacekeeping training centres. Кроме того, для подготовки персонала из стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, в учебных центрах по подготовке миротворцев, использовались модели, посвященные обучению защите гражданского населения.
Continue revision of training modules, including basic training materials, middle and senior management training; develop training strategy to disseminate training modules; develop specific gender training resource materials for thematic and functional peacekeeping areas. Продолжение обзора учебных модулей, в том числе базовых учебных материалов, программ обучения руководителей среднего и высшего звена; разработка учебной стратегии с целью распространения учебных модулей; разработка учебных ресурсных материалов по конкретной гендерной проблематике для тематических и функциональных разделов обучения миротворцев.
As the nature and complexity of peacekeeping activity has evolved, the workforce requirement has shifted from a temporary capacity needed in the 1990s to a steady and, now, growing demand for a highly-skilled, experienced and rapidly deployable cadre of civilian peacekeepers По мере изменения характера и увеличения сложности деятельности по поддержанию мира стала требоваться не та временная рабочая сила, которая была необходима в 90х годах, а постоянный, а сейчас даже растущий контингент высококвалифицированных, опытных и быстро развертываемых кадровых гражданских миротворцев.
Female Police Peacekeepers "In their own Voices" and "Women in Peacekeeping", a video for the International Peacekeeping Day о женщинах-полицейских в миротворческих миссиях - «Их мнение» и «Женщины в миротворческих операциях», видеопрограмма к Международному дню миротворцев
Больше примеров...
Миротворцы (примеров 48)
Security sector reform was a key component, as the earlier the international community assisted host nations to establish credible institutions, including police and the rule of law, the faster peacekeeping would make the transition to stabilization and nation-building, with strengthened national ownership. Одним из важнейших компонентов является реформа сектора безопасности, и чем раньше международное сообщество окажет принимающим странам помощь в создании надежных институтов, включая полицию и утверждение верховенства права, тем быстрее миротворцы обеспечат переход к стабилизации и государственному строительству с упором на национальное исполнение.
With the support of Member States, the Secretariat has been pursuing a comprehensive strategy to improve capabilities across all peacekeeping components with the aim of filling critical capabilities gaps and ensuring that peacekeepers are prepared, equipped and enabled to deliver. При поддержке государств-членов Секретариат осуществляет всеобъемлющую стратегию повышения потенциала всех миротворческих компонентов с целью восполнить недостающие возможности для осуществления важнейших видов деятельности и обеспечить, чтобы миротворцы были подготовлены, оснащены и наделены возможностями для выполнения возлагаемых на них задач.
That is another reason why the protection of civilians should continue to be part of peacekeeping mandates and why peacekeepers should be properly trained and equipped. Это еще одна причина, по которой защита гражданских лиц должна оставаться частью миротворческих мандатов и по которой миротворцы должны быть должным образом подготовлены и оснащены.
One aim of enhancing African peacekeeping capacities must be for African peacekeepers to serve in operations outside Africa, and for other regions, including developed countries, to be represented among peacekeepers in Africa. Одна из целей укрепления миротворческого потенциала африканских стран заключается в том, чтобы африканские миротворцы участвовали в операциях, проводимых за пределами Африки, и чтобы при этом другие регионы, включая развитые страны, были представлены среди миротворцев в Африке.
The Special Committee reiterates the importance of peacekeeping training as a tool for enabling United Nations peacekeepers to successfully implement peacekeeping mandates on the ground and to ensure the safety and security of peacekeepers in volatile environments. Специальный комитет подчеркивает важное значение профессиональной подготовки по вопросам поддержания мира для того, чтобы миротворцы Организации Объединенных Наций могли успешно выполнять мандаты по поддержанию мира на местах и обеспечивать безопасность и защиту персонала миротворческих миссий в неспокойных условиях.
Больше примеров...