Английский - русский
Перевод слова Paying

Перевод paying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Платить (примеров 739)
Your company has made it clear it has no interest in paying for your release. Твоя компания ясно дала понять, что не собирается платить за твою свободу.
So instead of just paying out dividends, companies should use their profits to bolster their long-term viability. Таким образом, вместо того чтобы платить дивиденды, компании должны использовать свои прибыли для поддержки своей долгосрочной жизнеспособности.
But not all of us have the luxury of just paying rent whenever we feel like it or, say, not at all. Только не каждому позволяется роскошь платить за квартиру когда вздумается, или, скажем, вовсе не платить.
I'm not paying that fine. Я не буду платить штраф.
Commendably, Ireland had instituted good childcare programmes, but parents appeared to be paying 20 per cent of their earnings for childcare, making it less affordable than in the rest of the European Union. Похвально, что в Ирландии действуют надлежащие программы охраны детства, но родителям, по-видимому, приходится платить за услуги по уходу за ребенком 20 процентов своего заработка, что несколько больше, чем в остальных странах Европейского союза.
Больше примеров...
Выплата (примеров 46)
Nonetheless, my Government believes that the paying of ransom simply perpetuates piracy. При этом мое правительство считает, что выплата выкупа пиратам просто увековечивает пиратство.
The National Social Security Trust has the responsibility of paying the benefits to contributing workers. В функции Национального страхового доверительного фонда социального обеспечения входит выплата пенсий делавшим взносы трудящимся.
The Dominican Government believes that paying off that social debt should be the primary objective of any serious and responsible Government - any Government that cannot accept injustice and extreme poverty. Правительство Доминиканской Республики считает, что выплата этого социального долга является приоритетной задачей любого серьезного и ответственного правительства - правительства, которое не может мириться с несправедливостью и крайней бедностью.
The government observed that paying out benefits retrospectively would not help to achieve its goal; after all, benefits paid out once pregnancy and childbirth have already taken place have no effect on women's ability to stop working immediately before and after childbirth. Правительство указывало, что ретроспективная выплата таких пособий была бы бесцельной, поскольку выплата пособий после окончания беременности и родов никоим образом не скажется на возможности женщин прекратить работу в предродовой и послеродовой периоды.
So why not then use your talents for something more challenging than managing a hedge fund portfolio and paying off your Ferrari? Тогда почему бы не использовать свои таланты для чего-то более сложного, чем пересчёт денег и выплата за Феррари.
Больше примеров...
Платит (примеров 495)
How much is Butterfield paying you? И МНОГО ВАТТЕРФИЛД ВАМ ПЛАТИТ? ВАС ЭТО НЕ КАСАЕТСЯ.
I thought this was a good look for work because I wear this dress like someone's paying me to. Я подумала, что этот образ неплохо подойдёт для работы, потому что я в этом платье выгляжу так, как будто кто-то платит мне за то, чтобы я его носила.
Who's been paying for my coffee? И кто же платит за мой кофе?
Is he paying you? Это он тебе платит?
Okay, Shainby's bank account just received payment from Truftin Industries, the same shell company that was paying Abdul's gang members. На счет Шейнби только что пришел денежный перевод от Трафтин Индастриз, той же подставной компании, что платит членам группировки Абдула.
Больше примеров...
Плачу (примеров 183)
I'm just paying you for your time. Я просто плачу за твое время.
This is precisely what I am paying him for. Это именно то, за что я ему плачу.
I mean, why else am I sometimes paying my taxes? То есть, зачем еще я плачу иногда налоги?
How much am I paying you fellas? Сколько я вам плачу?
I'm the one who's paying. Черт, я здесь плачу.
Больше примеров...
Платят (примеров 352)
Well, they're paying you in flowers, so... Ну, платят они тебе цветами, так что...
Once again, civilians are paying a terrible price. И вновь мирные жители платят за нее ужасно дорогой ценой.
But we must also not forget that human suffering, the destruction of the social fabric and long-term destabilization are the real price of armed conflict, and that human beings and especially children deprived of their future are paying it. Но мы не должны также забывать о том, что страдания людей, разрушение социальной структуры и долговременная дестабилизация являются подлинной ценой вооруженных конфликтов и что платят эту цену люди, и особенно дети, которые лишены будущего.
This has in turn started to affect the ability of the ISU to ensure that BWC States Parties are provided with documentation services suited to their needs - and for which they are paying. Это в свою очередь стало влиять на способность ГИП обеспечивать государства - участники КБО такими услугами по обработке документации, которые отвечают их потребностям - и за которые они платят.
