Английский - русский
Перевод слова Overnight

Перевод overnight с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одночасье (примеров 296)
But we must remember that these are not goals that can be achieved overnight. Однако мы не должны забывать о том, что эти цели невозможно достичь в одночасье.
Some of these categories entail especially sensitive issues and will patently not lend themselves to overnight solutions. Некоторые из этих категорий сопряжены с особенно деликатными проблемами и явно не будут поддаваться нахождению решений в одночасье.
Ms. Diallo Sene (Mali) said that, although she agreed with the Committee's observations concerning polygamy, it would not be possible to eliminate the practice overnight. Г-жа Диалло Сене (Мали) говорит, что, несмотря на ее согласие с замечаниями Комитета, касающимися полигамии, эту практику невозможно искоренить в одночасье.
It did not happen overnight. Все это не произошло в одночасье.
The present ruling conservative forces of South Korea have disrupted overnight the confidence that had been accumulated with painstaking efforts between the North and South of Korea over the past several years, thus bringing present relations to the brink of collapse. Нынешние правящие консервативные силы Южной Кореи в одночасье подорвали доверие, которое удалось установить с помощью таких кропотливых усилий между Северной и Южной Кореей за последние несколько лет.
Больше примеров...
На ночь (примеров 251)
Sir, I highly suggest you stay overnight in case your leg gets infected. Сэр, я настаиваю вам остаться здесть на ночь в случае того, что ваше нога получит инфекцию.
I suppose you'll wish to stay overnight. Думаю, тогда вам захочется Остаться на ночь.
But to be safe, I want to keep you here overnight for observation, all right? Но чтобы убедиться, я оставлю вас на ночь для наблюдения.
When the complainant's sister left, a senior investigation officer told three police officers to stay with the complainant and the other suspect overnight and to get their confessions. Когда сестра заявителя ушла, старший следователь поручил трем полицейским остаться с заявителем и другими подозреваемыми на ночь и заставить их дать признательные показания.
Do you want to keep them overnight? Хочешь, чтобы они остались на ночь?
Больше примеров...
За одну ночь (примеров 166)
The visit went from incipient disaster to huge success overnight. За одну ночь визит перешел от состояния зарождающегося бедствия к огромному успеху.
We cannot break that dependence overnight. Мы не можем изменить эту зависимость за одну ночь.
It was virtually impossible to prepare answers to lengthy and detailed questions overnight. Возможность подготовить ответы на пространные и детализированные вопросы за одну ночь практически отсутствует.
They abandoned it almost overnight. Все ушли отсюда за одну ночь.
Overnight, the policy priorities of this country change dramatically, and every level of government becomes radically more responsive to all the people. За одну ночь приоритеты политики этой страны резко поменяются и на каждом уровне власти станут существенно более ответственными перед всеми людьми.
Больше примеров...
За ночь (примеров 139)
You can't expect me to solve it overnight. Вы не можете ожидать, что я решу проблему за ночь...
(Brennan) Whoever this was burned to ash overnight. Кто бы это ни был, за ночь он сгорел дотла.
Instead, the Rai Los group was sent to various locations, including to Tibar on 23 May. On 22 May the Minister paid US$ 33,000 cash for two vehicles and arranged for the windows to be tinted overnight. Вместо этого группа Раи Луша была направлена в различные места, в том числе в Тибар 23 мая. 22 мая министр заплатил 33000 долл. США наличными за два автомобиля и договорился, чтобы за ночь сделать тонировку их стекол.
They don't become doctors overnight Врачами за ночь не становятся.
Another event from which the author drew inspiration was the 1692 Massacre of Glencoe, where Clan MacDonald hosted the Campbell Clan who killed thirty-eight of their hosts overnight. Другим событием, вдохновившим Мартина на такой сюжетный ход, была Резня в Гленко 1692 года, когда клан МакДональд гостил у клана Кэмпбелла, который за ночь убил 38 человек из числа гостей.
Больше примеров...
Ночной (примеров 37)
The folks there thought Nathanson just flaked, deserted his post in the middle of his overnight shift. Люди там подумали, что Натансон просто слинял, бросил свой пост посреди ночной смены.
