Английский - русский
Перевод слова Peacefully

Перевод peacefully с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мирно (примеров 771)
The European Union congratulates the people of Nigeria on an election which was held in a spirit of openness and which proceeded peacefully. Европейский союз поздравляет народ Нигерии с выборами, которые были проведены в духе открытости и прошли мирно.
Administrative detention is used against persons peacefully exercising their right to assembly, demonstration and freedom of expression, opinion or dissemination of information. К лицам, мирно осуществляющим свое право на собрание, демонстрации, свободу убеждений и их свободное выражение или распространение информации, применяется административное задержание.
While retaining their own independent identity, those groups had formed a unified national identity and coexisted peacefully. Сохраняя свою собственную самобытность, эти группы, тем не менее, образуют однородную национальную общность и мирно сосуществуют друг с другом.
The elections were conducted by and large peacefully throughout Kosovo under a single legislative framework, with a significant proportion of municipalities reporting substantially higher turnout compared with previous elections held in 2009. Выборы в целом прошли мирно на всей территории Косово, причем в соответствии с единым законодательством, и при этом в значительной части общин было отмечено существенное увеличение явки избирателей по сравнению с предыдущими выборами 2009 года.
71 of 1972 on the Criminalization of Parties, independent political expression and group activity is banned and those who peacefully exercise their rights to freedom of expression and association may face the death penalty. В соответствии с Уголовным кодексом и законом Nº 71 «Об уголовной ответственности за незаконную партийную деятельность» от 1972 года в стране запрещена независимая политическая деятельность и функционирование организаций. Тем, кто мирно воспользуется правом на свободу слова и свободу объединений, может грозить смертная казнь.
Больше примеров...
Мирным путем (примеров 459)
In my region several possible conflicts have been peacefully managed, thanks to the help of civil society. В моем регионе, благодаря помощи гражданского общества, удалось урегулировать мирным путем ряд возможных конфликтов.
We call on the parties to settle their differences peacefully through dialogue and diplomatic means. Мы призываем стороны урегулировать свои разногласия мирным путем с помощью диалога и дипломатических средств.
However, once we determined that the continued existence of Czechoslovakia could not be assured by quiet and peaceful means, we strove to separate peacefully. Однако когда мы решили, что дальнейшее существование Чехословакии не может быть гарантировано спокойными и мирными средствами, мы попытались разделиться мирным путем.
Among other things, States Parties were urged to respect the rights and interests of other States Parties in their respective maritime zones and for maritime disputes to be resolved peacefully under the Convention. В частности, прозвучал адресованный государствам-участникам настоятельный призыв уважать права и интересы других государств-участников в их соответствующих морских зонах и улаживать морские споры мирным путем в соответствии с Конвенцией.
They stressed that the DPRK nuclear issue should be resolved peacefully, through diplomatic means, and urged the DPRK to take the necessary action to de-escalate and improve the situation and to engage in talks with countries concerned in a responsible, forthcoming and constructive manner. Они подчеркнули, что ядерная проблема КНДР должна быть решена мирным путем с помощью дипломатических средств и настоятельно призвали КНДР предпринять необходимые шаги для нормализации и улучшения ситуации и ответственным образом провести с заинтересованными странами добросовестные и конструктивные переговоры.
Больше примеров...
Мирного (примеров 293)
Every day the international community increasingly acknowledges the importance of dealing with the conflicts that arise in certain parts of Africa and the need to settle them peacefully. С каждым днем международное сообщество все более признает важность разрешения конфликтов, которые возникают в некоторых частях Африки, и необходимость их мирного урегулирования.
Strengthening the capacity of the internal affairs services to prevent conflict and peacefully manage public disorder; "Укрепление возможностей ОВД для предотвращения конфликтов и мирного урегулирования общественных беспорядков";
The Court stressed that, while it is the duty of States to take reasonable and appropriate measures to enable lawful demonstrations to proceed peacefully, they cannot guarantee this absolutely and they have a wide discretion in the choice of the means to be used. Суд подчеркнул, что, хотя государства обязаны принимать разумные и необходимые меры для обеспечения мирного проведения законных демонстраций, они не могут гарантировать это в абсолютной степени и обладают широким правом выбора мер, которые следует принять.
In closing, I wish to reiterate that the United States is firmly committed to United Nations Charter principles for resolving international disputes peacefully, including the importance of mediation. В заключение я хотел бы вновь подтвердить, что Соединенные Штаты Америки твердо привержены принципам Устава Организации Объединенных Наций, касающимся мирного разрешения международных споров, включая важность посредничества.