You already do, unless you suddenly started paying for law school out of your own pocket. Тебе уже платят, если, конечно, ты внезапно не стала сама платить за свою учёбу.
Больше примеров...
Уделяя (примеров 69)
Transport planners have traditionally focused on developing the road sector without paying sufficient attention to the negative effects of motorization. Транспортные и планирующие органы традиционно сосредоточивают внимание на развитии дорожной отрасли, не уделяя должного внимания негативным последствиям автомобилизации.
The Special Rapporteur has forgotten his most important duty, which is to focus on the necessity of promoting human rights and reflecting realities based on reliable sources, cross-checking for correctness and paying less attention to cultural observations and the volatile surroundings of the country. Специальный докладчик забыл свою важнейшую обязанность - сосредоточиться на необходимости поощрения прав человека и отражения действительности с опорой на достоверные источники и выверку их точности, уделяя меньше внимания культурным наблюдениям и неспокойному окружению страны.
Illiteracy was too high in many countries, although Cuba had almost eliminated it by paying great attention to school attendance through investment of a high proportion of GDP in education. Показатели неграмотности являются слишком высокими во многих странах, хотя Кубе практически удалось решить эту проблему, уделяя первостепенное внимание посещаемости школ и ассигнованиям на образование, составляющим значительную часть ВВП.
On the gender issue, the Institute was asked to take action to increase female participation in its courses, while paying due attention to qualifications and competencies. По гендерному аспекту Институт просили принять меры для увеличения участия женщин в курсах, в то же время уделяя должное внимание уровню квалификации и компетентности участников.
"The Security Council urges the Government to step up its efforts to combat impunity and to promote and protect human rights, paying in this context particular attention to reducing the high level of gender-based violence and of violence against children. Совет Безопасности настоятельно призывает правительство наращивать свои усилия по борьбе с безнаказанностью, а также по поощрению и защите прав человека, уделяя в этой связи особое внимание сокращению больших масштабов насилия в отношении женщин и насилия по отношению к детям.
Больше примеров...
Уделение (примеров 28)
We express our gratitude to the Belgian Chairmanship for paying so much attention to the problems of the Republic of Moldova, as well as for its contribution to inform the OSCE community about the situation in my country, including the recent visit of OSCE Ambassadors. Мы выражаем признательность Бельгии в ее качестве Председателя за уделение столь значительного внимания проблемам Республики Молдова, а также за ее вклад в информирование сообщества ОБСЕ о ситуации в моей стране, в том числе в контексте недавнего визита послов ОБСЕ.
Paying more attention to the promotional aspects of human rights by special rapporteurs, to bring about the required, more appropriate balance with regard to the protection of human rights; уделение большего внимания специальными докладчиками аспектам поощрения прав человека в целях обеспечения необходимого, более адекватного баланса с защитой прав человека;
Continuing and improving the training of procurement staff in both procurement processes and ethics and integrity; extending personal financial disclosure requirements to procurement staff; and paying more attention to staff career development issues. продолжение и улучшение обучения персонала закупочных подразделений как по вопросам ведения закупочной деятельности, так и по вопросам соблюдения норм этики и добросовестности; распространение на персонал закупочных подразделений требований, касающихся представления личных деклараций о доходах и финансовых активах; уделение большего внимания вопросам развития карьеры персонала;
The purpose of this program was to focus on the needs of children and to encourage parents who are responsible for paying support to meet their obligations. Цель стратегии уделение первоочередного внимания нуждам детей и содействие тому, чтобы родители, обязанные оплачивать их содержание, выполняли свои обязанности.
Its new policy of paying close attention to minority investors interests allowed Marcopolo to successfully raise additional capital in late 2002 at a time when the Brazilian market was suffering considerable weakness. Принятая ею новая политика, предусматривающая уделение пристального внимания интересам миноритарных инвесторов, позволила компании "Маркополо" добиться успешных результатов в плане привлечения дополнительного капитала в конце 2002 года, т.е.
Больше примеров...
Уплаты (примеров 227)
In a separate move, Brown promised to close any legal loopholes that enable hedge fund managers to exempt themselves from paying taxes. Отдельным ходом Браун обещал закрыть любые юридические лазейки, которые позволяют менеджерам хеджевых фондов освобождать себя от уплаты налогов.
Roma children are exempt from paying the guarantee deposits in Tirana and from paying parents' boards fees across the country. Дети народности рома освобождены от уплаты гарантийных депозитов в Тиране и платежей в счет вознаграждения членам родительских советов по всей стране.
