Английский - русский
Перевод слова Out

Перевод out с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выйти (примеров 2147)
Duke Silver wanted to come out. По имени Дюк Сильвер хочет выйти на сцену.
12 years, you still have a chance of walking out a human being. Через двенадцать есть все шансы выйти, будучи человеком.
I wish I could pull down my zipper and that guy would come out. Я бы хотел расстегнуть свою молнию чтобы тот парень смог выйти.
It's like he said now, we should all go out and try to swing as many as possible over. Как он и сказал, мы должны выйти и переманить на свою сторону как можно больше.
You two can see yourselves out, can't you? Вы двое, не видите, что вам нужно выйти?
Больше примеров...
Отсюда (примеров 1866)
Anyway, we are officially done here, so... come on, let me walk you out. В любом случае, мы официально закончили, поэтому... давай выйдем отсюда.
I'm not getting anything more from out here. Отсюда ничего не видно.
Anton, take them out from here. Антон! Выведи их отсюда!
What time does the mail go out? Когда почту вывозят отсюда?
What's the quickest way out? Какой самый короткий путь отсюда?
Больше примеров...
Там (примеров 9020)
'cause Dr. Grey over there, she agreed to go out with me if I talk to you. Потому что доктор. Грей там, Она согласилась пойти со мной, если я поговорю с тобой.
There's a baby out there with our name on it. Где-то там есть малыш с нашей фамилией.
And there was a nib of an x-acto knife in the shoulder, but it fell out when I threw the thing. Там в плече ещё было перо - нож Экс-Акто, но оно отвалилось, когда я бросил куклу.
She took them out one by one and held their heads under until they died. Выводила их по очереди, окунала головой в воду и держала их там, пока они не захлебнулись.
She came here for an audition, and she found out how it works at your company. Она пришла на пробы и узнала, как там все работает.
Больше примеров...
Оттуда (примеров 1281)
Go on, Paul, fish her out. Давай, Пол. Вылови её оттуда.
We're about to steal his head and scoop out his brains. Мы украдём его голову и вытащим оттуда мозги.
Well, let's go out to where we really need to get, and then look at the intermediate. Что ж, давайте перенесёмся туда, где мы хотим оказаться, и оттуда посмотрим на промежуточные этапы.
Will you take your clothes out, please? Пожалуйста, можешь вытащить оттуда свою одежду?
I'll take you to the prison and I'll get you in, but there are members of Open Sky in there and I want to get them out, too. Я проведу вас к тюрьме, и проведу вас внутрь, но там есть члены "Чистого Неба", и я хочу вывести оттуда и их тоже.
Больше примеров...
Сюда (примеров 2652)
Just toss out a net and haul them in. Мы просто вытряхнем их из паутины и притащим сюда.
I told him I was moving out and he was not to come back here. Я сказал ему, что съезжаю и он не может вернуться сюда.
No, I think he put us down here to see if we'd figure a way out. Нет, я думаю, он бросил нас сюда, чтобы посмотреть, сможем ли мы разобраться как выйти отсюда.
But, you know, you might not have figured that all out If you hadn't come all the way over here. Но знаешь, ты могла бы этого и не понять, если бы не приходила все время сюда.
But the other night I was out with Hannah at the movies... and she asked me since she was coming, so I ended up coming too. Просто в прошлый вечер мы были с Ханной в кино... и она попросила меня, раз уж она придет сюда, чтобы я тоже пришел.
Больше примеров...
Выход (примеров 1499)
We should've snuck out the back. Нам стоило выйти через другой выход.
Both the Government and legal professions think about the way out. И правительство, и юристы стараются найти выход из создавшегося положения.
He will die en route if we have to go way out there. Он умрет по дороге в больницу, если мы не найдем выход.
You need me to show you the way out, sir? Мне показать вам выход, сэр?
Come on you two, out! Вы двое, на выход!
Больше примеров...
Выходит (примеров 1354)
On 5 October 2015 came out the second EP titled "Everybody". 5 октября 2015 года выходит второй мини-альбом под названием «Everybody EP».
Well, as you said, Mark, it might work out on paper, but... Ты был прав, Марк, в романах все выходит гладко, но...
As it turns out, that's where Abby's ex is incarcerated, and he's up for parole. И оказалось, что бывший Эбби, заключённый в тюрьму, выходит по УДО.
Over the next year the band was busy recording the album "Labirint Illyuziy" ("Labyrinth of Illusion"), which came out in 2007 in the traditional "MetalisM Records", this time - together with the "Sound Age Rec.". Весь следующий год группа занята записью альбома «Лабиринт Иллюзий», который выходит в 2007 году традиционно на «MetalisM Records», на этот раз - совместно с Sound Age Rec.
So it turns out that optimists are not less likely to divorce, but they are more likely to remarry. Выходит, что вероятность развода у оптимистов такая же, как и у всех остальных, но оптимисты чаще вступают в новый брак.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 1507)
Well, you better figure it out because I'm done with... Тебе лучше разобраться, потому что я покончил с этим...
Something that I need to figure out right now, Alex. Мне нужно кое-с-чем разобраться прямо сейчас, Алекс.
So they brought everyone together and tried to figure things out. Поэтому они собрали всех вместе и попытались со всем разобраться.
