Английский - русский
Перевод слова Others

Перевод others с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Другие (примеров 18040)
Some participants stressed the importance of continuing to have Meetings of States Parties; others argued that they served a limited purpose. Некоторые участники подчеркивали важность дальнейшего проведения совещаний государств-участников, в то время как другие указывали на то, что они служат ограниченной цели.
The intruders are leaving... but others will come. Те, другие, уезжают, но приедут новые.
The suggested wording for the additional procedures varied: some experts suggested calling it an evaluation visit; others referred to it as an investigation or inquiry procedure. Дополнительную процедуру предлагалось сформулировать по-разному: некоторые эксперты предложили назвать ее посещением в целях оценки, другие - процедурой расследования или направления запроса.
In urban environments, however, many asylum-seekers, refugees and others of concern were unable to access housing, health-care and other services. Однако в городских условиях многие просители убежища, беженцы и другие подмандатные лица не могли получить доступ к жилью, здравоохранению и другим услугам.
Furthermore, while the development of some products may require field research, others can be more easily compiled through e-mail networks and remote collaboration (e.g. comparative experiences, success stories). Кроме того, для подготовки некоторых продуктов, возможно, потребуется проведение исследований на местах, в то время как другие продукты проще компилировать с использованием сетей электронной почты и дистанционного сотрудничества (например, документы, посвященные сравнительному анализу опыта, примеры успешного опыта).
Больше примеров...
Другой (примеров 452)
During the first phase, groups did not know the existence of the others. Во время первой фазы эксперимента мальчики каждой группы не знали о существовании другой группы.
And so my principle has been to always present the shapes with different colorings because some colorings emphasize that, and others it is that or that. Потому я взял за принцип всегда представлять фигуры в различных цветах: какой-то цвет означает одно, а другой - другое и т.д.
Therefore, designated by the author, but he said: namely, wheat, or generosity, or others, in saying «Or other» not to mention the importance of her appointment. Таким образом, назначенный автором, но он сказал: а именно, пшеницы или щедрость, или другие, в том, «Или другой», не говоря уже о важности своего назначения.
Perhaps one of the others. Возможно, вам поможет, кто не будь другой.
So to get to choosing Eric Chahi's wonderful Another World, amongst others, we put together a panel of experts, and we worked on this acquisition, and it's mostly myself and Kate Carmody and Paul Galloway. Выбирая работу Эрика Шайи, чудесную игру Another World [Другой Мир] среди других, мы собираем группу экспертов и работаем над приобретением.
Больше примеров...
Остальной (примеров 11)
It applies whenever a State decision may affect indigenous peoples in ways not felt by others in society. «Она применима во всех случаях, когда возможное влияние на коренное население принимаемого государством решения не будет ощущаться остальной частью общества.
There were several in the shredder mix, and these were more finely diced than the others, and Hodges thought that it merited a closer look. Было ещё несколько кусочков в мусоре, они изрезаны мельче, чем остальной мусор, так что Ходжес решил, что они заслуживают более пристального взгляда.
Others maintained that while the main features of the draft were emerging, it was still impossible to foresee with certainty the impact on the rest of the draft of the removal of such an important stone from Ago's edifice. Другие члены Комиссии считали, что хотя уже вырисовываются основные контуры проекта статей, все еще невозможно с уверенностью предвидеть последствия для остальной части проекта изъятия "краеугольного камня" из сооружения Аго.
Each year the President of the Republic issues an amnesty decree. Amnesty must be granted to all persons who were minors when their offence was committed. In some cases the sentence is lifted entirely while in others it is considerably shortened. Ежегодно указом президента Республики объявляется амнистия, под действие актов об амнистии в обязательном порядке подпадают все лица, совершившие преступления в несовершеннолетнем возрасте, часть из которых полностью освобождается от отбытия наказания, остальной части значительно сокращаются сроки отбытия наказания.
For others, the literacy rate was 57.7 per cent. У остальной части населения уровень грамотности был 57,7%.
Больше примеров...
Остальные (примеров 2025)
Look, when the others get here, tell them to start writing. Слушайте: когда остальные придут, скажите им начинать писать.