Conducted a survey on the state of gender equality in Bar Associations and the JFBA; 4) Requested that a rule be established to exempt members from paying the JFBA fees during the period before and after childbirth; провел обследование по вопросу обеспечения гендерного равенства в ассоциациях юристов и в ЯФАЮ; 4) предложил ввести правило, освобождающее членов ЯФАЮ от уплаты членских взносов в период до и после родов;
She'd lose it paying taxes anyhow. Так или иначе, она все равно потеряет от уплаты налогов.
Legal experts theorized that Simpson might be able to avoid paying the Goldmans or Browns any money. Специалисты в области юриспруденции предполагали, что Симпсон сможет избежать какой-либо денежной уплаты Голдманам или Браунам с помощью использования зарубежных офшоров.
Больше примеров...
Уделяет (примеров 113)
Our State is paying great attention to the experience of the countries of the Asia-Pacific region. Наше государство уделяет огромное внимание опыту стран азиатско-тихоокеанского региона.
The Haitian Government was paying increasing attention to the issue of disabled persons, and their integration into society was one of its priorities. Правительство Гаити уделяет все больше внимания вопросу об инвалидах, а их интеграция в общество стала одной из его первоочередных задач.
We can only welcome his decision, as it is a theme to which the IPU itself has been paying considerable attention. Мы можем только приветствовать такое его решение, поскольку это именно та тема, которой МПС уделяет большое внимание.
Participants expressed their concern at the limited attention the international community is paying to the employment problem and emphasized that the eradication of poverty is central to achieving the Millennium Development Goals. Участники выразили обеспокоенность по поводу того, что международное сообщество уделяет недостаточно внимания проблеме занятости, и подчеркнули, что искоренение нищеты является центральным условием достижения целей в области развития на тысячелетие.
Although for systems, processes and policies for achieving enhanced impact, much remains to be done, ECA is, accordingly, currently paying greater attention to the planning and phasing of products, more systematic peer reviews of publications and more rigorous technical editing. Так как многое еще необходимо сделать для повышения результативности систем, процессов и стратегий, ЭКА в настоящее время соответственно уделяет более пристальное внимание планированию и поэтапному внедрению изданий, более систематическому проведению коллегиальных обзоров публикаций и более тщательному техническому редактированию.
Больше примеров...
Платишь (примеров 187)
You're paying a woman to come to your house and sleep with you. Ты платишь женщине за то, что она приходит и спит с тобой.
And listen, you are not paying me to sit by the phone. И ты мне платишь не за то, чтобы я сидела у телефона.
Is this really what you are paying him for? Это правда то, за что ты ему платишь?
Just so you know, I'm checking into the Plaza, and you're paying. Знай, я сниму номер в Плазе, и ты платишь
You're paying all of Randolph's debts. Ты платишь все долги Рандольфа.
Больше примеров...
Платил (примеров 192)
I mean, he's not paying people off with checks. То есть, он же не платил этим людям чеками.
Did I say that I was paying someone off? Я сказал, что платил кому-то?
I've been paying for everything for years. Я годами за всё платил.
Paying off Johnny Law, that's one thing. Я всегда платил полиции.
So ms. Jacklin took you back to her office And told you the buyer was paying Итак, Мисс Жаклин вернулась с тобой в офис и сказала, что поставщик платил не только за Томаса Коула.
Больше примеров...
Оплаты (примеров 197)
There are various options for paying the insurance premium as per the general insurance policy. По генеральному полису предусмотрены различные варианты оплаты страховой премии.
We also welcome progress in the authentication of deliveries of supplies and the issues involved in methods of paying suppliers. Мы также приветствуем прогресс, достигнутый в деле подтверждения доставки товаров и в решении вопросов, касающихся форм оплаты услуг поставщиков.
Well, she's a couple of nights of passion away from paying out big-time. Ну, она в двух ночах страсти, от большой оплаты.
At the same time, in commodity sale transactions creditors benefit from allocating funds by paying the seller for the purchase and registering credit relations with the buyer. При этом в сделках по реализации товаров участвуют кредитующие лица, получающие выгоду от размещения средств путем оплаты покупки продавцу и оформления кредитных отношений с покупателем.
Any parent who is paying for the support of a child may be required to provide additional support if such expenses are related to special conditions or the development of a child's potential (art. 87, para. 1, MFC). От родителя, уже оказывающего материальную помощь детям, может потребоваться дополнительная помощь, если она необходима для оплаты затрат, связанных с особыми условиями развития способностей ребенка (пункт 1 статьи 87 Кодекса о браке и семье).
Больше примеров...