And his car was ticketed for overnight parking in Long Beach И его авто на ночной стоянке на Лонг-Бич
A contract with the Postal Service fills the FedEx jets (coming from hubs in Memphis and Indianapolis) with mail in addition to the typical assortment of express and overnight packages. Контракт с почтовой службой США позволяет заполнять самолёты FedEx (прибывающие из хабов в Мемфисе и Индианаполисе) почтовыми отправлениями в дополнение к обычным экспресс- и ночной почте.
The producers told us to leave our overnight halt, here in the foothills of the Italian Alps, and drive to Monaco down here. Продюсеры сказали нам покинуть наш ночной привал, здесь, в предгорье итальянских Альп, и ехать в сторону Монако этой дорогой.
During soak, the electrical energy/power storage device shall be charged, using the normal overnight charging procedure as defined in paragraph 3.2.2.5. below. 3.2.2.4 Во время кондиционирования производят зарядку накопительного устройства электрической/механической энергии при помощи обычной процедуры ночной зарядки, определенной в пункте 3.2.2.5 ниже.
Больше примеров...
Всю ночь (примеров 116)
Sometimes she remains on land overnight afterwards, before returning to her home water. Иногда самка остаётся на земле всю ночь и возвращается в воду только утром.
This continued overnight, concurrently with intensified First Infantry Brigade motorized patrols and temporary checkpoints in the vicinity of these outposts. Это продолжалось всю ночь параллельно с интенсивным патрулированием на автомобилях силами первой пехотной бригады и установкой временных блок-постов в районе этих позиций.
One of them was released earlier the same day but the second one who denied any involvement in the theft was kept overnight and severely beaten. Один из них был освобожден в тот же день, но второй, отрицавший какую-либо свою причастность к ограблению, пробыл в заключении всю ночь и был жестоко избит.
On the morning of 28 August, the armed fighters, who had remained at position 27 overnight, demanded that the UNDOF personnel leave the position, leaving behind their vehicles. Утром 28 августа вооруженные боевики, остававшиеся на позиции 27 всю ночь, потребовали, чтобы персонал СООННР покинул позицию, оставив автотранспортные средства.
I'm working overnight at the home. Я работаю всю ночь дома.
Больше примеров...
Ночью (примеров 117)
He informed the Council that on 8 June, the Deputy Defence Minister of the Transitional National Government of Somalia had alleged that some 300 Ethiopian troops had marched into Somali territory overnight in Bakool region, which is close to Mogadishu. Он информировал Совет о том, что 8 июня заместитель министра обороны Переходного национального правительства утверждал, что примерно 300 эфиопских солдат ночью вступили на территорию Сомали в районе Бакул, недалеко от Могадишо.
Monday overnight you were...? В понедельник ночью вы были...?
I'm on the overnight train. Я выезжаю сегодня ночью, на поезде.
She needs some rest. Let's make sure she's monitored overnight. Убедитесь, что ночью за ней будут наблюдать.
The Prime Minister also paid tribute to Alexander Borkhovin, the Russian Foreign Minister who died overnight following his collapse from a suspected heart attack... Премьер-министр также отдал дань уважения Александру Борховину, министру иностр.дел России, который скончался прошлой ночью от сердечного приступа.
Больше примеров...
За один день (примеров 72)
We know by experience that these things do not come easily, or overnight. Нам по собственному опыту известно, что таких результатов нельзя добиться легко или за один день.
He was aware that such weapons could not be eliminated overnight; the international community needed a step-by-step approach that irreversibly led to complete elimination. Он знает, что от такого оружия невозможно избавиться за один день; международному сообществу нужен поэтапный подход, который приблизил бы его к необратимой и полной ликвидации ядерного оружия.
The Chairman said that patience and realism were required, since change could not occur overnight in a structure as complex as the Secretariat. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что необходимо проявлять терпение и реально смотреть на вещи, поскольку в такой сложной структуре, как Секретариат, невозможно осуществить изменения за один день.
