Английский - русский
Перевод слова Overnight

Перевод overnight с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одночасье (примеров 296)
The democratization process cannot be done overnight. В одночасье перейти к демократии невозможно.
He didn't become a liar overnight. Он не стал лжецом в одночасье.
However, reform is not an overnight phenomenon, nor a miracle. Однако реформа не осуществляется в одночасье, равно как и не является чудом.
Mr. YAKOVLEV said that new legislation could not be implemented overnight, particularly in complex situations, but reports on the actual situation in Tunisia gave cause for deep concern. Г-н ЯКОВЛЕВ говорит, что новое законодательство невозможно выполнить в одночасье, особенно в сложных условиях, однако сообщения о фактическом положении в Тунисе дают основания для серьезного беспокойства.
Ms. ARAVENA (Chile) said that it was clear that the country's history of discrimination could not be eradicated overnight, but would require firm and long-term political will. Г-жа АРАВЕНА (Чили) говорит, что существовавшую в стране в прошлом дискриминацию, безусловно, нельзя искоренить в одночасье и что для этого требуется твердая и непоколебимая политическая воля.
Больше примеров...
На ночь (примеров 251)
The helicopter was detained overnight after attempts by UNAMID to persuade the authorities to allow it to depart proved unsuccessful. Вертолет был задержан на ночь после того, как попытки ЮНАМИД убедить власти дать разрешение на взлет оказались безрезультатными.
He's never even had him overnight. Он даже никогда не забирал его на ночь.
I mean, is... is it okay for you to stay out overnight, breathing and all? Я имею в виду, это... это нормально для вам на ночь оставаться, дыхание и все?
He claims to have been subjected to serious ill-treatment, including being left shackled to a bed overnight. Он заявляет, что подвергался крайне жестокому обращению и что на ночь его привязывали к койке.
They said they're keeping me overnight for a test or something. Мне сказали, что оставят в больнице на ночь.
Больше примеров...
За одну ночь (примеров 166)
The $200 billion drug problem in this country could disappear overnight. Дайте 200 миллионов долларов и проблема наркотиков будет разрешена за одну ночь.
This challenge, however, is very complex because deleveraging and rebalancing cannot be completed overnight. Задача, конечно, очень сложная, потому что процесс дегиринга и перебалансировки не может быть осуществлен за одну ночь.
Astrology as a legitimate study didn't go away overnight. Астрология, как законная деятельность, не исчезла за одну ночь.
Admittedly, it is hard to do these things overnight, but there was plenty of warning. Конечно, подобные вещи не происходят за одну ночь, но и предупреждающих знаков было достаточно.
The pair did so in a single overnight session, with Hall recreating the graphics of the game-replacing the player character of Mario with Dangerous Dave, a character from an eponymous previous Gamer's Edge game-while Carmack optimized the code. Пара сделала это за одну ночь - Холл воссоздал графику игры, заменив Марио на Опасного Дэйва из предыдущей одноимённой игры Gamer's Edge, Dangerous Dave, а Кармак оптимизировал код.
Больше примеров...
За ночь (примеров 139)
You wake up, and it's disappeared overnight. Просыпаешься, а он за ночь пропал.
But you could be famous overnight. Но ты за ночь можешь стать знаменитой.
Delegations submitting draft resolutions should bear in mind that, owing to financial constraints, overnight processing of documents was not always possible and should be avoided. Делегациям, представляющим проекты резолюций, важно учитывать, что из-за финансовых трудностей обработка документов за ночь не всегда возможна и ее следует избегать.
Lonergan made millions overnight. Лонерган за ночь разбогател на миллионы.
Can a forest grow overnight? Может ли лес вырасти за ночь?
Больше примеров...
Ночной (примеров 37)
He leaves on his first overnight trip tonight. Сегодня он отправляется в свой первый ночной полет.
An overnight sleeper to Sydney booked for next week. Ночной поезд до Сиднея на следующей неделе.