The Pilot Boat Captain and the others will soon be here. Капитан и остальные вскоре будут здесь.
I got to stay back until the others can get clear of this mess. Мне необходимо остаться пока остальные смогут покинуть аварийную зону.
Many of these entities are non-profit organizations, while others are established by industry. Многие из этих структур являются некоммерческими организациями, а остальные созданы по инициативе промышленных кругов.
Mr. KOURAKIS said that only 5 or 6 per cent of convicted persons actually went to prison; the others received non-custodial or suspended sentences, or paid a fine. Г-н КУРАКИС говорит, что всего 5 или 6 процентов осужденных лиц действительно попадают в тюрьму; остальные приговариваются к наказаниям, не связанным с лишением свободы, осуждаются условно или выплачивают штраф.
Больше примеров...
Человек (примеров 985)
It was an act of open terrorism resulting in the death of five people, with others injured and kidnapped. Был совершен акт открытого терроризма, в результате которого погибли пять человек, а остальные были ранены и похищены.
In some jurisdictions the terms are interchangeable, while in others the latter is used only if the person qualified as a lawyer. В некоторых случаях эти термины являются синонимами, но иногда они используются только тогда, когда человек имеет квалификацию юриста.
At Ndava, 19 people were reportedly killed and 11 others wounded, while 39 civilians and one soldier were allegedly killed and 36 persons were wounded at Murwi. В Ндаве было убито 19 и ранено 11 человек, а в Мурви было убито 39 гражданских лиц и 1 военнослужащий и ранено 36 человек.
But proselytizing means only that one tries to convince others of the truths to which one is committed. Но «обращение в свою веру» означает только то, что один человек старается убедить других в правильности своих убеждений.
For me, the most important thing is courage I suppose I want the same as everyone else I'd most like people to conduct their lives normally unaffected by fear I'd like them not to be afraid of others Полагаю, я хочу того же, что и любой другой человек Больше всего я бы хотел чтобы люди нормально прожили свою жизнь неизуродованными страхом Я бы хотел, чтобы они не боялись других
Больше примеров...
Др (примеров 418)
The process of forming a variety of children's organizations is under way - legal, environmental, scouting type organizations and others. Также идет процесс формирования разнообразных детских организаций: правовых, экологических, скаутского типа и др.
Usually it doesn't matter who actually produced the device - say HTC produces devices under its own brand as well as under the others' (Fujitsu-Siemens, HP, etc. При этом не имеет значения, кто именно является фактическим производителем - так, например, компания НТС производит продукцию как под собственным брэндом, так и для других компаний (Fujitsu-Siemens, HP и др.
Performs as a professional since 2011, famous as a participant of tournaments lead by the fighting organizations M-1 Global, Fight Nights Global and others. Выступает на профессиональном уровне начиная с 2011 года, известен по участию в турнирах бойцовских организаций M-1 Global, Fight Nights Global и др.
After multiple surgeries and several months of intense physical therapy, she was back on the catwalk in Spring and Fall 2008 shows, walking for Chanel, Givenchy, Prada, and others. После нескольких операций и месяцев интенсивной терапии, она вернулась на подиум в Spring and Fall 2008 shows, принимая участие в показах Chanel, Givenchy, Prada и др.
He also appeared in the Viva La Bam episode in which a scavenger hunt took place (which ended in the arrests of himself, Margera, Evil Jared Hasselhoff, and others). Он появился в эпизоде Viva La Bam, в котором была охота за мусорщиком (закончилась арестом самого себя, Бэма Марджера, Эвил Джареда Хассельхоффа и др.).
Больше примеров...
Другие лица (примеров 282)
Victims have included both known supporters and opponents of President Aristide, as well as others. В число жертв подобных убийств входили известные сторонники и противники президента Аристида, а также другие лица.
The person most harmed by these offences is the author himself, rather than others. От этих правонарушений больше всего пострадал сам автор, а не другие лица.
In these countries, we often conduct exchange programmes, whereby government officials, civil society representatives, journalists and others can visit the United States and work directly with Americans who are involved in their particular profession. В этих странах мы часто организуем программы обмена, благодаря которым сотрудники государственных учреждений, представители общественных организаций, журналисты и другие лица получают возможность посетить Соединенные Штаты и приобрести опыт совместной работы со своими американскими коллегами.
