Английский - русский
Перевод слова Overnight

Перевод overnight с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одночасье (примеров 296)
With regard to the comment on early age at marriage, she pointed out that social change did not occur overnight. Касаясь вопроса относительно раннего возраста вступления в брак, она заметила, что социальные изменения не происходят в одночасье.
If war does break out, we can lose everything overnight. Если разразится война, мы можем всё потерять в одночасье
Mr. Dial recognized that even though this would not happen overnight, farmers would need to begin now the process of educating themselves in order to compete effectively and remain profitable in the decades to come. Г-н Дайэл признал, что, хотя это и не произойдет в одночасье, фермеры должны уже сейчас начать освоение этой методики, чтобы эффективно конкурировать и поддерживать рентабельность своих предприятий в предстоящие десятилетия.
The goals I have outlined today cannot be achieved overnight, and they cannot be achieved without reform of this vital institution. Цели, которые я сегодня обрисовал в общих чертах, не могут быть достигнуты в одночасье и не могут быть достигнуты без осуществления реформы этого жизненно важного учреждения.
You don't just let it go overnight. Это вид фобии, которая не исчезнет в одночасье.
Больше примеров...
На ночь (примеров 251)
I suppose you'll wish to stay overnight. Думаю, тогда вам захочется Остаться на ночь.
I ended up staying overnight. Я задержалась у него на ночь
Getting stuck here overnight. Застряли здесь на ночь.
You'll stay here overnight. Ты останешься здесь на ночь.
I WANT AN OVERNIGHT PASS. Мне нужен пропуск на ночь.
Больше примеров...
За одну ночь (примеров 166)
Astrology as a legitimate study didn't go away overnight. Астрология, как законная деятельность, не исчезла за одну ночь.
In such situations, internally displaced persons could become refugees overnight and vice versa, as had happened in the former Yugoslavia and the former Soviet Union. В таких случаях вынужденные переселенцы за одну ночь могут превратиться в беженцев и наоборот, как это произошло в бывшей Югославии и бывшем Советском Союзе.
Soon, she was whining about divorce, talking to her mother and sisters telling them how overnight I'd become some kind of monster! Потом началось нытье о разводе, жалобы матери и сестрам... разговоры о том, что за одну ночь я превратился в какое-то чудовище...
Adrenaline doesn't explain the fact that you went from chucking balls of hay to chucking 60-yard passes overnight. Адреналин не объясняет факт, что от перебрасывания сена ты плавно перешёл к 60-ярдовым броскам за одну ночь.
The structural shift towards exports will be difficult and time-consuming mainly because producing the high-tech goods that the US should be exporting requires a skilled workforce, which has largely been lost and cannot be re-created overnight. Структурные перемены переориентации на экспорт будут трудны и потребуют много времени в основном из-за того, что производство высокотехнологичных товаров, которые Америке следует экспортировать, требуют квалифицированной рабочей силы, а она в значительной степени утеряна, и её за одну ночь не восстановишь.
Больше примеров...
За ночь (примеров 139)
Bom, overnight, change his entire life... Бум, за ночь, изменилась вся его жизнь...
You can't expect me to solve it overnight. Вы не можете ожидать, что я решу проблему за ночь...
Can't learn the straight life overnight just like we didn't learn the convict life that way. Нельзя познать "нормальную" жизнь за ночь, так же как и нельзя познать тюремную.
In the UK, "The Abominable Bride" pulled in strong ratings overnight, scoring more than 8.4 million viewers on New Year's Day for BBC One. В Великобритании «Безобразная невеста» за ночь заработала сильные рейтинги, собрав у экранов телевизоров на Новый год более чем 8,4 миллионов зрителей для BBC One.
No particular amount of capital to invest, of the sort that for a physical network you might need for trucks and people and a hub to move packages around overnight. Никаких капиталов для инвестирования, вроде тех, что нужно вложить в физическую сеть, оплачивая грузовики и людей и терминал, чтобы доставить коробки за ночь.
Больше примеров...
Ночной (примеров 37)
There's an overnight mail train from Glasgow to London Euston. Есть ночной почтовый поезд из Глазго в Лондон на Юстон.
An overnight sleeper to Sydney booked for next week. Ночной поезд до Сиднея на следующей неделе.
It has also been pointed out that it was unlikely that a Victorian physician would make an overnight home visit to a poor family, such services being available only to the middle class and the wealthy. Также маловероятно, что викторианский врач совершил бы ночной домашний визит к бедной семье, так как такие услуги были доступны только среднему и высшему классам.
If you can't handle one overnight shift, you can't handle this surgery. Если вы не можете справиться с одной ночной сменой, вы не сможете справиться с этой операцией
It won't pay for us to overnight your samples to the lab in Dallas, so we'll have to use Robby. Она не оплатит ночной перевоз ваших образцов в лабораторию в Даллас, так что нам придется использовать Робби.
Больше примеров...