However, the cause of peace is just and represents the ardent hope of the peoples of the region to live together, to cooperate and to coexist peacefully. Однако дело мира носит справедливый характер и отражает горячее желание народов региона жить вместе, в обстановке сотрудничества и уважения принципа мирного сосуществования.
Больше примеров...
Мирными средствами (примеров 177)
We are determined to resolve the conflict peacefully. Мы преисполнены решимости урегулировать этот конфликт мирными средствами.
Disputes were promised to be solved peacefully and neutrally. Спорные моменты и конфликты обещали решать беспристрастно, мирными средствами.
My Government firmly believes that the unification of China should be peacefully pursued and that it is a matter for the Chinese people themselves to determine at some time in the future. Наше правительство твердо убеждено в том, что объединение Китая должно осуществляться мирными средствами и что сам китайский народ должен его решить в будущем.
The right to the self-determination of peoples could only be realized peacefully and in accordance with territorial integrity, and did not imply the unilateral right to secession or the disintegration of sovereign States. Право народов на самоопределение должно осуществляться исключительно мирными средствами и в соответствии с принципом территориальной целостности и не предусматривает осуществление в одностороннем порядке права на отделение или дезинтеграцию суверенных государств.
The United Nations appeals to the parties to conflicts to suspend hostilities during the holding of the upcoming Olympic Games and urges all States to abide by the Truce, both individually and collectively, and to strive to settle their disputes peacefully. Организация Объединенных Наций призывает стороны конфликтов приостановить на время проведения предстоящих Олимпийских игр боевые действия и настоятельно призывает все государства соблюдать перемирие - как индивидуально, так и коллективно - и упорно трудиться на благо урегулирования их разногласий мирными средствами.
Больше примеров...
Мирное (примеров 142)
Therefore, peacefully a highly strategic action must be taken. Поэтому надо принять мирное и продуманное решение.
He further informed the Council that Eritrea had so far refused to engage in any diplomatic efforts to resolve the dispute peacefully despite various attempts by the Secretary-General. Он далее проинформировал Совет о том, что пока, несмотря на неоднократные попытки Генерального секретаря, Эритрея отказывается от участия в любых дипломатических усилиях, нацеленных на мирное урегулирование спора.
In that tragic context, France reiterates its urgent appeal to the authorities to immediately release persons who have been incarcerated for having peacefully exercised their right to freedom of expression and of assembly. В столь трагических обстоятельствах Франция вновь обращается к этим властям с настоятельным призывом безотлагательно освободить людей, лишенных свободы за мирное использование своего права на свободу высказываний и собраний.
As Obama and Abe forge a common strategy aimed at helping to manage China's rise peacefully, they must understand that China's conception of renewal seeks to resurrect a glorious past, and that this implies revision, not affirmation, of the existing regional order. По мере выработки Обамой и Абэ общей стратегии, направленной на мирное сдерживание подъема Китая, они должны понимать, что концепция обновления Китая направлена на возрождение славного прошлого и что из этого следует ревизия, а не утверждение, существующего регионального порядка.
Regrettably, the Taliban continues to defy the repeated demands of the international community, reflected in numerous United Nations resolutions, to cease insisting on a military solution of the conflict and to seriously engage in negotiations aimed at settling it peacefully. К сожалению, «Талибан» продолжает игнорировать постоянные требования международного сообщества, которые нашли свое отражение в многочисленных резолюциях Организации Объединенных Наций, - требования не делать более акцента на поисках военного решения конфликта и серьезным образом начать переговоры, направленные на его мирное урегулирование.
Больше примеров...
Мирному (примеров 120)
In conclusion, Mexico believes that the rule of law is not possible without efficient jurisdictional mechanisms to peacefully resolve disputes that may arise in the application or interpretation of international law by States. В заключение Мексика полагает, что верховенство права невозможно без эффективных правовых механизмов по мирному урегулированию споров, которые могут возникать в результате применения или интерпретации международного права со стороны государств.
We have increasingly solid partnerships with regional organizations and can call upon an array of experts to assist in peacefully resolving and preventing disputes. Мы все больше укрепляем наши партнерские отношения с региональными организациями и можем привлекать широкий круг экспертов для содействия мирному урегулированию и предотвращению споров.
