Appointed Foreign Service Officer after passing civil service examinations, 1962. |
Назначен сотрудником Министерства иностранных дел после сдачи экзаменов при поступлении на гражданскую службу, 1962 год. |
The written part may be supplemented by an oral examination in some areas if this might be decisive for passing the exam. |
Письменная работа может дополняться устным собеседованием по некоторым областям знаний, если это имеет решающее значение для сдачи экзамена. |
However, the Safety Committee confirmed that, under the current provisions, completion of such training did not entail passing an examination. |
С другой стороны, Комитет по вопросам безопасности подтвердил, что существующие положения не требуют сдачи экзамена после прохождения такой подготовки. |
Judges were appointed to the Supreme Court upon successfully passing a public competitive examination. |
Судьи назначаются Верховным судом после успешной сдачи открытого конкурсного экзамена. |
Mom was telling me about when your biggest worry was passing your exams. |
Мама рассказывала, что когда-то ты больше всего волновался насчёт сдачи экзаменов. |
It consists of "pure" language training with a view to passing a language test. |
Учебный процесс включает "чисто" языковую подготовку в целях сдачи экзамена на предмет знания датского языка. |
However, after passing the qualifying carpentry exam in 1930 he found himself unemployed. |
Однако после сдачи экзамена, который квалифицировал его как плотника, в 1930 году он оказался безработным. |
Such employees will have to receive Russian licenses after passing the exam. |
Такие работники должны будут получать российские права после сдачи экзамена. |
Admission to secondary education is possible after completion of the sixth year of primary school, subject to passing the entry examination. |
Обучение в средней школе начинается после окончания шести классов начальной школы и успешной сдачи вступительных экзаменов. |
They now have the chance to obtain a bachelor's degree by passing a four-step national examination. |
В настоящее время они имеют возможность получить степень бакалавра путем сдачи национального экзамена, включающего в себя четыре ступени. |
Traditionally, after passing a competitive examination, all translators were recruited initially in New York for a two-year probationary period. |
Традиционно после сдачи конкурсных экзаменов все письменные переводчики первоначально набирались на работу в Нью-Йорк на двухгодичный испытательный период. |
Adults acquire elementary education by attending schools or by passing exams. |
Взрослые получают начальное образование путем посещения школ или сдачи экзаменов. |
2.1 The author was employed by Revenue Canada from 19 September 1989 as a Collection Contact Officer after successfully passing the relevant examinations. |
2.1 После успешной сдачи соответствующих экзаменов автор сообщения с 19 сентября 1989 года был принят на работу в министерство по делам национального дохода Канады в качестве налогового консультанта с испытательным сроком до 9 апреля 1990 года. |
Abortion by choice is permissible until the 12th week of the pregnancy after passing certain medical tests. |
Аборт по желанию разрешается делать до 12-й недели беременности после сдачи определенных медицинских анализов. |
Procedure for passing naturalization exams has been simplified several times. |
Процедура сдачи языковых экзаменов для целей натурализации несколько раз упрощалась. |
Reportedly, children have even been urged to distance themselves from their own religion as a precondition for passing their school exams. |
Сообщается также, что детей призывают отрекаться от их собственной религии в качестве предварительного условия для сдачи школьных экзаменов. |
Such candidates could be given two-year fixed-term contracts in lieu of passing the competitive examination. |
Таким кандидатам можно было бы предложить вместо сдачи конкурсного экзамена работать по срочному двухлетнему контракту. |
Promotion in the above-mentioned conditions is made by transforming the public position held by the civil servant, to a higher one, following passing the examination. |
Назначение на упомянутых выше условиях на более высокую должность производится путем реклассификации занимаемой должности гражданского служащего после сдачи экзамена. |
After passing the bar exam and being admitted to the Massachusetts bar in 1976, he went to work in that office as a full-time prosecutor. |
После сдачи экзамена на звание адвоката и будучи приглашённым, на работу в массачусетскую адвокатуру в 1976 году он пришёл работать в тот же офис в качестве обвинителя по полной ставке. |
Police inspectors appointed after passing a professional examination, by ministerial order of the Ministries of Justice and Defence. |
инспекторы полиции, назначенные после сдачи профессионального экзамена постановлением министерств юстиции и внутренних дел. |
Staff recruited to work at Headquarters after passing competitive examinations did not want to compete with persons who had not passed such examinations. |
Сотрудники, поступившие на работу в Центральные учреждения после сдачи конкурсных экзаменов, не хотят конкуренции со стороны лиц, не сдававших такие экзамены. |
In the second part, after passing these theoretical exams and obtaining three full years of on-the-job training, the candidate may apply for the diploma exam. |
На втором этапе, после сдачи этих теоретических экзаменов и прохождения подготовки на рабочем месте в течение трех полных лет, кандидат может сдать экзамены для получения этого диплома. |
The program Incluir allows persons with disabilities to enter federal educational institutions after passing an appropriate entrance exam, and guarantees the assistance of Libra interpreters, structural adaptation of academic spaces, and the acquisition of supportive equipment to ensure the equality of opportunities. |
Программа Инклуир позволяет инвалидам поступать в федеральные учебные заведения после сдачи соответствующих вступительных экзаменов и гарантирует помощь со стороны сурдопереводчиков либра, структурную адаптацию учебных помещений и приобретение вспомогательного оборудования для обеспечения равенства возможностей. |
Practised law Samar and Leyte, immediately after passing the bar in 1955 |
Самар и Лейте сразу после сдачи в 1955 году экзамена на звание барристера |
She originally planned to teach French and English after passing the required examinations, but instead studied mathematics at the University of Erlangen, where her father lectured. |
Первоначально Эмми планировала преподавать английский и французский языки после сдачи соответствующих экзаменов, но вместо этого начала изучать математику в Университете Эрлангена, где читал лекции её отец. |