Английский - русский
Перевод слова Out

Перевод out с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выйти (примеров 2147)
Depends if you can help me out. Это зависит от того, можешь ли ты помочь мне выйти.
Ask him to come out here to join me. Попросите его выйти и присоединиться ко мне.
She was just about to walk out the door when... you got home. Она как раз собиралась выйти за дверь, когда... ты вернулся.
On one hand... he made a huge mistake, venturing out ill prepared... С одной стороны, он совершил огромную ошибку, отважившись выйти наружу, не имея подготовки.
You need to reach out, up the bid. Тебе стоит выйти на связь, поднять сумму.
Больше примеров...
Отсюда (примеров 1866)
I really wish you were out too, Mother. Я тоже очень хочу чтобы ты вышла отсюда, мама.
I'm less concerned with how you got in here and more concerned with getting you out again. Меня меньше волнует, как ты сюда попал, и больше, как вытащить тебя отсюда.
Well, I'm clearing out. Ну, я убираюсь отсюда.
Do me a favor, Sir, let me out, I'll get sick. Будь другом, переведи меня отсюда, я заражусь.
With the possible exception of me moving out, which will only happen when you wheel me into the assisted living facility. Ну, кроме моего переезда отсюда, который случится только тогда, когда ты отключишь меня от аппарата искусственного поддержания жизни.
Больше примеров...
Там (примеров 9020)
You know, Wayne's out in the dining room playing with your Legos. Слушай, там Уэйн в столовой играет с твоим Лего.
We should be out there doing what we do best. Мы должны быть там, делать то, что мы делаем лучше всего.
I'll see you out there, okay? Я увижу вас там, ладно?
But there's other stuff mixed in there, and I'm trying to separate it out with a centrifuge. Но там и другое намешано, и я пытаюсь выделить эти примеси в центрифуге.
Whenever I feel that way, I think about how... Voyager is still out there somewhere beyond our solar system, going further than anyone ever thought it could. И когда меня посещает это чувство, я думаю о том... что "Вояджер" до сих пор где-то там, за пределами нашей солнечной системы, летит дальше, чем можно было представить.
Больше примеров...
Оттуда (примеров 1281)
So promise you'll get him out. Тогда обещайте, что вытащите его оттуда.
It's for him when he gets out. Они для него, когда он выберется оттуда.
You got to pull him out now. Ты должен его оттуда вытащить сейчас же.
You can be sure of one thing, we'll get him out. Вы можете быть уверены в одном - мы его вытащим оттуда.
And word was that on Thursdays, he would always stop in a place around the corner... and came out with a bouquet of flowers. Но поговаривают, что по четвергам он всегда останавливался в одном месте за углом... и выходил оттуда с букетом цветов.
Больше примеров...
Сюда (примеров 2652)
If you don't want to go out there, I'll bring him back here for you. Если не пойдешь со мной, то я приведу его сюда.
Remember back in school when you had stuff on your mind, you used to come out here and try to hit balls into the ocean? Помнишь, в школе, когда ты заморачивался по поводу чего-то, ты приходил сюда и пытался отбивать мячи в океан?
We didn't come here to work out. Мы пришли сюда не тренироваться.
Help me out here. Иди сюда. Давай.
What I'm learning... is that one can't just wander in here and hang out. Теперь мы знаем, и это важно для нашей теории, ...что кто попало не сможет просто зайти сюда и коротать время.
Больше примеров...
Выход (примеров 1499)
We'll figure this out, thomas. Томас, мы найдем выход из этой ситуации.
You know, the others escaped out the bathroom window. Знаешь, другой выход через окно в ваной.
Subbu and Sappai become unlikely lovers, and Subbu continues to hope for a way out. Суббу и Саппай становятся любовниками, и Суббу продолжает надеяться на выход.
You have to find your way out. Вы должны найти выход.
We figure a way out. Мы должны найти выход.
Больше примеров...
Выходит (примеров 1354)
Behind this wooden door is one of the galleries... that opens out on the North Face. За этой деревянной дверью находится один из штреков, который выходит окном прямо на Северную Стену.
She ran to the barn... and wouldn't come out for nobody. Мисс Перл ушла в сарай и не выходит.
You mean where the special man lives who never comes out? Необычный человек, который никогда не выходит из дома? Да.
Eddie Chan is out on the street. Энди Чен выходит на свободу...
Boss, someone is coming out. Шеф, кто-то выходит.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 1507)
And I know she would understand how I am both happy and sad and I'm still trying to figure out how that could be. И я знаю, она бы поняла, как я счастлив и расстроен одновременно а я еще пытаюсь разобраться, почему это могло случиться.
And I must have inherited my mom's terrible judgment because I thought if I found out more about the monster who made me, I'd be able to make sense of myself. И я должна унаследовать страшную судьбу моей матери потому я думала, что если я узнаю больше о монстре, который меня сделал, я была бы в состоянии разобраться в себе.
How can you not figure out how to buy drugs at a nightclub? И не можешь разобраться, как купить наркотики в ночном клубе?
I need to figure this out. Please. Мне нужно в этом разобраться.
You should be helping her out. И должен помочь ей разобраться.
Больше примеров...