The concept of sustainable development is defined, understood and interpreted in different ways in various countries and by officials on different levels of government as well as by others involved in policy formulation. Должностные лица на различных уровнях государственного управления, а также другие лица, участвующие в разработке политики, в различных странах по-разному определяют, понимают и интерпретируют концепцию "устойчивого развития".
International human rights defenders have suffered from all of the acts described above, in the last year alone. However, national defenders and others from the same region are the most vulnerable. Вместе с тем в наиболее уязвимом положении находятся правозащитники, осуществляющие свою деятельность на национальном уровне, и другие лица из того же региона.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 5420)
Some folks believe in being prepared, but others prefer to start installing software without thoroughly reading the documentation first. Некоторые стараются быть готовыми, другие же предпочитают начинать установку без предварительного тщательного ознакомления с документами.
Some who had been disappointed at the slow progress wondered about the sincerity of the commitment to the process made by the nuclear-weapon States while others advocated new approaches which, in their view, would accelerate it. Некоторые страны, разочарованные медленными темпами продвижения вперед, подвергают сомнению искренность обязательств государств, обладающих ядерным оружием, относительно этого процесса, а другие - выдвигают новые подходы, которые, по их мнению, способны ускорить этот процесс.
While some delegations expressed support for the proposals made by the Secretary-General in paragraph 77 of his report, others were of the view that those proposals would not expedite the processing of reports. Хотя некоторые делегации высказались в поддержку предложений Генерального секретаря, изложенных в пункте 77 его доклада, по мнению других, эти предложения не будут содействовать ускорению процесса подготовки докладов.
The needs of individual ministries or agencies may themselves not be identical, with the result that some obtain better value for money than others if those needs are standardized without sufficient analysis.) Потребности отдельных министерств или учреждений сами по себе могут не совпадать, и вследствие этого некоторые из них получат более благоприятное соотношение цены и качества, чем другие, если при стандартизации потребностей не будет проведен достаточный анализ).
While some elements of this strategic plan represent continuity from the medium-term strategic and institutional plan for 2008 - 2013, others respond to emerging urban demographic, environmental, economic, spatial and social trends, as well as challenges and opportunities related to these trends. Хотя некоторые элементы данного стратегического плана были определены еще в среднесрочном стратегическом и институциональном плане на 2008-2013 годы, другие элементы соответствуют возникающим в городах демографическим, экологическим, экономическим, пространственным и социальным тенденциям, а также связанным с этими тенденциями проблемами и возможностями.
Больше примеров...
Прочие (примеров 310)
In some countries, levels of unemployment of ethnic minorities have soared abruptly, and during periods of economic recession minorities and other disadvantaged groups encounter greater difficulties on the labour market than others. В некоторых странах резко возросла безработица среди этнических меньшинств; во времена экономического спада меньшинства и прочие находящиеся в неблагоприятном положении группы сталкиваются на рынке труда с более серьезными трудностями по сравнению с другими.
Others (surface water source, etc.) Прочие (источники поверхностных вод и т.д.)
Self-compose 67.4% Send messages available on websites 57.2% Send music available on websites 32.2% Send pictures available on websites 25.1% Multimedia Message Service 8.0% Subscribe short message 24.0% Others 0.3 Самостоятельное составление сообщений 67,4% Рассылка сообщений, имеющихся на вебсайтах 57,2% Рассылка музыки, имеющейся на вебсайтах 32,2% Рассылка изображений, имеющихся на вебсайтах 25,1% Служба мультимедийных сообщений 8,0% Подписка на короткие сообщения 24,0% Прочие 0,3
W. Europe and others Западная Европа и прочие страны
Once rates get to 5% or 6%, assuming inflation remains dormant, the Fed can expect a backlash from Congress, the administration, unions, homebuilders, and others. Как только они поднимутся до 5% или 6%, - если допустить, что инфляция не пробудится, - возмутятся Конгресс, администрация, профсоюзы, домостроители и прочие.
Больше примеров...
Чужой (примеров 58)
They will have to renounce the desire to hold on to the territory of others. Они должны отказаться от удержания чужой территории.
