I'm not allowed to go out in the outside world. | Я больше не смогу выйти наружу. |
Axel, I'm just helping the lady out. | Аксель, я только помогу ей выйти. |
If only I could go out, just for an hour. | Если бы я только могла выйти отсюда, всего на час. |
Why doesn't one of you just come out and take what's coming? | Почему бы одному из вас просто не выйти и не принять грядущее? |
At the end, I want you at my wedding and whichever way this works out... oneofus willhavetobe married on a different day. | В любом случае я хочу, чтобы ты была у меня свадьбе, и, как ни крути одной из нас просто придется выйти замуж в другой день. |
I know it seems like there's no way out for you right now. | Знаю, кажется, что нет пути выбраться тебе отсюда сейчас. |
I trust you'll go out the same way you came in. | Я полагаю, вы сами найдете отсюда выход. |
Could you get me out? | Так ты вытащишь меня отсюда? |
You're a fraud and a phony, and they'll find you out. | Вы просто выскочка, и скоро вас отсюда уволят. |
Anyone care to tell me how one of our scientist just walk out the door with a half billion dollar andriod? | Кто-нибудь, потрудитесь объяснить мне, как, чёрт возьми, одному из наших учёных удалось вот так запросто выйти отсюда с андроидом стоимостью полмиллиарда долларов? |
If Jo and Rufus are out there, we'll bring them back. | Где-то там Джо и Руфус, мы их приведём. |
I'm about to raise a little hell out there, And I need you to tell me when division responds. | Я собираюсь устроить небольшой ад там, и мне нужно, чтобы ты сообщала мне о действиях Отдела. |
Figure we head over there, talk to some people, see if we can flush 'em out. | Посмотрим что там, поговорим с людьми, может, удастся что-то выяснить. |
She took them out one by one and held their heads under until they died. | Выводила их по очереди, окунала головой в воду и держала их там, пока они не захлебнулись. |
I'm going to tell them what you got buried out there in the woods. | Я расскажу им что ты сжёг там в лесу. |
I brought her out here so they couldn't get to her. | Я вытащил ее оттуда и привел сюда чтобы они не могли добраться до нее. |
I appreciate you getting me out back there. | Я ценю то, что ты вытащил меня оттуда. |
I reached out to a friend there about doubling up your prosecution. | Я связался с другом оттуда, вам предъявят двойное обвинение. |
An empty taxi pulled up at the House of Commons, and Mr. Attlee got out. | Пустое такси остановилось у Палаты Общин, и оттуда вышел мистер Эттли. |
I tried to confirm, found out he moved from there 18 months ago, but he left a forwarding address with the postal service... it's right here in SoHo. | Я проверил, и выяснил, что он оттуда переехал полтора года назад, но оставил адрес для пересылки писем, и это здесь, в Сохо. |
I asked you to come here because I want to help these folks have every advantage in figuring out who did this. | Я попросил тебя приехать сюда потому что я хочу, чтобы у этих людей было все возможное, чтобы выяснить, кто сделал это. |
Remember back in school when you had stuff on your mind, you used to come out here and try to hit balls into the ocean? | Помнишь, в школе, когда ты заморачивался по поводу чего-то, ты приходил сюда и пытался отбивать мячи в океан? |
We're moving out. | Мы съезжаем оттуда сюда. |
Then why did you come out here? | Тогда чего ты сюда пришел? |
My reports brought you out? | Вас привёл сюда мой отчёт? |
I tried to give you an out, Frank. | Я пытался найти выход, Фрэнк. |
I heard a commotion inside... like someone going out the back way. | Я услышал какую-то возню в квартире,... будто кто-то вышел через запасной выход. |
I guess Cliffy's finding out. | Я думаю, Клифф найдет выход. |
Please quietly and calmly find the nearest exit and get the (BLEEP) out as fast as you can. | Пожалуйста, тихо и спокойно найдите ближайший выход и съёбывайтесь отсюда как можно быстрее. |
At first, yes, but we figured out a great way to deal with it: we never talk about it. | Поначалу было тяжко, но мы нашли выход: мы никогда не разговариваем об этом. |
Anyway, no-one goes out at noon. | В любом случае, никто не выходит из дома в полдень. |
Turns out you didn't kill her. | Выходит, ты её не убил. |
That means Springfield is played out. | Это значит, Спрингфилд выходит из игры. |
Turns out I like nature. | Выходит, что я люблю природу. |
Everything true coming out. | Наружу выходит сама сущность правды. |
Maybe I can figure it out. | Может я смогу разобраться с этим. |
And I stand a better chance of working out who did it if I keep them close. | И у меня больше шансов разобраться, кто это сделал, если они будут под боком. |