Taking into consideration the devastating impact apartheid has had on the education and training of the historically disadvantaged communities, we are facing a challenging situation which cannot be redressed overnight. Учитывая опустошительные последствия апартеида для образования и уровень подготовки общин, исторически находившихся в неблагоприятном положении, мы сталкиваемся с очень сложным положением, которое не может быть устранено за один день.
You can't forget overnight. И это не забывается за один день.
Больше примеров...
Мгновенно (примеров 39)
None of the challenges could be met overnight. Ни одна из проблем не может быть решена мгновенно.
As I have argued before, reform is a process, not an event, and change will not be realized automatically or overnight. Как я уже утверждал ранее, реформа - это не событие, а процесс, и не следует рассчитывать на то, что перемены произойдут автоматически или мгновенно.
The best imaginable deal between the US and Mexico, or the best imaginable US immigration reform, will not eliminate the flow of undocumented migrants from Mexico and South America overnight. Самое лучшее соглашение между США и Мексикой или самая лучшая иммиграционная реформа в США не сможет мгновенно остановить поток мигрантов, не имеющих документов, из Мексики и Южной Америки.
What kind of problems does an overnight success like Sunset Farms face? Какие проблемы бывают у компаний, которые мгновенно становятся популярными?
This makes it clear that the corrupt clique in Uganda was not satisfied with the wealth looted from the Democratic Republic of the Congo, wealth that transformed Uganda overnight into a gold- and diamond-exporting State. Это подтверждает тот факт, что правящей клике Уганды мало богатств, которые были ею награблены в Демократической Республике Конго и которые позволили Уганде мгновенно превратиться в государство-экспортера золота и алмазов.
Больше примеров...
Ночлег (примеров 31)
And soon the Joyaner arguing about how many Flaushys an overnight stay or a meal in the house of another might be worth. И вскоре Joyaner спорят о том, как много Flaushys ночлег или обед в доме другого может стоить.
Dinner and overnight in Sligo or Longford County Ужин и ночлег в графстве Слайго или графстве Лонгфорд
Overnight pass for all the troops, Sergeant Major! Да, сэр! Обеспечьте ночлег для солдат, старший сержант!
Dinner and overnight in Galway Ужин и ночлег в Голуэе
In the early 1880s the area around Allumbah Pocket was used as an overnight stop for miners travelling west from the coast. В начале 1880-х годов территория около будущей Юнгаберры, называвшаяся тогда Аллумба, использовалась как ночлег для шахтеров, путешествующих на запад от побережья.
Больше примеров...
Сразу (примеров 53)
But the most fundamental problem is that development does not take place overnight. Но наиболее значительная проблема заключается в том, что развитие не происходит сразу.
The attitudinal issues relating to racial supremacy and inferiority have not disappeared overnight from the South African social landscape with the introduction of South Africa's progressive and non-racial Constitution. С принятием прогрессивной и нерасовой Конституции Южной Африки проблемы отношений между людьми, обусловленные расовым превосходством и расовой неполноценностью, сразу не исчезли с социального горизонта Южной Африки.
We realize that not all of our recommendations can be implemented overnight, but many of them do require urgent action and the unequivocal support of Member States. Мы понимаем, что не все наши рекомендации можно осуществить сразу же, но многие из них требуют неотложных действий и безоговорочной поддержки со стороны государств-членов.
I can't do it overnight but I'll get you out. Сразу не получится, но я тебя вытащу.
You don't just go from rebuilding your organs to... running a marathon overnight. Так не бывает, чтобы сразу после реабилитации ты бежал марафон.
Больше примеров...
Ночное время (примеров 34)
The SDWEE informal group agreed to address this issue as centralized overnight locking system(s) might interfere with the functioning of the emergency exits. Неофициальная группа по СДОАВ решила рассмотреть этот вопрос, так как использование централизованной системы (централизованных систем) блокировки в ночное время может отразиться на функционировании аварийных выходов.
The Government had also incorporated in the Pakistan Penal Code an executive order that women should not be held in police stations overnight and should only be interrogated in the presence of their husbands or close relatives. Правительство также отразило в Уголовном кодексе Пакистана положения правительственного постановления о том, что женщин не следует содержать в полицейских участках в ночное время и что их следует допрашивать только в присутствии их мужей или близких родственников.