Всю ночь (примеров 116)
We kept a close eye on our suspect overnight. Мы пристально следили за нашим подозреваемым всю ночь.
And I have soaked it in honey overnight. И я мариновал её в мёде всю ночь.
Then we're stuck here, overnight. Значит, мы здесь на всю ночь застряли.
We're going to keep him overnight but Lauren is free to go. Мы собираемся продержать его здесь всю ночь, но Лорен, ты можешь идти.
Look, we want to make it clear that we're not normally in the habit of leaving the girls overnight. Хотим сказать, что обычно мы не оставляем девочек на всю ночь.
Больше примеров...
Ночью (примеров 117)
The water temperature overnight was 51 degrees. Температура воды ночью была 10 градусов.
And if I needed to make an overnight deposit? А если мне нужно будет сделать вклад ночью?
What about that time that overnight delivery guy accidentally delivered the neighbor's package here. А помнишь, как курьер ночью доставил соседскую посылку нам?
I only pay an overnight guard to keep an eye on the building at night. Я только платил ночному охраннику чтобы приглядывать за зданием ночью.
And listen, the thing is - I forgot to say, the care assistant says that the police were there overnight, so it stands up. И еще! А, стой, вот еще что - сиделка сказала, что полиция приезжала ночью.
Больше примеров...
За один день (примеров 72)
Their problem's not one that's solved overnight. Их проблему не решишь за один день.
More fundamentally, no one should think that North Korea's totalitarian communist system can be changed overnight. Что ещё более важно, никто не должен рассчитывать на то, что тоталитарную коммунистическую систему Северной Кореи можно изменить за один день.
This will not change overnight. Это не изменишь за один день.
That back and forther you witnessed didn't happen overnight. Такая легкость в общении возникла не за один день.
My daughter and I went from best friends to mortal enemies overnight. Мы с дочерью как-то за один день стали заклятыми врагами.
Больше примеров...
Мгновенно (примеров 39)
In most cases, neither can be remedied overnight. В большинстве случаев ни то, ни другое нельзя устранить мгновенно.
Then 300 years ago it died, seemingly overnight. И вот триста лет назад она исчезла, будто бы мгновенно.
But neither improved competitiveness, nor reduction of total debt, can be achieved overnight. Но ни повышения конкурентоспособности, ни сокращения общего долга невозможно добиться мгновенно.
Technological change, industrial development and other factors (e.g. regional trade agreements) alter human resource requirements almost overnight in the fast-paced context of modernization. Технологические изменения, промышленное развитие и другие факторы (например, региональные торговые соглашения) почти мгновенно меняют потребности в людских ресурсах в контексте быстро текущей модернизации.
So a skyscraper is built, literally, overnight in Shanghai. Так что небоскрёбы в Шанхае строятся буквально мгновенно.
Больше примеров...
Ночлег (примеров 31)
Explain our overnight accommodations. Разъясни порядок размещения на ночлег.
Dinner and overnight at hotel. Ужин и ночлег в гостинице.
In the early 1880s the area around Allumbah Pocket was used as an overnight stop for miners travelling west from the coast. В начале 1880-х годов территория около будущей Юнгаберры, называвшаяся тогда Аллумба, использовалась как ночлег для шахтеров, путешествующих на запад от побережья.
They allegedly seized Loong Saw-Nan-Ta and forced him to work as a guide and porter. On 11 September 1998, while resting overnight at the monastery compound at Wan Kard village, Loong Saw-Nan-Ta allegedly fell ill and could not carry on the next morning. Предположительно они захватили Лонг Со-Нан-Тая и заставили его показывать дорогу и выполнять обязанности носильщика. 11 сентября 1998 года, когда они остановились на ночлег на территории монастыря в деревне Ван-Кард, Лоонг Сов-Нан-Та якобы заболел и на следующее утро не мог продолжать путь.
The over-expenditure under this item was due to costs for food and accommodation for aircrews who had to stay overnight in locations outside their operating base station. Перерасход по данной статье объясняется расходами на питание и размещение экипажей, которым приходилось оставаться на ночлег в тех местах, куда они прибывали с места своего базирования.
Больше примеров...
Сразу (примеров 53)
The problem was a cultural one linked to the persistence of patriarchal values, and would therefore not be eradicated overnight. Эта проблема носит культурный характер и уходит корнями в систему патриархальных ценностей, от которой нельзя отказаться сразу.
Others become "SDF" overnight following a misfortune: marriage or family break-up, job loss, health problems, etc. Другие становятся бездомными сразу после того, как столкнулись с какой-либо шоковой ситуацией: распад семьи, потеря работы, болезнь и т.д.
But now, we're able to install something essentially overnight and see results right away. Но сейчас у нас есть возможность установить что-то полезное за ночь и сразу увидеть результат.
I didn't put it on overnight. Я не сразу стал его носить.