We welcomed Cambodia's and Thailand's commitment to peacefully resolve their differences through political dialogue and negotiations with a view to achieving a mutually acceptable solution through the fullest utilization of their existing bilateral mechanism, with appropriate engagement of Indonesia, current Chair of ASEAN. Мы приветствовали приверженность Камбоджи и Таиланда мирному урегулированию их противоречий в рамках политического диалога и переговоров с целью выработки взаимоприемлемого решения путем максимально полного использования их существующих двусторонних механизмов и при соответствующем участии в этом процессе Индонезии, являющейся в настоящее время Председателем АСЕАН.
While armed conflicts anywhere in the world, once started, are difficult to resolve peacefully, in our country the flames of conflict have been extinguished and the guns silenced. Если вооруженные конфликты в других странах мира не поддаются мирному урегулированию, то в нашей стране пожар конфликта был устранен и стороны в конфликте сложили оружие.
Political tensions can be defused through humanitarian assistance, thereby contributing to the promotion of peacefully resolving a conflict. Гуманитарная помощь может способствовать снижению политической напряженности, что, в свою очередь, может привести к мирному урегулированию того или иного конфликта.
Больше примеров...
Спокойно (примеров 90)
I think I can sleep peacefully now. Думаю, теперь я смогу заснуть спокойно.
Just living peacefully, respected as a person... Просто жить спокойно, чувствовать к себе уважение...
4.9 As to handcuffing upon removal from the centre, the State party observes from DIMA's response to HREOC's inquiry that the hunger strikers were detained and removed from the recreation room peacefully and without force or incident. 4.9 Что касается использования наручников во время перевозки из центра, то государство-участник отмечает на основании ответа МИЭГ на запрос КПЧРВ, что участники голодовки содержались под стражей и были переведены из комнаты отдыха спокойно и без применения силы или каких-либо инцидентов.
Fred's agitation has now subsided, and he's sleeping peacefully. Возбуждение Фреда утихло, и он спокойно заснул.
All gatherings were calm, the crowds dispersing peacefully on each occasion. Демонстрации всегда проходили спокойно, и участники каждый раз расходились мирно.
Больше примеров...
Мирный (примеров 24)
She reiterates the concern expressed in her previous report to the Commission that the right to peacefully protest against violations of human rights has come under particular strain. Она вновь подчеркивает выраженную в ее предыдущем докладе Комиссии озабоченность в связи с тем, что особенно стало ущемляться право на мирный протест против нарушений прав человека.
With the support of UNMIS, the referendum on the self-determination of Southern Sudan, was conducted peacefully from 9 to 15 January 2011 and resulted in 98.83 per cent of voters voting in favour of secession of Southern Sudan from the Sudan. При поддержке МООНВС 9 - 15 января 2011 года был проведен мирный референдум по вопросу о самоопределении Южного Судана, в ходе которого 98,83 процента участников проголосовали за отделение Южного Судана от Судана.
Or, one of the most fascinating tribes I ever lived with, the Waorani of northeastern Ecuador, an astonishing people first contacted peacefully in 1958. Или, скажем, одно из самых удивительных племен, в которых я жил, ваорани, обитающее на северо-востоке Эквадора, удивительный народ, первый мирный контакт с которыми был налажен в 1958 г.
In addition, the Government has obligations under the six-point plan to facilitate humanitarian access, provide access to and release persons arbitrarily detained, provide visas to journalists and allow their free movement, and respect freedom of association and the right to protest peacefully. Кроме того, шестипунктный план обязывает правительство облегчать гуманитарный доступ, предоставлять доступ к произвольно задержанным лицам и освобождать их, выдавать визы журналистам и разрешать их свободное передвижение, а также уважать свободу объединений и право на мирный протест.
We note that, although the overall security situation in East Timor is good, as mentioned in the Secretary-General's report, the local population remains highly concerned as to whether the political process will continue to develop peacefully. Мы отмечаем, что, хотя в целом обстановку в плане безопасности в Восточном Тиморе, как указывается в докладе Генерального секретаря, можно считать удовлетворительной, местное население по-прежнему совершенно не уверено в том, что удастся сохранить мирный характер политического процесса.
Больше примеров...
Мирной обстановке (примеров 37)
On 26 February, the first round of the presidential elections took place peacefully. 26 февраля в мирной обстановке был проведен первый раунд президентских выборов.
The legislative elections that have just been held peacefully are indeed the sign of a democracy at peace. Прошедшие недавно в мирной обстановке выборы в законодательные органы стали свидетельством мирного демократического процесса в нашей стране.
The report notes that although the vast majority of the world's electoral processes are conducted peacefully, elections can on occasion trigger violence. В докладе отмечается, что, хотя подавляющее большинство избирательных процессов в мире проходят в мирной обстановке, иногда выборы могут приводить к вспышкам насилия.