CPT recommended that Bulgaria bring conditions in its investigation detention facilities in line with basic requirements which should include cells for overnight detention being enlarged to at least six metre squared. КПП рекомендовал Болгарии привести условия содержания в следственных изоляторах в соответствие с основными требованиями, в том числе увеличить камеры для содержания в ночное время суток как минимум до шести квадратных метров.
The overnight shelter is open in the evening and at night, for at least 14-hours a day. Ночные приюты открыты в вечернее и ночное время на протяжении не менее 14 часов в день.
(e) Reduction in overtime and night differential requirements: the Department has focused on reducing overnight processing to the extent possible, thereby reducing overtime and night differential payments in the related areas. ё) сокращение расходов на выплату сверхурочных и надбавок за работу в ночное время: Департамент прилагает усилия к максимальному ограничению практики работы в ночное время в целях сокращения выплат за сверхурочную работу и работу в ночное время.
Больше примеров...
Ночевкой (примеров 25)
Turns them down if it requires an overnight stay. Если нужно куда-то ехать с ночевкой - отказывается.
For example, most of the training is provided by the Civil Service Academy (INAP) in Dili, thus excluding those women who cannot afford the costs associated with traveling or staying overnight in the capital. Например, подготовка ведется в основном в Академии гражданской службы (ИНАП) в Дили, что тем самым исключает тех женщин, которые не могут позволить себе расходы, связанные с поездкой или с ночевкой в столице.
The hotels accommodated a total of 691,762 overnight guests last year, up 6.3 per cent from 2002. В прошлом году в гостиницах останавливались с ночевкой в общей сложности 691762 человека, что на 6,3 процента больше, чем в 2002 году.
In 2010, approximately 842,000 tourists visited the Territory, including some 501,000 cruise ship visitors, 330,000 overnight visitors and 11,000 visitors. В 2010 году территорию посетило примерно 842000 туристов, в том числе около 501000 пассажиров круизных судов, 330000 туристов, посетивших территорию с ночевкой, и 11000 прочих путешественников.
For those of you who are interested, we are going on an overnight recon and patrol. Для тех, кому интересно, сообщаю мы отправляемся на разведывательно-дозорное задание с ночевкой.
Больше примеров...
Внезапно (примеров 36)
They seemed so secure, yet died out virtually overnight. Они кажутся такими сохранившимися, а вымерли фактически внезапно.
Overnight, Leonard Zelig has become... the main topic of conversation everywhere... and is discussed with amusement and wonder. Внезапно, Леонард Зелиг становится... главной темой любой беседы... и обсуждается с интересом и удивлением.
Overnight, we become something that I don't want to clerk. Внезапно мы становимся частью чего-то, чему я не хочу служить.
Will you call in at Mary's house, tell her I'll be away overnight. Позвоните Мэри и скажете, что мне пришлось внезапно уехать.
The guy does a couple good things, and he goes from villain to hero overnight? Парень совершает пару хороших поступков, и внезапно переходит из состояния злодея в героя?
Больше примеров...
Накануне вечером (примеров 14)
Custody Sarge is on about keeping him in overnight... Сержант говорит, что его задержали накануне вечером.
Inspector, is it true that you've arrested a man overnight? Инспектор, это правда, что вы арестовали человека накануне вечером?
They just fly them out... (Snaps fingers) overnight. Их кладут на сухой лед и отправляют самолетом... накануне вечером.
Australian diplomats played a key role in pushing for "sustainable development goals" to replace the MDGs, which expire in 2015, ahead of the UN sustainable development summit that began in Rio de Janeiro overnight. Австралийские дипломаты сыграли ключевую роль в продвижении «целей по устойчивому развитию» на смену ЦРТ, срок действия которых истекает в 2015 году, до саммита ООН по устойчивому развитию, начавшегося в Рио-де-Жанейро накануне вечером.
UN Secretary-General Ban Ki-moon told the summit overnight that now is the time to "rise above national interests." Генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун сказал накануне вечером участникам саммита, что сейчас пришло время «стать выше национальных интересов».
Больше примеров...
Предыдущий вечер (примеров 1)
Больше примеров...