Наружу (примеров 1175)
If the probe comes out, what do we do? Если зонд выйдет наружу, все усилия пропадут.
I'd - I'd wait until they're out and about. Я бы... я бы подождал, когда они вылезут наружу.
So I'm all of 8 or the like and my father takes sadistic glee in pulling me out there pointing at the biggest one, and saying: Мне восемь или что-то вроде того, и мой отец проявляет свои садистские наклонности. Выталкивает меня наружу, тычет пальцем в самую огромную и говорит:
Well, the word is out. Ну, всё вылезло наружу.
Then he gets this panicked look on his face, says, "I can't do this," and storms out. Он запаниковал, сказал, что ничего не выйдет, и выскочил наружу.
Больше примеров...
Снаружи (примеров 1188)
I'm just a kid and there are millions of cars out there. Я просто ребёнок, а снаружи миллионы машин.
There are a lot more rich old ladies out there, and Daddy needs a new linear accelerator. Снаружи очень много старых богатеньких дам, папочке нужен новый линейный ускоритель
Why are we stayin' out here? Что толку стоять снаружи.
Bowels in or bowels out? Потроха внутри или снаружи?
Man, it's like Road Warrior out there, but if petrol were privacy and bad teeth were dirty secrets. Блин, там снаружи как будто Безумный Макс 2, только вместо топлива - приватность, а вместо плохих зубов - грязные секреты.
Больше примеров...
Помочь (примеров 2579)
You could help me throw out the boxes. Ты могла бы помочь мне выбросить коробки.
Well... probably one of your aunts would want to help out. Нет. Возможно, одна из твоих теток захотела бы помочь.
We were hoping that isobel's research Could help us figure out what it is. Мы надеялись, что исследования Изобель могли бы нам помочь выяснить, что это.
I guess Cheri Garrison was trying to help her out, she's always taking people in and organising charity events, that sort of thing. По-моему, Шери Гаррисон пыталась ей помочь, она часто оставляла людей пожить у себя и организовывала всякие благотворительные мероприятия.
Well, if you could recall exactly when you buried it, I suppose I could help you out. Ну, если бы мог точно вспомнить когда ты его закопал, то, я думаю, смог бы тебе помочь.
Больше примеров...
Вытащить (примеров 1188)
If you can help me get them out... Если вы поможете мне их вытащить...
Hanna's lawyer will do his best to get her out on bail. Адвокат Ханны сделает всё возможное, чтобы вытащить её под залог.
Do you think I should put these out now, or should I wait until we're back? Как думаешь, следует сейчас их вытащить, или лучше подождать, пока вернемся?
Nice try, but you two did something to get that kid out, and you don't want to shine a light on that by appearing together in public. Хорошая попытка, но, чтобы вытащить его, вы двое провернули что-то, к чему не хотите привлекать внимание, появляясь вместе на людях.
You got to get me out. Ты должна меня вытащить.
Больше примеров...
Узнал (примеров 2440)
He found out, that I was stealing from his account. Он узнал, что я воровал с его счета.
He found out that you're leaving with Shaw. Он узнал, что ты уезжаешь с Шоу.
But I found out the Bong bread recipe! Но я узнал рецепт хлеба Бон!
day before yesterday is when I met Rishi then I found out his name is Reazy-Peazy he is the brother of the doctor I work Позавчера я встретил Риши, узнал, что его имя Ризи-Пизи, он младший брат доктора Лахири.
According to my sons, you did know, and when you found out, you beat her until she lost the child. Мои сыновья утверждают, что ты знал, и когда ты узнал это, бил ее до тех пор, пока она не потеряла ребенка.
Больше примеров...
Понять (примеров 2530)
Try to figure it out when you meet him. Попробуйте понять, когда встретитесь с ним.
I didn't have to hang out with her very long before I realized the firehouse is where it's at. И не потребовалось много времени, чтобы понять, что пожарная часть - именно то, что мне нужно.
I can't work out what's what. Я не могу понять, что к чему.
Picking out what's right from what's wrong... Как же понять, что верно, а что нет?
So they are always trying to figure out, what's machine error? What's human error? Они постоянно пытались понять: где ошибся человек, а где машина?
Больше примеров...
Оказалось (примеров 2780)
Turns out she was just using me to deal with her past. Оказалось, она использовала меня для того, чтобы разобраться с прошлым.
Turns out those downtrodden were my co-workers, and they were desperate for a hero to slay their dragon. А оказалось, что униженные - это мои коллеги, и они отчаянно ждут героя, который победит дракона.
It turns out Tumor was only five so we're going to have him for a long, long time. Оказалось, Желваку всего 5 лет так что он будет с нами ещё очень, очень долго.
Not only academic, but also modern performance turned out to be easy for them. По силам оказалось не только академическое хоровое пение, но и авангард.
But, as it turned out, these immortal, antibody-producing cells were useful not only for scientific inquiry, but also as a novel technological instrument for a variety of medical and industrial applications. Но оказалось, что эти бессмертные, вырабатывающие антитела клетки, полезны не только для научных опытов, но и могут стать новейшим технологическим инструментом, имеющим широкое практическое применение в медицине и промышленности.
Больше примеров...