To figure that out, I'd need another couple days | Чтобы разобраться в этом, мне понадобятся еще пара дней. |
We got to figure something else out, don't we? | Нам нужно разобраться кое с чем другим. |
I'm still trying to figure that out. | Я все еще пытаюсь разобраться. |
There's even more reason to get this out. | Еще больше причин вытащить все наружу. |
Comes out right near his place. | Выходит наружу прям рядом с его домом. |
He wants it to go away, not come out. | Он хотел замять это дело, а не вытаскивать наружу. |
Go out and have fun. | Выйди наружу и повеселись! |
You breath in or out. | Вы дыханием внутрь или наружу. |
Captain, I'll meet you out front. | Капитан, встретимся снаружи у входа. |
Those animals have been out so long. | Эти животные много времени провели снаружи. |
It's hotter than you out there. | Здесь у вас жарче, чем снаружи. |
Why stand still when there's all that life out there? | Зачем тормозить, когда снаружи столько жизни? |
It's blowing up a right storm out there, Sister. | Снаружи настоящий шторм, сестра. |
They're trying to figure out a way to help her, but it's dangerous. | Они пытаются выяснить, как помочь ей, но это опасно. |
I'd like to help out if I could. | Я хотел бы помочь, если смогу. |
I just think it's sad because if you did have a Nick problem, I probably could help you out. | Я просто думаю, это печально потому что, если у тебя есть проблемы с Ником, я, вероятно, мог бы тебе помочь. |
So we take the lasagna to your house and maybe I can help out. | Мы можем отнести лазанью к тебе, и я смогу тебе помочь. |
What turned out to determine whether someone would stop and help a stranger in need was how much of a hurry they thought they were in - were they feeling they were late, or were they absorbed in what they were going to talk about. | Оказалось, что решающим фактором для того, чтобы остановиться и помочь незнакомцу в нужде, было то, насколько они опаздывали - или думали, что опаздывают, либо были слишком увлечены тем, о чём они собирались говорить. |
I... I tried to dig her out. | Я... я пытался ее вытащить. |
It'd take an army to get him out. | Чтобы вытащить вашего отца, нужна армия. |
Moments of reality when I tried to pull you out. | Моменты реальности, когда я пыталась вытащить вас оттуда. |
I promise, we will find a way to get Fitz out once everyone's safe, okay? | Обещаю, мы найдём способ вытащить Фитца, как только все будут в безопасности, хорошо? |
What do you mean "out"? | В смысле "вытащить"? |
That was the day I found out about the agreement. | В тот день я узнал про соглашение. |
I found out the Crocker family curse was created by Croatoan. | Я узнал, что проклятие Крокеров создал Кроатон. |
Do you think he found out about you and Geraldine? | Ты думаешь, он узнал о тебе и Джеральдин? |
When I found out you were going to be here for a couple of days... I thought this was the perfect opportunity... | Когда я узнал, что ты приезжаешь сюда на пару дней, я подумал, что это прекрасная возможность... |
And of course on the first day I found out that Roger sneaked in there. | Ну и, конечно, в первый же день я узнал, что Роджер прокрался туда, где они занимались сведением. |
Your father's blood pressure is still high, and the doctor can't figure out why. | Давление твоего отца всё ещё высокое и врач не может понять почему. |
I couldn't work out why finishing the play was so hard. | А я не мог понять, почему пьесу не удается закончить! |
WELL, THERE IS SOMETHING THAT WE'RE TRYING TO FIGURE OUT. | Есть кое-что, что мы хотим понять. |
You know, I can understand coming out to no music, but why in the world would you choose classical music as your entrance? | Знаете, я ещё могу понять выход без музыкального сопровождения, но чего ради, скажите, ставить классику на сопровождение? |
doesn't it make you feel like it's time for us to start figuring out a new way to count, a new way to imagine what's important to us in life? | Не кажется ли вам, что пришло время придумать новый способ считать, новый метод, чтобы понять, что действительно важно для нас в жизни? |
It turns out I was able to fix things after all. | Оказалось, что я смогла со всем разобраться в конце концов. |
Look, I talked to dad, and it turns out you were telling the truth. | Слушай, я говорил с папой, и оказалось, что ты сказала правду. |
Turns out Brooks has no known friends or associates, which doesn't shock me, having met the man. | Оказалось, нет никаких данных о друзьях или коллегах Брукса, что, учитывая о ком мы говорим, меня не удивляет. |
Nobody important, it turns out. | Кое-кто незначительный, как оказалось. |
And he turned out to be a she. | Но оказалось, что это женщина. |