Английский - русский
Перевод слова Peacefully

Перевод peacefully с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мирно (примеров 771)
I leave with you, peacefully. Первый: я уйду с тобой, мирно.
Through their common vision for peace and development, a task force of three Heads of State recently succeeded in peacefully redressing the attempted overthrow of the democratically elected Government of Lesotho. Руководствуясь общим стремлением к миру и развитию, группа в составе трех глав государств недавно с успехом мирно остановила попытку свержения демократически избранного правительства Лесото.
The political component will be responsible for monitoring the fairness of the political environment and ensuring the freedom of all political and other non-governmental organizations to carry out their activities peacefully. Политический компонент должен будет следить за честностью политического процесса и обеспечивать, чтобы все политические и другие неправительственные организации имели возможность мирно осуществлять свою деятельность.
(c) The detention of Bao Ge is motivated by the fact that he peacefully exercised his right to freedom of expression by, inter alia, sending an open letter to the Chinese authorities asking that a national human rights organization be set up. с) Содержание под стражей Бао Гэ объясняется тем фактом, что он мирно осуществлял свое право на свободу выражения мнений путем, в частности, направления открытого письма китайским властям с просьбой о создании национальной правозащитной организации.
I've heard in the cities of Sikar and Dronya where once the three castes lived together peacefully the warrior caste have forced out our caste driving them to the wastelands. Я слышал, что в городах Сикар и Дрония где три касты раньше мирно жили вместе каста военных вытеснила нашу сослав их в пустыню.
Больше примеров...
Мирным путем (примеров 459)
Under his leadership, the long-standing and painful Aceh conflict was peacefully resolved. Под его руководством был разрешен мирным путем давний и болезненный конфликт Ачех.
The takeover was carried out peacefully through negotiation with the clans. Установление контроля осуществлялось мирным путем посредством переговоров с местными кланами.
We call upon all parties to exercise maximum restraint, to avoid further bloodshed and to resolve differences peacefully through negotiations. Мы призываем все стороны проявлять максимальную сдержанность, избегать дальнейшего кровопролития и разрешать разногласия мирным путем посредством
Furthermore, Japan believes that, should there be no progress made towards resolving the Democratic People's Republic of Korea nuclear issue, the international community should be prepared to consider other measures necessary to peacefully resolve the situation. Кроме того, Япония считает, что, если не будет достигнуто прогресса на пути к урегулированию ядерной проблемы Корейской Народно-Демократической Республики, международное сообщество должно быть готово рассмотреть возможность принятия других необходимых мер для урегулирования этой ситуации мирным путем.
The only reason that the conflict is still not resolved is the lack of will by Azerbaijan to solve the conflict peacefully, as well as its continuous efforts to undermine the negotiation process and act contrary to all the arrangements agreed upon during the peace talks. Единственная причина того, что конфликт все еще не урегулирован, заключается в нежелании Азербайджана разрешить его мирным путем, а также в непрекращающихся попытках азербайджанской стороны сорвать переговорный процесс и действовать вопреки всем договоренностям, согласованным в ходе мирных переговоров.
Больше примеров...
Мирного (примеров 293)
He was also requested to continue his diplomatic efforts with all concerned parties in order to peacefully end the conflict. Ему было также предложено продолжать дипломатический диалог со всеми соответствующими сторонами в интересах мирного прекращения конфликта.
The Council members also affirmed the importance and urgency for parties to the Comprehensive Peace Agreement to resolve peacefully all outstanding issues under that Agreement. Члены Совета также заявили, что стороны Всеобъемлющего мирного соглашения должны незамедлительно мирным путем урегулировать все вопросы, касающиеся осуществления этого соглашения.
With an annual budget equalling less than 1 per cent of the total United Nations budget and given its pre-eminent role and ever greater activity, the Court is indisputably an exceptionally cost-effective means for peacefully resolving disputes. С учетом годового бюджета Суда, который равен менее чем 1 проценту от общего бюджета Организации Объединенных Наций, и его важнейшей роли и постоянно расширяющейся деятельности Суд, несомненно, является исключительно эффективным с точки зрения затрат средством мирного разрешения споров.
Defining such concepts was"... essential to understanding the international community's efforts to enhance human rights, protect persons from fear and want, address property disputes, encourage economic development, promote accountable governance and peacefully resolve conflict". Определения таких понятий"... важны для понимания смысла деятельности международного сообщества по поощрению прав человека, избавлению людей от страха и нужды, решению имущественных споров, стимулированию экономического развития, пропаганде принципа подотчетности в работе руководящих органов и мирного урегулирования конфликтов".