The relative success of the Federation in protecting the international civil servant against gross political interference by one member country did not mean that, overnight, FICSA became a respected interlocutor of the management in the common system organizations. Относительный успех Федерации в защите международных гражданских служащих от грубого политического вмешательства со стороны одного из государств-членов не означал, что ФАМГС сразу же стала уважаемым партнером по переговорам с администрацией в организациях общей системы.
Больше примеров...
Ночное время (примеров 34)
See justifications to paragraph 2.41 (overnight locking system). См. обоснования к пункту 2.41 (система блокировки в ночное время).
Organization for the provision of translation, interpretation and document preparation; temporary assistance for conferences and meetings such as report writing, editing, overnight translations, etc. Ь) Организация работы по осуществлению устного и письменного перевода и подготовке документации; оказание временной помощи в проведении конференций и совещаний, как, например, подготовка докладов, редактирование, перевод в ночное время и т. д.
State of emergency proclaimed on 9 February 1992 for a duration of 12 months. Indefinite overnight curfew decreed on 2 December 1992. Чрезвычайное положение объявлено 9 февраля 1992 года на 12 месяцев. 2 декабря 1992 года введен на неопределенный период комендантский час в ночное время.
The new holding centre will have a surface area of 30,000 square metres and will be able to hold 490 persons overnight and 960 for a temporary stay. На площади 30000 кв. м в центре может размещаться до 490 задержанных мигрантов, остающихся в центре в ночное время, и 960 временно находящихся в нем мигрантов.
This will permit cargo operations to take place and enable commercial aircraft to remain on the apron overnight. Они позволят выполнять грузовые перевозки и оставлять коммерческие воздушные суда на стоянку в ночное время.
Больше примеров...
Ночевкой (примеров 25)
Statistics on outbound travel reflect the same-day and overnight visits of residents to foreign countries. Статистика выездов из страны отражает поездки ее жителей в зарубежные страны на один день или с ночевкой.
The hotels accommodated a total of 691,762 overnight guests last year, up 6.3 per cent from 2002. В прошлом году в гостиницах останавливались с ночевкой в общей сложности 691762 человека, что на 6,3 процента больше, чем в 2002 году.
It is envisaged that 14 international staff would receive hazard pay at the rate of $33 per day when they travel within Afghanistan and stay overnight. Предусматривается, что 14 международных сотрудников будут получать надбавку за работу в опасных условиях по ставке 33 долл. США в день во время поездок с ночевкой в пределах Афганистана.
In 2010, approximately 842,000 tourists visited the Territory, including some 501,000 cruise ship visitors, 330,000 overnight visitors and 11,000 visitors. В 2010 году территорию посетило примерно 842000 туристов, в том числе около 501000 пассажиров круизных судов, 330000 туристов, посетивших территорию с ночевкой, и 11000 прочих путешественников.
For those of you who are interested, we are going on an overnight recon and patrol. Для тех, кому интересно, сообщаю мы отправляемся на разведывательно-дозорное задание с ночевкой.
Больше примеров...
Внезапно (примеров 36)
They seemed so secure, yet died out virtually overnight. Они кажутся такими сохранившимися, а вымерли фактически внезапно.
It doesn't happen overnight. Это не происходит внезапно.
His whole world changed overnight. Его мир внезапно изменился.
And then, suddenly, almost overnight, Everybody wants to be different. И затем внезапно вдруг все хотят быть не похожими друг на друга.
To a greater or lesser extent, the concepts reflected in the legislative recommendations already appeared in the domestic legislation of many countries which sought to maintain stability and reassure investors that the environment in which they operated would not change overnight. В большей или меньшей степени концепции, отраженные в рекомендациях для законодательных органов, уже фигурируют в национальном законодательстве многих стран, которые стремятся обеспечить стабильность и заверить инвесторов в том, что условия их деятельности внезапно не изменятся.
Больше примеров...
Накануне вечером (примеров 14)
Inspector, is it true that you've arrested a man overnight? Инспектор, это правда, что вы арестовали человека накануне вечером?
To watch the product overnight. Смотреть за товаром накануне вечером.
They just fly them out... (Snaps fingers) overnight. Их кладут на сухой лед и отправляют самолетом... накануне вечером.
Australian diplomats played a key role in pushing for "sustainable development goals" to replace the MDGs, which expire in 2015, ahead of the UN sustainable development summit that began in Rio de Janeiro overnight. Австралийские дипломаты сыграли ключевую роль в продвижении «целей по устойчивому развитию» на смену ЦРТ, срок действия которых истекает в 2015 году, до саммита ООН по устойчивому развитию, начавшегося в Рио-де-Жанейро накануне вечером.
The vast majority of Police stations have showers and as a general rule all those who are in the cells overnight have the opportunity to shower in the morning before going to court if they wish to do so. Подавляющее большинство полицейских участков имеет душевые помещения и, как правило, все те, кто был помещен в камеру накануне вечером, если они того пожелают, имеют возможность принять душ на следующее утро перед их направлением в суд.
Больше примеров...
Предыдущий вечер (примеров 1)
Больше примеров...