It's why they've assigned me to oversee this investigation. |
Поэтому они мне поручили курировать это расследование. |
In December 2012 Michael Widenius, David Axmark, and Allan Larsson announced the formation of a foundation that would oversee the development of MariaDB. |
В декабре 2012 года Майкл Видениус, Дэвид Аксмарк и Алан Ларссон объявили о создании фонда, который будет курировать развитие MariaDB. |
DCI Eastwood will oversee the preparation of those inquest files. |
Детектив Иствуд будет курировать подготовку отчета для закрытия дела. |
She helped oversee the first phase of your development, your genesis, and your awakening. |
Она помогала курировать первую стадию твоего развития, твоё зарождение и пробуждение. |
He can help you oversee the charities, he can look after the family. |
Он может помочь курировать благотворительные организации, он может заботиться о семье. |
maybe we need someone to oversee us. |
возможно, кто-то должен курировать нас. |
But who's going to oversee this? |
Но кто же будет все это курировать? |
The incumbent will oversee, coordinate, monitor, report and provide support to self-accounting units in their procurement activities, especially in the five regions (Timbuktu, Mopti, Gao, Kidal and Tessalit). |
Он будет курировать, координировать, контролировать и поддерживать закупочную деятельность хозрасчетных подразделений, прежде всего, в пяти регионах (Тимбукту, Мопти, Гао, Кидал и Тессалит), а также информировать о ходе ее осуществления. |
As you know, the governor asked me to oversee the annual psychological audit of personnel, and I was concerned by what Detective Williams had to say. |
Как вы знаете, губернатор попросил меня курировать ежегодную психологическую оценку персонала, и я была обеспокоена тем, что сказал детектив Уильямс. |
The Office and WHO/Pan American Health Organization will oversee the work of the task force on health using space technologies for the Latin America and the Caribbean region, which was established following a workshop on telemedicine held in Argentina. |
Управление и ВОЗ/Панамериканская организация здравоохранения будут курировать работу целевой группы по использованию космических технологий в здравоохранении для региона Латинской Америки и Карибского бассейна, которая была создана по итогам практикума по телемедицине, проведенного в Аргентине. |
In the 1960s, Schulz developed new ways to produce solid rocket fuel and then took a leave from Union Carbide to oversee the United States Department of Defense's rocket propulsion program. |
В 1960-х годах, Шульц разработал новые способы производства твердого ракетного топлива, а затем ушел из Union Carbide курировать программу Министерства обороны США с ракетной силовой установкой. |
In this connection, I am pleased to inform you that I have designated the Deputy Secretary-General to follow up on the report's recommendations and to oversee the preparation of a detailed implementation plan, which I shall submit to the General Assembly and the Security Council. |
В этой связи с радостью информирую Вас о том, что я поручил заместителю Генерального секретаря наблюдать за ходом выполнения содержащихся в докладе рекомендаций и курировать подготовку подробного плана осуществления, который я представлю Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности. |
The designated Secretary-General of the Conference, Sha Zukang, emphasized in his opening remarks that he would oversee the work of the secretariat in support of the preparatory process with the utmost transparency. |
З. Назначенный Генеральным секретарем Конференции Ша Цзукан подчеркнул в своем вступительном заявлении, что он будет курировать работу секретариата по обеспечению подготовительного процесса с предельной прозрачностью. |
In the late 90's, Fiona and Ivana went up to Vancouver to oversee "The Ivana Chubbuck Acting Studio." |
В конце 90-х, Фиона и Ивана отправились в Ванкувер, чтобы курировать «Актерскую студию Иваны Чаббак». |
I have to oversee this, I have to implement it and if I don't, I lose my job. |
Я должен курировать это, должен оснащать, а если нет, то я потеряю свою работу. |
The Joint Mission Analysis Centre would be headed by a Senior Information Analyst, who would report to the Special Representative of the Secretary-General through the Chief of Staff and oversee the preparation and approve analysis and reports on relevant political developments in the Mission area and the region. |
Объединенный аналитический центр Миссии будет возглавлять старший сотрудник по анализу информации, который будет подчиняться Специальному представителю Генерального секретаря через руководителя аппарата и курировать подготовку аналитических данных и докладов о соответствующих политических событиях в районе действия Миссии и в регионе в целом, а также утверждать их. |
He or she would oversee and coordinate the MINUSTAH sections, including the Community Violence Reduction Section, and the linking of the Office with the UNDP community violence reduction programme. |
Он/она будет курировать и координировать работу секций МООНСГ, включая работу Секции по вопросам сокращения масштабов насилия в общинах и установление важной связи между работой Канцелярии и программой ПРООН по сокращению масштабов насилия в общинах. |
The State Police Adviser will also oversee the implementation of training, reform and planning and other activities of United Nations police at the state and county levels, ensuring coordination with other Mission components and the United Nations country team, in particular UNDP. |
Советник штатной полиции будет также курировать вопросы учебной подготовки, реформы и планирования и другую деятельность полиции Организации Объединенных Наций на штатном и окружном уровнях, обеспечивая координацию с другими компонентами Миссии и страновой группой Организации Объединенных Наций, в частности с ПРООН. |
Under the integrated structure, the Chief of Conduct and Discipline Team will oversee the overall conduct and discipline services in the two Missions, assisted by the National Professional Officers. |
После объединения этих структур главный сотрудник по вопросам поведения и дисциплины будет курировать всю работу по вопросам поведения и дисциплины в обеих миссиях при поддержке национальных сотрудников-специалистов. |
The Deputy Special Representative for Governance and Public Administration will oversee the work of five divisions: Judicial Affairs; Civilian Police; Economic, Financial and Development Affairs; Public Services; and Electoral Operations. |
Заместитель Специального представителя по вопросам управления и государственной администрации будет курировать работу пяти отделов: по юридическим вопросам, по вопросам гражданской полиции, по финансово-экономическим вопросам и вопросам развития, по вопросам государственных служб и по вопросам выборов. |
In addition, the Officer would oversee the development of codification issues on final data cleansing in the Galileo inventory management system and be responsible for the production of a system for codifying expendables and for developing benchmarks on codification activities. |
Кроме того, такой сотрудник будет курировать проработку вопросов, касающихся присвоения кодов, в рамках окончательной очистки данных в системе управления материально-товарными запасами «Галилео», а также заниматься созданием системы присвоения кодов расходным материалам и разработкой контрольных показателей деятельности по присвоению кодов. |
Oversee the work of the new association entrusted to the Ministry of culture and TV & radio broadcasting of Turkmenistan. |
Курировать работу нового объединения поручено Министерству культуры и телерадиовещания Туркменистана. |
The four UN organizations would collaboratively oversee Secretariat responsibilities for IPBES. |
Эти четыре организации системы Организации Объединенных Наций будут совместно курировать секретариатское обслуживание ИПБЕС. |
The Monitoring Group spoke separately to three former fighters from the group and they all confirmed that Colonel Fitsum continues to direct and oversee training for Ginbot Sebat. |
Группа контроля побеседовала отдельно с каждым из трех бойцов, ранее входивших в состав этой группы, и все они подтвердили, что полковник Фитсум продолжает направлять и курировать учебную подготовку, организуемую для «Гинбот себат». |
The Security/Protection Coordination Officer would oversee the protection arrangements for the Special Envoy and the co-facilitator and ensure that United Nations policy and procedures are implemented. |
Сотрудник по вопросам координации в области обеспечения безопасности/защиты будет курировать вопросы охраны Специального посланника и Сопосредника и содействовать обеспечению осуществления политики и соблюдения установленных процедур Организации Объединенных Наций. |