Expected accomplishment 1.1: a democratic and peaceful Sudan where power and wealth are equitably shared among the various regions and the final status of southern Sudan is resolved peacefully Ожидаемое достижение 1.1: создание демократического и мирного Судана, в котором власть и богатство равномерно распределены между различными регионами и окончательный статус Южного Судана определен мирным путем
Больше примеров...
Мирными средствами (примеров 177)
We are determined to resolve the conflict peacefully. Мы преисполнены решимости урегулировать этот конфликт мирными средствами.
Our and UNMIN's immediate efforts must be focused on helping the Nepalese peacefully to overcome this crisis and to move forward. Сейчас наши усилия и усилия МООНН должны быть сосредоточены на оказании непальцам помощи в урегулировании этого кризиса мирными средствами и продвижении вперед.
Small States, with less military means, are the ones which suffer most from these imbalances of military forces, owing to the fact that militarily well-equipped countries tend to resort to the use of their force rather than to settle their disputes peacefully. Больше всего от этих диспропорций в вооруженных силах страдают малые государства, обладающие меньшим количеством военных средств, в связи с тем, что хорошо оснащенные в военном отношении страны, вместо того чтобы урегулировать свои споры мирными средствами, склонны прибегать к применению своей силы.
He must either resolve this crisis peacefully, by active compliance with his Security Council obligations and full cooperation with inspectors, or face the serious consequences - the use of force - which the Council warned would follow when it adopted resolution 1441. Ему предстоит либо урегулировать этот кризис мирными средствами, активно выполняя принятые им в Совете Безопасности обязательства и сотрудничая в полном объеме с инспекторами, либо столкнуться с серьезными последствиями - применением силы, - о которых его предупреждал Совет Безопасности, когда он принимал резолюцию 1441.
While she noted that there will always be value-based conflict within the country because it is a multicultural society, she indicated that in a democracy based on the rule of law, such conflict can be solved peacefully. Подчеркнув, что конфликт между ценностями в стране будет существовать всегда в силу культурного разнообразия ее общества, она отметила, что в условиях демократии, основанной на верховенстве права, такой конфликт можно урегулировать мирными средствами.
Больше примеров...
Мирное (примеров 142)
Further afield, we have always advocated that the Middle East conflict should be settled peacefully. За пределами региона мы всегда выступали за мирное урегулирование ближневосточного конфликта.
The European Union firmly believes that only a peacefully negotiated settlement can ensure a lasting solution acceptable to all. Европейский союз твердо считает, что лишь мирное урегулирование на основе переговоров может обеспечить надежное решение, приемлемое для всех сторон.
In order to ensure free and fair elections in South Africa, I urge all concerned to eschew violence and to participate peacefully in the political process and respect everyone's right to vote or not to vote. С тем чтобы обеспечить свободные и справедливые выборы в Южной Африке, я настоятельно призываю всех, кого это касается, покончить с насилием и принять мирное участие в политическом процессе и уважать право каждого голосовать или не голосовать.
Resolving hotspot issues and peacefully settling international disputes through dialogue and cooperation are not only explicitly called for by the United Nations Charter. Урегулирование ситуаций в «горячих точках» и мирное разрешение международных споров на основе диалога и сотрудничества - это не только четко изложенные в Уставе Организации Объединенных Наций требования.
Regrettably, the Taliban continues to defy the repeated demands of the international community, reflected in numerous United Nations resolutions, to cease insisting on a military solution of the conflict and to seriously engage in negotiations aimed at settling it peacefully. К сожалению, «Талибан» продолжает игнорировать постоянные требования международного сообщества, которые нашли свое отражение в многочисленных резолюциях Организации Объединенных Наций, - требования не делать более акцента на поисках военного решения конфликта и серьезным образом начать переговоры, направленные на его мирное урегулирование.
Больше примеров...
Мирному (примеров 120)
We support efforts to address the issue peacefully among the concerned parties. Мы поддерживаем усилия по мирному решению этого вопроса заинтересованными сторонами.
Participating in the implementation of decisions and recommendations of the United Nations Security Council, OSCE bodies and other international organizations involved in settling the conflict peacefully. участие в выполнении решений и рекомендаций Совета Безопасности ООН, органов ОБСЕ и иных международных организаций по мирному урегулированию конфликта.
This is what Ethiopia has to deal with as a real challenge in its efforts to resolve peacefully this crisis imposed on its people by Eritrea. Именно это является реальной проблемой, с которой столкнулась Эфиопия в своих усилиях по мирному урегулированию кризиса, навязанного ее народу Эритреей.