We are convinced that people who know about their own religion will never denigrate the faith of others. При этом мы убеждены, что человек, знающий свою религию, никогда не будет пренебрежительно относиться к чужой вере.
But even if I'm wrong, sometimes it's the pain of others that can make people break. Но даже, если я неправ, то вид чужой боли часто заставляет людей ломаться.
Right cannot become wrong overnight; equality cannot become hegemony; racism cannot become a virtue and the occupation of land of others cannot acquire legitimacy. В одночасье справедливость не может превратиться в несправедливость, равенство - в гегемонию, расизм - в добродетель, а оккупация чужой земли не может быть признана законной.
First, there must be mutual respect between all religions without any denigration of the beliefs of others or defamation of their symbols. Во-первых, представители всех религий должны уважать вероисповедание друг друга; недопустимо очернение чужой веры и осквернение ее символов.
Больше примеров...
Окружающих (примеров 146)
Until I don't think that you're a danger to yourself or others. Пока не решу, что ты не представляешь опасности для себя и окружающих.
Now, your fellow officer stated that Mr. Rickter was a danger to himself and others. Ваш коллега офицер заявил, что мистер Риктер представлял опасность для себя и окружающих.
They are often perceived as competitors for scarce resources and as threats to the livelihood of others. В них зачастую видят конкурентов, соперничающих в борьбе за скудные ресурсы, и угрозу для окружающих.
They belittle the perspectives and choices of others and impose narrow models on everyone else. Те, кто их придерживаются, пытаются ограничить кругозор и выбор окружающих и навязать им собственные узкие модели мышления.
He spoke out against coexistence with whites and routinely made calls for retributive revolution, and he regularly accused others around him of racism. Он высказывался против сосуществования с белыми и обычно призывал к насилию и к революции, регулярно обвинял окружающих в расизме, даже в случае совершенно непримечательных столкновений.
Больше примеров...
Ранены (примеров 237)
A devastating pile-up on I-95 has injured eight people and killed two others. В страшной аварии на 95-м шоссе ранены восемь человек и еще двое погибли.
Four others were injured and an ambulance was targeted and destroyed. Четыре других были ранены, и в результате целенаправленного попадания была уничтожена машина скорой помощи.
Two people were reportedly wounded and two others abducted during these events. В ходе этих нападений два человека были ранены и два человека похищены.
The largest attack occurred on 7 April, in which the Buratha mosque north of Baghdad was targeted, killing at least 85 people and injuring 160 others. Крупнейшее нападение было совершено 7 апреля, когда удар был нанесен по мечети Бурата к северу от Багдада, в результате чего по меньшей мере 85 человек были убиты и еще 160 ранены.
A week later, on 15 January, three people were killed and others wounded by a roadside bomb that detonated as an American Embassy vehicle drove by. Неделю спустя, 15 января, трое человек были убиты и несколько человек ранены в результате взрыва у обочины дороги фугаса, который взорвался в тот момент, когда мимо проезжала машина американского посольства.
Больше примеров...
Окружающим (примеров 53)
Every morning, the family come together to sing, their way of reminding others that this is their home. Каждое утро вся семья собирается и поёт - так они напоминают окружающим, что здесь их территория.
Guaranteeing that the special needs and right to education of children with limited capacities are met; encouragement of a process of education for peace, respect and tolerance of others. Гарантированное удовлетворение специфических потребностей и прав на образование детей с ограниченными возможностями, поощрение процесса обучения детей миру, уважительности и терпимости к окружающим.
Active aggressor - a person who does not follow verbal commands, resists attempts by the officer to take positive physical control over them and attempts to cause harm to the officer or others. Активная агрессия - лицо не подчиняется требованиям сотрудника правоохранительных органов, сопротивляется физическому принуждению со стороны сотрудника и пытается нанести физический вред сотруднику либо окружающим.
How do we respect someone's religious beliefs while still holding them accountable for the harm or damage that those beliefs may cause others? Как мы можем, уважая чьи-то религиозные взгляды, тем не менее призвать их к ответственности за вред, который они наносят окружающим?