Платим (примеров 145)
We are paying continuous efforts to re-enforce our quality control system, providing satisfactory service so as to maintain our good reputation in the industry. Мы платим непрерывные усилия укрепить нашу систему проверки качества, обеспечивая удовлетворительное обслуживание, чтобы поддержать нашу хорошую репутацию в промышленности.
In other words, the idea is not to save the money we are paying in rent in Sydney, but to use the rental money from Sydney for operational purposes in Canberra. Другими словами, идея заключается не в сбережении средств, которые мы платим за аренду в Сиднее, а в использовании этих денежных ресурсов, связанных с арендой помещения в Сиднее, на оперативные цели в Канберре.
I mean, we're paying for these things. Мы же платим за это.
We're not paying him. Мы ему не платим.
We're already paying you enough. Мы уже достаточно вам платим.
Больше примеров...
Заплатить (примеров 172)
And we should be paying for this. И мы должны заплатить за это.
What does paying for tinfoil mean? Что значит то, что они могут заплатить за фольгу?
I haven't yet figured out a way of paying the rent... unless I part with the microscope. Я еще не придумал, как заплатить за жилье, если только не продам свой микроскоп.
It's a simple business transaction, like paying an electric bill, or buying dinner, or... writing a rent check. Это простая деловая формальность, как заплатить за электричество, заказать обед или... выписать чек за аренду.
We're really tight from either paying for his medicine to be healthy or buying vegetables to be healthy. Мы стоим перед выбором: либо заплатить за его лекарства и быть здоровыми, либо купить овощей и быть здоровыми.
Больше примеров...
Уделять (примеров 77)
This is a third new focus area which reflects the increased attention management has been paying to potentially high-risk programme portfolios. Это третья новая область повышенного внимания, возникновение которой связано с тем, что руководство стало уделять больше внимания портфелям программ с потенциально высокой степенью риска.
The Russian authorities appear to be aware of the alarming scale of this phenomenon in their country and to be paying more and more attention to it. Российские власти, как представляется, начинают осознавать угрожающие масштабы, которые приобретает это явление в их стране, и уделять ему все более серьезное внимание.
She was concerned that the broad mandate of the Ministry of Labour, Social Protection and the Family prevented it from paying due attention to the specific needs of women. Она обеспокоена тем, что широкий мандат министерства по вопросам труда, социальной защиты и семьи не позволяет ему уделять должное внимание конкретным потребностям женщин.
It also underlines the importance of paying serious attention not only to emergency relief, but also to the disaster risk reduction required as part of development efforts. Это также подчеркивает важность и необходимость уделять серьезное внимание не только оказанию чрезвычайной помощи, но и деятельности по уменьшению рисков стихийных бедствий в рамках усилий в области развития.
China therefore asks the Conference on Disarmament to consider the issues of a fissile-material production ban treaty, the prevention of an arms race in outer space and nuclear disarmament in a balanced manner, paying equal attention to the security concerns of all parties. В связи с этим Китай просит Конференцию по разоружению применять сбалансированный подход к вопросам заключения договора о запрещении производства расщепляющегося материала, предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве и ядерного разоружения и уделять равное внимание обеспокоенностям в области безопасности всех сторон.
Больше примеров...
Платеж (примеров 25)
Unless, if paying by check wouldn't have thrown up any red flags. Разве что платеж по чеку могла происходить незаметно.
The debtor may be discharged by paying in accordance with the original contract, unless the debtor receives notification of the assignment. Должник может освободиться от ответственности, если он произведет платеж в соответствии с первоначальным договором, если только должник не получил уведомления об уступке.
I remember talking the Feds out of telling my paying the Feds out of telling my father. Я помню разговор с федералами со слов моего отца или платеж федералы со слов моего отца
As the letter informing it of its arrears had provided the option of paying into the Organization's accounts in Geneva or New York, Cuba had attempted to pay through the Organization's account in New York, only to have its transfer refused. Поскольку в письме, информирующем Кубу о ее задолженности, в качестве альтернативного варианта предлагалось перевести причитающиеся к выплате средства на счет Организации в Женеве или Нью-Йорке, Куба попыталась произвести платеж с использованием счета Организации в Нью-Йорке, но в переводе средств ей было отказано.
Another concern was that a reference to payment instructions could inadvertently result in uncertainty as to whether the debtor could be discharged by paying the assignee in case of a notification containing incomplete instructions. Другое замечание заключалось в том, что указание на платежные инструкции может непреднамеренно породить неопределенность в вопросе о том, может ли должник освободиться от ответственности, произведя платеж цессионарию, в случае, когда уведомление содержит неполные инструкции.
Больше примеров...