I welcome the initiative of the African Union to assist the two countries in mending their relations and I urge other Member States to appeal to and assist both Governments to resolve their differences peacefully. Я приветствую инициативу Африканского союза по оказанию этим двум странам помощи в нормализации отношений между ними и настоятельно призываю другие государства-члены призвать оба правительства к мирному урегулированию существующих между ними разногласий и оказать им помощь в этом деле.
Stresses that continued support by the international community for the peace process in Liberia including the continued participation of UNOMIL is contingent on the continued commitment by the Liberian parties to resolve their differences peacefully and to achieve national reconciliation; подчеркивает, что дальнейшее оказание международным сообществом поддержки мирному процессу в Либерии, включая продолжение участия МНООНЛ, зависит от сохранения приверженности либерийских сторон делу мирного урегулирования своих разногласий и достижения национального примирения;
Больше примеров...
Спокойно (примеров 90)
Yes, we can all sleep peacefully now. Да, теперь мы можем спать спокойно.
Go to your room, and sleep peacefully. Пойди в свою комнату и поспи спокойно.
They pass away quite peacefully. Они дохнут спокойно и мирно.
Yet peacefully, Charlemagne and his knights Left the mountain, forgetting fights "И, однако, Карл Великий и его рыцари спокойно спускались вниз и меж собою говорили".
But after we've won and there's no one left to oppose us, when people are living peacefully in the world she built, do you really think they'll wring their hands over the way she built it? Но когда мы победим всех наших противников и люди будут спокойно жить в мире, построенном ею, думаете, они будут терзаться воспоминаниями?
Больше примеров...
Мирный (примеров 24)
The Special Representative believes that all monitoring efforts must extend beyond 3 February 2002 to ensure that power is transferred peacefully. Специальный представитель считает, что все усилия по наблюдению следует продолжить и после З февраля 2002 года, чтобы обеспечить мирный переход власти.
With the support of UNMIS, the referendum on the self-determination of Southern Sudan, was conducted peacefully from 9 to 15 January 2011 and resulted in 98.83 per cent of voters voting in favour of secession of Southern Sudan from the Sudan. При поддержке МООНВС 9 - 15 января 2011 года был проведен мирный референдум по вопросу о самоопределении Южного Судана, в ходе которого 98,83 процента участников проголосовали за отделение Южного Судана от Судана.
In addition, the Government has obligations under the six-point plan to facilitate humanitarian access, provide access to and release persons arbitrarily detained, provide visas to journalists and allow their free movement, and respect freedom of association and the right to protest peacefully. Кроме того, шестипунктный план обязывает правительство облегчать гуманитарный доступ, предоставлять доступ к произвольно задержанным лицам и освобождать их, выдавать визы журналистам и разрешать их свободное передвижение, а также уважать свободу объединений и право на мирный протест.
We note that, although the overall security situation in East Timor is good, as mentioned in the Secretary-General's report, the local population remains highly concerned as to whether the political process will continue to develop peacefully. Мы отмечаем, что, хотя в целом обстановку в плане безопасности в Восточном Тиморе, как указывается в докладе Генерального секретаря, можно считать удовлетворительной, местное население по-прежнему совершенно не уверено в том, что удастся сохранить мирный характер политического процесса.
Or, one of the most fascinating tribes I ever lived with, the Waorani of northeastern Ecuador, an astonishing people first contacted peacefully in 1958. Или, скажем, одно из самых удивительных племен, в которых я жил, ваорани, обитающее на северо-востоке Эквадора, удивительный народ, первый мирный контакт с которыми был налажен в 1958 г.
Больше примеров...
Мирной обстановке (примеров 37)
International observers considered that the ballot had been well organized and had been conducted peacefully. Международные наблюдатели отметили, что выборы были хорошо организованы и проходили в спокойной и мирной обстановке.
He hopes that the process of forming a new Government will proceed peacefully. Он надеется, что процесс формирования нового правительства будет проходить в мирной обстановке.
We hope that they will be able to do so peacefully and without any hindrance. Мы надеемся, что они смогут сделать это в мирной обстановке и без каких бы то ни было помех.
The members of the Council, expressing grave concern about political divisions and the worsening security situation, which could be resolved only through a political process, called upon all parties in Libya to ensure that the elections were held peacefully. Члены Совета, выразив глубокую обеспокоенность по поводу проблем, связанных с политическими разногласиями и ухудшением ситуации в плане безопасности, которые могут быть урегулированы лишь в рамках политического процесса, призвали все стороны в Ливии обеспечить проведение выборов в мирной обстановке.