The Government asserts that the elections were conducted peacefully, the turnout by voters was massive and the election was fair; Правительство утверждает, что выборы проходили в мирной обстановке, характеризовались массовым участием избирателей и были справедливыми;
The elections were carried out peacefully, notwithstanding allegations by some opposition parties that there was not a level playing field for all 27 February, preliminary results were announced by the Independent National Electoral Commission. Выборы прошли в мирной обстановке, несмотря на утверждения некоторых оппозиционных партий о том, что равные условия для всех кандидатов обеспечены не были. 27 февраля Независимой национальной избирательной комиссией были объявлены предварительные результаты голосования.
Больше примеров...
Мирным образом (примеров 23)
Scientists (working) on... animal disease have the obligation to peacefully use pathogenic micro-organisms. Ученые, (работающие)... с заболеваниями животных, несут обязанность использовать патогенные микроорганизмы мирным образом.
Thanks to IAEA, developing countries were able to use nuclear technology peacefully. Благодаря МАГАТЭ, развивающиеся страны оказываются в состоянии использовать ядерную технологию мирным образом.
(e) At the imprisonment of elected members of Parliament for peacefully exercising their freedom of assembly, association and expression; ё) тюремного заключения избранных членов парламента за осуществление мирным образом их права на свободу собраний, ассоциации и выражения мнений;
In addition, Prime Minister Ramos-Horta and other local leaders as well as UNMIT police, made increased efforts to bring together martial arts groups to peacefully settle their differences, to discourage violence and to work towards improvement in the security situation. Кроме того, премьер-министр Рамуш Орта и другие местные лидеры, а также полиция ИМООНТ предпринимали все более активные усилия, с тем чтобы убедить представителей секции боевых искусств урегулировать свои споры мирным образом, отказаться от насилия и действовать в целях улучшения ситуации в плане безопасности.
Takes note with satisfaction of the firm determination shown by the Central American Governments to resolve their differences peacefully, thereby avoiding any setback in efforts to consolidate peace, further the process of Central American integration and guarantee the sustainable development of the region; З. с удовлетворением принимает к сведению твердое намерение, проявленное правительствами центральноамериканских стран, урегулировать свои противоречия мирным образом, избегая тем самым каких-либо срывов в усилиях по укреплению мира, углублению процесса центральноамериканской интеграции и обеспечению устойчивого развития региона;
Больше примеров...
Мирных целях (примеров 18)
We also believe that this draft resolution must unambiguously reaffirm the legitimate right of States to peacefully use nuclear-related materials and technologies. Мы также считаем, что этот проект резолюции должен однозначно подтвердить законное право государств на использование ядерных материалов и технологий в мирных целях.
Outer space had to be used peacefully and in a sustainable manner, and must not become the domain of an exclusive few. Космическое пространство должно использоваться в мирных целях и на устойчивой основе и не должно становиться достоянием привилегированного меньшинства.
In this regard, those delegations were of the view that in order to ensure that outer space was used peacefully and to prevent its militarization, the preparation of binding international legal instruments was necessary. В этой связи эти делегации высказали мнение, что для обеспечения использования космического пространства в мирных целях и предотвращения его милитаризации требуется разработка имеющих обязательную силу международно-правовых документов.
Thus, the efforts of the international community in this area should be channelled in two directions: prevention, suppression and eradication of the use of information and telecommunication systems for hostile purposes, and the empowerment of international cooperation to use them peacefully. В результате этого усилия международного сообщества в этом вопросе должны осуществляться по двум направлениям: предотвращение, пресечение и искоренение использования информационных и телекоммуникационных систем во враждебных целях и обеспечение возможностей для того, чтобы международное сообщество могло их использовать в мирных целях.
Perhaps this obstacle could be overcome if it was made clear that supporting article X collaborations in peacefully directed research would help prevent researchers who otherwise might be tempted to perform lucrative illegal weapons-directed research from doing so. Может быть, это препятствие удастся преодолеть, если будет обеспечено четкое понимание того, что поддержка сотрудничества по статье Х в проведении научных исследований в мирных целях поможет уберечь исследователей от соблазна переключения на сулящие большие прибыли незаконные исследования, связанные с разработкой оружия.
Больше примеров...
С миром (примеров 22)
Tell her these Dominators aren't here peacefully. И говорим ей, что Доминаторы не пришли с миром.
And rather than let an American citizen leave peacefully, he pulled his gun. И с большим удовольствием выстрелил в гражданина Америки, чем позволил бы ему уйти с миром.