American operated daily overnight transcontinental service between New York and Los Angeles through Dallas/Fort Worth and other intermediate stops, advertising the service as an "all-year southern route." American выполняла ежедневный ночной трансконтинентальный рейс между Нью-Йорком и Лос-Анджелесом с промежуточными посадками в Даллас/Форт-Уэрт и других аэропортах, рекламируя сервис как «круглый год южный маршрут.»
In the meantime, Norman, would you mind removing your grandmother from the overnight delivery bin? Кстати, Норман, не забудешь забрать свою бабушку из отделения ночной доставки?
We've got an opening for someone to cover the state department on the overnight. У нас есть вакансия ведущего ночной передачи о госдепартаменте.
Больше примеров...
Всю ночь (примеров 116)
Not if he's been here overnight. Не можем, если он пробудет здесь всю ночь.
"cabin vessel": a passenger vessel with overnight passenger cabins. «Пассажирское каютное судно» - пассажирское судно с каютами для пассажиров на всю ночь.
In Kiev, bread and other food products were distributed to workers by food cards according to daily norm, but even with cards, bread was in limited supply, and citizens were standing overnight in lines to obtain it. В Киеве хлеб и другие продукты питания раздавались людям по продовольственным карточкам в соответствии с суточной нормой, но хлеб был в дефиците, и граждане стояли всю ночь в очереди, чтобы получить его.
While some protested, many other white parents began pulling their children out of the public schools and enrolling them in the numerous private schools that began to spring up almost overnight in Nashville in the 1960s and 1970s. Пока одни протестовали, и многие другие белые родители начали тащить своих детей из государственных школ и зачисление их в многочисленных частных школ, которые начали появляться почти всю ночь в Нэшвилле в 1960-х и 1970-х годов.
Ricky's only kept him overnight once before, and he didn't even stay all night because I found out Adrian was over there. Рикки всего один раз был с ним всю ночь, и он даже не останется на всю ночь, потому что там Эдриан.
Больше примеров...
Ночью (примеров 117)
CPLP condemns the overnight attack against the residence of the President of the Republic of Guinea-Bissau on 23 November. Сообщество португалоязычных стран осуждает совершенное ночью 23 ноября нападение на резиденцию президента Республики Гвинея-Бисау.
Contain him overnight in a steel cage unit Until U.P.S. arrives in the morning. Храните ночью в стальном контейнере пока утром не прибудет курьер и не заберет его.
I only pay an overnight guard to keep an eye on the building at night. Я только платил ночному охраннику чтобы приглядывать за зданием ночью.
Your grandmother doesn't seem so strict, if she lets you stay out overnight on your own. Мне не кажется, что ваша бабушка такая уж строгая, если отпускает вас вот так, одну, бродить ночью...
The cashier, he disappeared overnight, he was going lo lake me lo the plant. Кассир, исчез вчера ночью, он хотел отвести меня на станцию.
Больше примеров...
За один день (примеров 72)
I don't expect to win your trust overnight. Я не пытался заслужить ваше доверие за один день.
This is a process; it will not happen overnight. Это - процесс; за один день его не провести.
You can't forget overnight. И это не забывается за один день.
Views were expressed to the effect that this particular situation was one that could not be rectified overnight but that would require a gradual approach to a point of confluence. Были выражены мнения о том, что исправить данное положение за один день невозможно и что для его исправления потребуется применение поэтапного подхода до наступления «слияния».
We know that our part in that great edifice will not be built overnight. Мы понимаем, что наша роль в этом великом объединении не обозначится за один день.
Больше примеров...
Мгновенно (примеров 39)
So a skyscraper is built, literally, overnight in Shanghai. Так что небоскрёбы в Шанхае строятся буквально мгновенно.
Gina, absolutely, positively overnight. Джина, абсолютно, положительно, мгновенно.
Technological change, industrial development and other factors (e.g. regional trade agreements) alter human resource requirements almost overnight in the fast-paced context of modernization. Технологические изменения, промышленное развитие и другие факторы (например, региональные торговые соглашения) почти мгновенно меняют потребности в людских ресурсах в контексте быстро текущей модернизации.