In April 2005, inmates in Banja Luka prison had peacefully demanded amnesty, and the Minister of Justice of the Republika Srpska had had a law on the question passed at the end of May. В апреле 2005 года заключенные тюрьмы в Банья-Луке в мирной обстановке потребовали объявления амнистии, и закон на эту тему был принят в конце мая по инициативе министерства юстиции Республики Сербской.
Больше примеров...
Мирным образом (примеров 23)
Thanks to IAEA, developing countries were able to use nuclear technology peacefully. Благодаря МАГАТЭ, развивающиеся страны оказываются в состоянии использовать ядерную технологию мирным образом.
(e) At the imprisonment of elected members of Parliament for peacefully exercising their freedom of assembly, association and expression; ё) тюремного заключения избранных членов парламента за осуществление мирным образом их права на свободу собраний, ассоциации и выражения мнений;
In addition, Prime Minister Ramos-Horta and other local leaders as well as UNMIT police, made increased efforts to bring together martial arts groups to peacefully settle their differences, to discourage violence and to work towards improvement in the security situation. Кроме того, премьер-министр Рамуш Орта и другие местные лидеры, а также полиция ИМООНТ предпринимали все более активные усилия, с тем чтобы убедить представителей секции боевых искусств урегулировать свои споры мирным образом, отказаться от насилия и действовать в целях улучшения ситуации в плане безопасности.
During the 1960s the Bahamas Government enfranchised women, peacefully brought an end to minority government; and began to develop and implement policies which guarantee equal access to education, health and social services by all residents of the Bahamas. В 1960е годы правительство Багамских Островов предоставило женщинам право голоса, мирным образом положило конец правлению меньшинства и приступило к разработке и реализации политики гарантирования равного доступа к образованию, здравоохранению и социальному обеспечению всех жителей Багамских Островов.
Rorty tied this brand of philosophy to the notion of "social hope"; he believed that without the representationalist accounts, and without metaphors between the mind and the world, human society would behave more peacefully. Рорти связал это с понятием «социальной надежды», полагая, что в состоянии «иронизма», без метафор между разумом и миром человеческое общество будет вести себя более мирным образом.
Больше примеров...
Мирных целях (примеров 18)
We also believe that this draft resolution must unambiguously reaffirm the legitimate right of States to peacefully use nuclear-related materials and technologies. Мы также считаем, что этот проект резолюции должен однозначно подтвердить законное право государств на использование ядерных материалов и технологий в мирных целях.
Outer space had to be used peacefully and in a sustainable manner, and must not become the domain of an exclusive few. Космическое пространство должно использоваться в мирных целях и на устойчивой основе и не должно становиться достоянием привилегированного меньшинства.
Nonetheless, his Government was concerned by the behaviour of certain States which had developed nuclear technology on the pretext that they would use it peacefully, but had then withdrawn from the Treaty, ignoring their commitment to non-proliferation and disarmament. Тем не менее, его правительство обеспокоено поведением некоторых государств, которые разработали ядерные технологии под предлогом их использования в мирных целях, а затем вышли из Договора, игнорируя свои обязательства в области нераспространения и разоружения.
The Security Council needs the means to put an end to those practices and to enable the people of the countries concerned to exploit their own natural resources peacefully in order to promote their economic and social development under the political regime of their choice. Совет Безопасности должен изыскать средства для того, чтобы положить конец такой практике и помочь народам соответствующих стран самим использовать природные ресурсы в мирных целях для своего социально-экономического развития в рамках выбранного ими политического режима.
It had been at the centre of efforts to peacefully explore and utilize outer space so as to further the social development of all countries, and had also been instrumental over the years in developing the legal regime governing the use of outer space. Он играл ведущую роль в усилиях по исследованию и использованию космического пространства в мирных целях для оказания содействия социальному развитию всех стран, а также в течение многих лет эффективно занимался разработкой правового режима, регулирующего использование космического пространства.
Больше примеров...
С миром (примеров 22)
Tell her these Dominators aren't here peacefully. И говорим ей, что Доминаторы не пришли с миром.
I help them leave this world peacefully - surrounded by their families and friends. Я помогаю им уйти с миром - в окружении их семьи и друзей.
We will surrender peacefully. Мы сдадимся с миром.
He came... peacefully. Он пришел с миром.