He came... peacefully. Он пришел с миром.
That's great that he went peacefully. Здорово, что он отошел с миром.
The commanders of Basileus give us redemtion, and we go away peacefully. Полководцы Базилевса дают нам выкуп, и мы уходим с миром.
Больше примеров...
Покое (примеров 10)
So that it does not leave us peacefully? Почему бы ни оставить нас в покое?
Let her go to her rest peacefully. Позвольте ей уйти в покое.
He then leaves peacefully. Потом проживал на покое.
Probably to appease him, so he'd go away peacefully and leave them alone. Чтобы его задобрить, тогда он ушел бы с миром и оставил их в покое.
We want to be left in peace to carry out our just reforms and development plans, as we peacefully interact and cooperate with other countries within the region, the African continent and the international community. Мы просим оставить нас в покое и дать нам возможность провести в нашей стране справедливые реформы и осуществить планы в сфере развития в обстановке мирного сосуществования и сотрудничества с другими странами региона, африканского континента и международным сообществом.
Больше примеров...
Мирными способами (примеров 9)
I urge the Government to continue to exercise maximum restraint in dealing with the demonstrators, who in turn should continue to express their demands peacefully. Я настоятельно призываю правительство продолжать проявлять максимальную сдержанность в отношении демонстрантов, которые, в свою очередь, должны и впредь выражать свои требования мирными способами.
In any event, any dispute between an injured State and a responsible State should be settled peacefully and not by unilateral recourse to countermeasures. Во всяком случае любой спор между потерпевшим государством и государством, несущим ответственность, должен быть урегулирован мирными способами, а не односторонним применением контрмер.
I would like now to speak of the courage of the Burmese monks and other citizens who for weeks have been peacefully expressing their aspiration to democracy and respect for human rights. Сейчас я хотел бы сказать несколько слов о мужестве монахов и других бирманских граждан, которые на протяжении многих недель мирными способами выражали свое стремление к демократии и соблюдению прав человека.
IPEN requested that Egypt abolish laws that allow for censorship and restrictions on the Internet, and recommended the revoking of all laws that allow for the arrest and imprisonment of any media member peacefully practicing his or her right to freedom of expression. МПЕН обратился к Египту с предложением отменить законы, допускающие цензуру и ограничения в Интернете, и рекомендовал упразднить все законы, предусматривающие арест и тюремное заключение любого представителя средств массовой информации, который мирными способами осуществляет свое право на свободу выражения мнений.
The Act of 15 March 2004 aims to reaffirm the principle of secularism, which guarantees freedom of religion or belief, by ensuring the freedom of all to express and peacefully live their faith and to practise their religion. Закон от 15 марта 2004 года направлен на подтверждение принципа светскости, который гарантирует свободу религии или убеждений, обеспечивая каждому человеку свободу выражать свою веру и мирными способами соблюдать ее обряды и исповедовать свою религию.
Больше примеров...
Миролюбиво (примеров 5)
But they did so peacefully and without malice towards others. Да, но ведь миролюбиво и не проявляя агрессии.
The right of all people to think and express themselves freely and peacefully is the birthright of all humanity. Право всех людей мыслить и выражать свои мнения свободно и миролюбиво - это неотъемлемое право всего человечества.
A successful outcome would be one in which, by 2011, political, economic and security ties are sufficiently strong, and institutions developed to an extent, that either outcome of the referendum could be contemplated peacefully. Успешным результатом можно было бы считать достаточное укрепление к 2011 году политических и экономических связей и связей по вопросам безопасности и такое развитие учреждений, при котором любой итог референдума может быть воспринят миролюбиво.
At both meetings, both sides had frank discussions on issues of mutual concern and were in agreement that, as neighbouring countries that cannot move away from each other, it is best for the two countries to resolve any outstanding issues amicably and peacefully through bilateral mechanisms. В ходе этих встреч обе стороны откровенно обсудили вопросы, представляющие взаимный интерес, и согласились с тем, что, поскольку их страны являются соседями и обречены существовать рядом, каждой из них выгоднее урегулировать нерешенные проблемы дружеским образом и миролюбиво, используя многосторонние механизмы.
In her talk, Clinton evoked the ancient Chinese aphorism Tongzhou Gongji: "When on a common boat, cross the river peacefully together." В своем выступлении Хилари Клинтон вспомнила древний китайский афоризм Tongchuan Gongji: «Находясь в одной лодке, следует миролюбиво вместе пересекать реку».
Больше примеров...