Change, with its many faces, is causing some to rejoice while provoking stress and apprehension in others, but it certainly is a vehicle for the brave, for the bold and for the forward-looking. Изменения - в силу многогранности их характера - вызывают у одних радость, у других - напряженное и осторожное отношение к окружающим, но так или иначе они олицетворяют собой движение вперед для тех, кто смел, отважен и устремлен в будущее.
Больше примеров...
Пр (примеров 40)
Computer Equipment, printers, furniture, multimedia and others Компьютерное оборудование, принтеры, мебель, мультимедийные средства и пр.
They included emergency shelter, management of camps for internally displaced persons, water and sanitation and others. Речь шла о таких вопросах, как обеспечение временным жильем, управление лагерями для внутренне перемещенных лиц, водоснабжение и санитария и пр.
The view was expressed for enhanced attention by UNCTAD to the current difficulties of countries with economies in transition, in fields such as privatization, financial and banking system, small and medium-sized enterprises, investments and others. Было высказано мнение о необходимости уделения ЮНКТАД большего внимания трудностям, с которыми сталкиваются в настоящее время страны с переходной экономикой в таких областях, как приватизация, финансовая и банковская системы, мелкие и средние предприятия, инвестиции и пр.
These topics were presented in the context of work underway at several international bodies, primarily the recent "Single Window" project at the World Customs Organization (WCO), as well as related work at organizations such as UNECE, UNESCAP, ASEAN and others. Эти темы были представлены в контексте работы, проводимой рядом международных органов, в первую очередь в рамках недавнего проекта "единое окно" Всемирной таможенной организации (ВТО), а также соответствующей работы таких организаций, как ЕЭК, ЭСКАТО, АСЕАН и пр.
e. Organization of the guided tour programme at Headquarters as well as lectures, briefings and information seminars on United Nations issues for various groups, including government delegations, NGOs, journalists, educators, students, professional associations and others; ё. организация программы экскурсий с гидом в Центральных учреждениях, а также лекций, брифингов и информационных семинаров по проблематике Организации Объединенных Наций для различных групп, включая правительственные делегации, НПО, журналистов, преподавателей, студентов, профессиональные ассоциации и пр.;
Больше примеров...
Иных лиц (примеров 37)
These include: Article 43, which provides that in the enjoyment of the rights and freedoms prescribed in the Constitution, no person shall prejudice the fundamental or other human rights and freedoms of others or the public interest. Они включают статью 43, которая предусматривает, что пользование лицами правами и свободами, закрепленными в Конституции, должно осуществляться без ущерба для основных или других прав человека и свобод иных лиц или для общественных интересов.
(c) Take action to investigate and punish members of the police, security and armed forces and others who perpetrate acts of violence against women, violations of international humanitarian law and violations of the human rights of women in situations of armed conflict; с) принятие мер по расследованию действий и наказанию сотрудников полиции, служб безопасности и вооруженных сил и иных лиц, совершающих в отношении женщин акты насилия, нарушающих международное гуманитарное право и нарушающих права женщин в период вооруженного конфликта;
There is also an identification office at the corner of 46th Street, inside a former bank branch, where pre-accredited diplomats, reporters, and others receive their grounds passes. На углу 46-й улицы находится служба идентификации (identification office), которая осуществляет выдачу пропусков для заранее аккредитованных дипломатов, журналистов и иных лиц.
For seniors and others with Life Income Funds, Budget 2008 allows individuals with high medical- and disability-related expenses to unlock up to $22,450 to cover these costs. В бюджете 2008 года для пожилых и иных лиц, имеющих накопления в фондах пенсионных сбережений и несущих значительные расходы по болезни или инвалидности, предусмотрено разрешение на снятие со счетов их фондов до 22450 долл. на покрытие этих расходов.
Others, however, opposed the proposal, stressing that scattershot prosecutions should be avoided, and that enforced disappearance must be made a criminal offence in itself, given its specific and complex nature, which was not merely a series of random acts. Другие участники высказали возражения, подчеркнув, что необходимо избегать фрагментации процессуальных действий против нарушителей и что насильственное исчезновение должно вменяться в вину как таковое, учитывая его специфичность и сложность, которая не сводится к совокупности отдельных актов тех или иных лиц.
Больше примеров...