Because stability is their great goal, China's communist rulers, if they are wise, will allow Hong Kong to show the way to a system in which Chinese govern themselves democratically, peacefully, and prosperously. Поскольку основной целью коммунистических правителей Китая, как они заявляют, является стабильность, то если у них есть мудрость, они разрешат Гонконгу проложить путь к системе, в которой китайцы будут руководить сами собой демократическим образом, с миром и процветанием.
Больше примеров...
Покое (примеров 10)
And I want my city to run peacefully. А я хочу, чтобы мой город пребывал в покое.
That type never will leave us peacefully, not even one night. Этот тип никогда не оставит нас в покое, даже ночью.
So that it does not leave us peacefully? Почему бы ни оставить нас в покое?
Probably to appease him, so he'd go away peacefully and leave them alone. Чтобы его задобрить, тогда он ушел бы с миром и оставил их в покое.
We want to be left in peace to carry out our just reforms and development plans, as we peacefully interact and cooperate with other countries within the region, the African continent and the international community. Мы просим оставить нас в покое и дать нам возможность провести в нашей стране справедливые реформы и осуществить планы в сфере развития в обстановке мирного сосуществования и сотрудничества с другими странами региона, африканского континента и международным сообществом.
Больше примеров...
Мирными способами (примеров 9)
At the same time, the parties concerned must reaffirm their commitment to resolve their differences peacefully through sustained negotiations. Но при этом и сторонам в конфликте надлежит подтвердить свою приверженность разрешению их разногласий мирными способами, посредством непрестанных переговоров.
I urge the Government to continue to exercise maximum restraint in dealing with the demonstrators, who in turn should continue to express their demands peacefully. Я настоятельно призываю правительство продолжать проявлять максимальную сдержанность в отношении демонстрантов, которые, в свою очередь, должны и впредь выражать свои требования мирными способами.
In any event, any dispute between an injured State and a responsible State should be settled peacefully and not by unilateral recourse to countermeasures. Во всяком случае любой спор между потерпевшим государством и государством, несущим ответственность, должен быть урегулирован мирными способами, а не односторонним применением контрмер.
In recent years Indonesia had become increasingly concerned at the tendency to resolve conflicts by military means: the primary emphasis should be on solving them peacefully, and military means should be resorted to only in situations of extreme gravity. В последние годы Индонезия все больше обеспокоена тенденцией к решению конфликтов военным путем: первейшее внимание должно быть уделено решению их мирными способами, а к военным действиям можно прибегать лишь в крайне опасных ситуациях.
The Act of 15 March 2004 aims to reaffirm the principle of secularism, which guarantees freedom of religion or belief, by ensuring the freedom of all to express and peacefully live their faith and to practise their religion. Закон от 15 марта 2004 года направлен на подтверждение принципа светскости, который гарантирует свободу религии или убеждений, обеспечивая каждому человеку свободу выражать свою веру и мирными способами соблюдать ее обряды и исповедовать свою религию.
Больше примеров...
Миролюбиво (примеров 5)
But they did so peacefully and without malice towards others. Да, но ведь миролюбиво и не проявляя агрессии.
The right of all people to think and express themselves freely and peacefully is the birthright of all humanity. Право всех людей мыслить и выражать свои мнения свободно и миролюбиво - это неотъемлемое право всего человечества.
A successful outcome would be one in which, by 2011, political, economic and security ties are sufficiently strong, and institutions developed to an extent, that either outcome of the referendum could be contemplated peacefully. Успешным результатом можно было бы считать достаточное укрепление к 2011 году политических и экономических связей и связей по вопросам безопасности и такое развитие учреждений, при котором любой итог референдума может быть воспринят миролюбиво.
At both meetings, both sides had frank discussions on issues of mutual concern and were in agreement that, as neighbouring countries that cannot move away from each other, it is best for the two countries to resolve any outstanding issues amicably and peacefully through bilateral mechanisms. В ходе этих встреч обе стороны откровенно обсудили вопросы, представляющие взаимный интерес, и согласились с тем, что, поскольку их страны являются соседями и обречены существовать рядом, каждой из них выгоднее урегулировать нерешенные проблемы дружеским образом и миролюбиво, используя многосторонние механизмы.
In her talk, Clinton evoked the ancient Chinese aphorism Tongzhou Gongji: "When on a common boat, cross the river peacefully together." В своем выступлении Хилари Клинтон вспомнила древний китайский афоризм Tongchuan Gongji: «Находясь в одной лодке, следует миролюбиво вместе пересекать реку».
Больше примеров...