The best imaginable deal between the US and Mexico, or the best imaginable US immigration reform, will not eliminate the flow of undocumented migrants from Mexico and South America overnight. Самое лучшее соглашение между США и Мексикой или самая лучшая иммиграционная реформа в США не сможет мгновенно остановить поток мигрантов, не имеющих документов, из Мексики и Южной Америки.
This makes it clear that the corrupt clique in Uganda was not satisfied with the wealth looted from the Democratic Republic of the Congo, wealth that transformed Uganda overnight into a gold- and diamond-exporting State. Это подтверждает тот факт, что правящей клике Уганды мало богатств, которые были ею награблены в Демократической Республике Конго и которые позволили Уганде мгновенно превратиться в государство-экспортера золота и алмазов.
Больше примеров...
Ночлег (примеров 31)
Dinner and overnight at hotel. Ужин и ночлег в гостинице.
In addition, UNIFIL House supports transit personnel required to travel to Beirut, including with overnight accommodation, which reduces the number of travel claims arising in connection with such travel. Кроме того, в Доме ВСООНЛ размещается, в том числе на ночлег, командируемый в Бейрут персонал, что сокращает количество требований о возмещении путевых расходов, связанных с такими поездками.
Overnight accommodation is available in an emergency, with referrals to shelters for longer periods. В экстренных ситуациях обратившимся предоставляется ночлег, а для более длительного пребывания им даются направления в приюты.
Owing, however, to a change of aviation contractor, provision is required for meals and overnight accommodation away from the base in UNPREDEP in respect of the Astar helicopter, at a monthly cost of $7,625. Однако в результате изменения условий контракта предусматриваются ассигнования на обеспечение питания и размещение на ночлег вне базы СПРООН членов экипажа вертолета «Астар» по месячной ставке 7625 долл. США.
Arrival in Sofia, transfer to your hotel. Overnight (D). Прибытие в Софию, трансфер до вашего отеля.Ужин и ночлег.
Больше примеров...
Сразу (примеров 53)
But the most fundamental problem is that development does not take place overnight. Но наиболее значительная проблема заключается в том, что развитие не происходит сразу.
But that is not something than can happen overnight, as we know from our own experience. Но, как мы знаем из опыта, это не может произойти сразу.
And these type of injuries to the brain do not happen overnight. И подобные повреждения мозга наступают не сразу.
The second phase of the Tribunal's development began in October of 1997, when 10 accused voluntarily surrendered to the Tribunal, and the number of detainees more than doubled overnight. Второй этап становления Суда начался в октябре 1997 года, когда 10 обвиняемых добровольно предстали перед Трибуналом, а число задержанных сразу же возросло более чем в два раза.
Overnight, a country which had been able to feed itself became a major exporter of raw materials and an importer of essential commodities. Страна, которая обеспечивала себя продовольствием, сразу же превратилась в крупного экспортера сырья и импортера пищевых продуктов первой необходимости.
Больше примеров...
Ночное время (примеров 34)
The SDWEE informal group agreed to address this issue as centralized overnight locking system(s) might interfere with the functioning of the emergency exits. Неофициальная группа по СДОАВ решила рассмотреть этот вопрос, так как использование централизованной системы (централизованных систем) блокировки в ночное время может отразиться на функционировании аварийных выходов.
The Finance Officer advised OIOS that the Registry had requested the Finance Section to determine whether arrangements could be made by Chase Manhattan Bank for overnight deposits of unused balances. Сотрудник по финансам информировал УСВН о том, что Секретариат направил запрос в Финансовую секцию в целях определения того, может ли банк Чейз Банк предусмотреть процедуры депонирования неизрасходованного остатка средств в ночное время.
This will permit cargo operations to take place and enable commercial aircraft to remain on the apron overnight. Они позволят выполнять грузовые перевозки и оставлять коммерческие воздушные суда на стоянку в ночное время.
