The passing of risk nevertheless occurred at the time of handover of the goods to the first carrier, during which the goods were checked by a neutral body, which certified their quality. |
Несмотря на это, переход риска произошел в момент сдачи товара первому перевозчику, в процессе которой товар был проверен независимым органом, который подтвердил его качество. |
The professional competence requirement is demonstrated by passing a compulsory written examination, which may be supplemented by an oral examination, organized by the Authority or Body designated for this purpose by the Member country. |
Требование в отношении профессиональной компетентности должно быть выполнено посредством успешной сдачи обязательного письменного экзамена, которое может быть дополнено устным экзаменом, проводимым органом или учреждением, назначенным для этой цели страной-участницей. |
He's passing his physicals by using another student's urine samples. |
Он скрывался во время сдачи анализов, используя образцы мочи других студентов. |
At the start of the 2006/07 school year, the Lycée Henri-IV upper, one of the schools whose preparatory classes give pupils the best chance of passing entrance exams to the grandes écoles, admitted around 30 scholarship pupils from deprived areas. |
В начале учебного 2006 года лицей Генриха IV, одно из тех учебных заведений, подготовительные классы которых обеспечивают своим ученикам лучшие возможности для успешной сдачи приемных экзаменов в высшие школы, принял 30 учеников - стипендиатов из обездоленных социальных кварталов. |