I need you to help me figure this out, okay, Beatrice? Вы должны мне помочь разобраться в этом, хорошо, Беатрис?
We need to sort this out. Мы должны с этим разобраться.
Больше примеров...
Наружу (примеров 1175)
When you go out there, you got to take your gun. Когда выходишь наружу, ты должен брать с собой оружие.
Grandfather, we're going out now. Дедушка, мы сейчас выходим наружу.
Something like this gets out, might open up our boys to similar treatment from the enemy. Перед тем, как это выйдет наружу, подумай о том, что враги точно так же обращаются и с нашими ребятами.
Two blood trails lead out. Наружу ведут два кровавых следа.
Ripped off her own fingernails trying to claw her way out. Обломала ногти, пытаясь выбраться наружу.
Больше примеров...
Снаружи (примеров 1188)
Well, we've got a sign out front that says, you know, У нас есть знак снаружи, на котором написано
Thankfully, that usually happens when they're out, rather than in, but it's a critical moment when they're about to be locked up for the night and then realise that they can't be. Хорошо, что обычно такое случается, когда люди снаружи, а не внутри. Плохо, когда кого-то хотят закрыть на ночь, но вдруг они понимают, что это не получится.
There is nothing evil out there. Снаружи никакого зла нет.
The harbour is filled with many Cruise ships and late arrivals have to stay out in the bay. Гавань наполняется различными круизными кораблями, и вновь прибывшие корабли остаются снаружи в заливе.
And it was very peculiar, because it was dark out, but she was back-lit with florescent lighting, and she was very much onstage, and I couldn't figure out why she was doing it. И это смотрелось очень необычно, потому что снаружи было темно, но сзади она подсвечивалась люминесцентным светом, и она была довольно выразительна, и я не мог понять, почему она это делает.
Больше примеров...
Помочь (примеров 2579)
Maybe she can help us figure out who tried to kill her. Может, она сможет помочь нам понять, кто пытался убить её.
You know, I wish I could have helped out more today. Знаешь, мне жаль, что я не смог помочь.
Joe, help me out with that. Джо, приятель, ты можешь мне помочь?
I can help you figure it out. Могу помочь вам разобраться.
I am honestly trying to help you out. Я честно пытаюсь помочь.
Больше примеров...
Вытащить (примеров 1188)
Either you figure out a plan to get her out quick or I'll find someone else who will. Или вы быстро придумаете план, как вытащить её оттуда, или я найду кого-нибудь другого вместо вас.
I had Zach pull them out for you. Я попросила Зака вытащить их тебе.
Meanwhile, I will try to get you out. А тем временем, я попробую вытащить тебя отсюда.
But I believe there's a way that I can pull them out. Но думаю, я смогу их оттуда вытащить.
We just have... to hold on long enough for her to find a way to get us out. Мы просто должны... продержаться, пока она не найдет способ вытащить нас.
Больше примеров...
Узнал (примеров 2440)
When the warlord found out... the mercenary was condemned to this pit. Когда главарь узнал, наемника бросили в эту яму.
The night you found out Donna was in trouble, the first thing you did was take the time... to have a drink with me about Jeff. В день, когда ты узнал, что Донна в беде, первым делом ты нашел время выпить со мной и поговорить о Джеффе.
At the age of 12, you actually figured out your father wasn't your birth father? В 12 лет ты узнал, что твой отец тебе не родной отец?
She lied and I found out about it. Обманула, а я узнал.
Got an answer back on that wire I sent out on Daniel Whittaker. Кстати, я узнал о твоем друге Даниэле.
Больше примеров...
Понять (примеров 2530)
That's what I'm trying to figure out here. Я пытаюсь понять это... Спасибо, Фиш.
That's something I never figured out Это то, что я никогда не мог понять.
Nobody could work out, in the accident, why he was killed with a kettle in his hand. Никто не мог понять, в аварии, почему он был убит вместе с чайником в руках
Kenneth put explanations on each icon, so people didn't have a hard time figuring out what they did, but some people just kept looking for Internet Explorer and didn't quite get why it's not there. Kenneth поместил пояснения к каждой иконке, чтобы пользователям не приходилось долго разбираться, что надо делать, однако некоторые всё равно искали Internet Explorer и не могли понять, почему его там не было.
Figure out where things would go from there. Понять, что будет дальше.
Больше примеров...
Оказалось (примеров 2780)
It turns out I was awfully good At getting folks to give me their money. Оказалось, что я ужасно хорош в обретении новых друзей, снабжающих меня деньгами.
It turns out it might've been the worst thing I could've done for them. Оказалось, что это могло быть худшим, что я мог сделать для них.
I have studied the case thoroughly, and although I understand why the people of this town would believe the lighthouse to be an historical building, it turns out it was never legally designated as one. Я тщательно изучила все факты, и хотя мне понятно, почему жители города считают маяк исторической ценностью, оказалось, что юридически его никогда таковым не признавали.
But it turns out he was the ceiling of a cavern filled with us. Но оказалось, что он на самом верху ямы, заполненной нами.
But it didn't turn out to be so fun and entertaining, as I thought it would have been. Но все оказалось не так весело и занимательно, как я себе представлял.
Больше примеров...