The following provisions apply to vessels authorized to transport more than 12 passengers and equipped to accommodate them on board overnight: К судам, на которых разрешена перевозка более 12 пассажиров и которые оборудованы для их пребывания на борту в ночное время суток, применяются нижеследующие положения:
Specifically, missions and delegates are not charged for their use of the United Nations garage to attend to official functions, but a fee is charged for vehicles left overnight at a nightly rate of $2.50. В них конкретно предусматривается, что с миссий и делегатов не взимается плата за пользование гаражом Организации Объединенных Наций в связи с участием в официальных мероприятиях, однако взимается плата за стоянку автотранспортных средств в ночное время по ночной ставке в размере 2,50 долл. США.
Больше примеров...
Ночевкой (примеров 25)
What, and miss an overnight trip to Colonial Williamsburg? И пропустить поездку с ночевкой в Колониальный Уильямсбург?
Taking into consideration the distance between Abidjan and many of the remote offices, most of the trips include a provision for an overnight stay in order to comply with security measures. Если принять во внимание расстояние между Абиджаном и множеством далеко расположенных отделений, то в целях соблюдения мер безопасности большинство поездок должно совершаться с ночевкой.
Lately, he'd been asking if he could take Emily away on an overnight trip... maybe camping, a little father/daughter bonding. В последнее время, он спрашивал, мог ли бы он взять Эмели с ночевкой, например, в кемпинг.
As one day is not enough for a city like London, our overnight trip gives you more time to take in the sights. Чтобы побывать во всех знаменитых местах Лондона, одного дня недостаточно, поэтому мы также предлагаем поездки в Лондон с ночевкой. Такая поездка организовывается на 2 дня - субботу и воскресенье.
This was in addition to the stress caused by the hardships of travel, additional overnight stopovers on both outward and homeward journeys and delays. Помимо этого, они подвергаются стрессу из-за неудобств, испытываемых в поездках, дополнительных остановок с ночевкой при поездках из страны и возвращении домой, а также задержек в пути.
Больше примеров...
Внезапно (примеров 36)
That's how you raised £32 million overnight. И именно так ты внезапно "поднялся" на 32 миллиона.
But change will not happen overnight, so Mexico needs short-term solutions to its travails. Но изменение не произойдет внезапно, так что Мексике нужны краткосрочные решения ее страданий.
Overnight, I become the big boss. Внезапно, Я стал большим боссом.
Whether Forgeard acted illegally is still under investigation, but, with the announcement causing the share price to plummet by 26% overnight - wiping out €5.5 billion of the company's value - his position became untenable. Расследование пока не дало ответа на вопрос, могут ли действия Форжара считаться незаконными, но поскольку из-за этого сообщения цена на акции внезапно упала на 26% (в результате чего стоимость компании снизилась на 5,5 миллиарда евро), его положение выглядит шатким.
To a greater or lesser extent, the concepts reflected in the legislative recommendations already appeared in the domestic legislation of many countries which sought to maintain stability and reassure investors that the environment in which they operated would not change overnight. В большей или меньшей степени концепции, отраженные в рекомендациях для законодательных органов, уже фигурируют в национальном законодательстве многих стран, которые стремятся обеспечить стабильность и заверить инвесторов в том, что условия их деятельности внезапно не изменятся.
Больше примеров...
Накануне вечером (примеров 14)
Inspector, is it true that you've arrested a man overnight? Инспектор, это правда, что вы арестовали человека накануне вечером?
To watch the product overnight. Смотреть за товаром накануне вечером.
In an interview overnight to mark the fifth anniversary of his departure from office, the 59-year-old aired his views on various domestic policies. Накануне вечером в интервью, посвященном пятой годовщине ухода со своего поста, 59-летний политик изложил свои взгляды на различные аспекты внутренней политики.
As has been stated here, the Georgian leadership reached out overnight to the Russian political leadership. Как здесь было заявлено, грузинское руководство накануне вечером связалось с российским политическим руководством.
Washing facilities are offered to persons in Police custody who stay overnight. Лицам, помещенным под стражу в полицию накануне вечером, предоставляются возможности для пользования душевыми комнатами.
Больше примеров...
Предыдущий вечер (примеров 1)
Больше примеров...