Английский - русский
Перевод слова Ordered

Перевод ordered с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приказал (примеров 1900)
Cortés ordered his army to commit the Massacre of Cholula on 12 October 1519. Тогда Кортес приказал своей армии разгромить город 12. октября 1519.
All I know is that Hitman ordered my platoon to stop. Всё что я знаю, Хитмэн приказал моему взводу остановиться.
However, he disliked her family name and therefore ordered her to take the family name Bo (薄). Испытывая отвращение к её фамилии, император приказал ей взять фамилию Бо (薄).
Baibars ordered the opening of a gate to let the knights of the crusaders enter the town. Бейбарс I приказал открыть ворота, чтобы рыцари-крестоносцы могли войти в город, рассчитывая на его капитуляцию.
When Michael learned of the fall of Amisos, he ordered a huge force to be assembled-al-Tabari claims 50,000 men-under his uncle Petronas (the domestikos tōn scholōn) and Nasar, the stratēgos of the Bucellarian Theme. Узнав о падении Амиса, Михаил приказал собрать крупные силы (по оценке аль-Табари - 50000 человек) под руководством своего дяди и доместика схол Петронаса и стратига фемы Букелларии Насара.
Больше примеров...
Заказал (примеров 777)
I ordered a steak, and this is a dirty washcloth. Я заказал стейк, а это грязная тряпка.
When Silliman later became Professor of Chemistry at Yale College (precursor to Yale University) in New Haven, he ordered his first laboratory equipment from Accum in London. Когда Силлиман позднее стал Профессором Химии в Йельском колледже (предшественник Йельского университета) в Нью-Хейвене, он заказал оборудование для своей лаборатории у Аккума в Лондоне.
The plaintiff, a French buyer, had ordered on 22 March 1990 several batches of electronic components from the defendant, a German seller, through the defendant's liaison office in France. Истец, французский покупатель, заказал 22 марта 1990 года ответчику, германскому продавцу, через посредство бюро по связям ответчика во Франции, несколько партий компонентов электронного оборудования.
He ordered us steaks. Он заказал нам бифштексы.
I ordered extra plain. Я заказал совсем без всего.
Больше примеров...
Приказали (примеров 458)
They about ordered me to wear lifts. И они приказали мне провести службу.
Jeanette Grayson and Matt Sheridan ordered me to compose, backdate, and file false reports of visits to the Ozuna apartment. Джинетт Грейсон и Мэтт Шеридан, приказали мне составить липовые отчеты о посещениях квартиры Озуна задним числом.
On several occasions, NISS officers were reported to have ordered the removal or replacement of articles and columns from the printing plate. В ряде случаев сотрудники НСРБ, как сообщается, приказали снять или заменить ряд статей и заметок из набора.
I have been ordered to become Administrator at the Kamakura Shrine ћне приказали стать наместником в 'раме амакура.
Mr. Kovachev was staying in the house where the wanted man was hiding, and when the two men attempted to run away the police, who had surrounded the house, reportedly ordered them to stop and fired warning shots before opening fire on the two men. Г-н Ковачев находился в доме, где скрывался разыскиваемый, и, когда они вдвоем пытались бежать, полицейские, окружившие дом, приказали им остановиться, а затем, после предупредительных выстрелов, открыли огонь на поражение.
Больше примеров...
Приказано (примеров 482)
The Det, we moved it as ordered. Палатка. Мы её развернули, как было приказано.
It was not until late in the afternoon that the Reconnaissance Battalion of 10th SS Division were ordered to secure the bridge. Только ближе к вечеру батальону 10-й дивизии СС было приказано оборонять мост.
We've been ordered not to tell you. Нам было приказано не говорить вам.
The knights were released on parole to gather ransom, and the townspeople who were prepared to swear allegiance to Henry were allowed to remain, while the rest were ordered to depart. Французские рыцари были условно освобождены, чтобы собрать выкуп, горожане, которые были готовы присягнуть Генриху, получали право остаться в городе, в то время как остальным было приказано уйти.
I've been ordered to repossess them. Мне приказано их изъять.
Больше примеров...
Заказала (примеров 415)
I ordered from the deli across the street. Я заказала её в "Дели" на соседней улице.
I accidentally ordered an extra puff pastry, and I wanted you to have it. Я случайно заказала лишнюю слойку, хотела отдать тебе.
Well, the point is that I just want to let everyone know what type of flowers I ordered. Дело в том, что я хотела, чтобы все знали, какие цветы я заказала.
Is that why you ordered the test? Ты поэтому заказала анализ?
First, Eleject asserted that originally it had ordered certain goods from Mitsa International. Во-первых, "Эледжект" утверждала, что первоначально она заказала некоторые товары у фирмы "Мица интернэшнл".
Больше примеров...
Распорядился (примеров 362)
In June 1992, Defense Minister Pavel Grachev ordered to transfer half of Dudayev in existence in the country of weapons and ammunition. В июне 1992 года министр обороны РФ Павел Грачёв распорядился передать дудаевцам половину всего имевшегося в республике оружия и боеприпасов.
No, the judge just ordered his release. Нет, судья только что распорядился освободить его.
The criminal court determined that the arrest had been unlawful and ordered that the man be released immediately. Судья уголовного суда вынес решение, что это задержание является незаконным, и распорядился о его немедленном освобождении.
The second objective was attained when the Pre-Trial Judge ordered the Lebanese authorities to transfer the Hariri case file to the Tribunal. Вторая цель была достигнута тогда, когда судья предварительного производства распорядился о том, чтобы ливанские власти передали Трибуналы материалы дела Харири.
Fagon quickly attributed the King's continuing ailments to Champagne and ordered that only Burgundy wine must be served at the royal table. Фагон немедля связал недуги короля с употреблением шампанского и распорядился подавать на стол королю только бургундские вина.
Больше примеров...
Заказали (примеров 258)
He says you ordered a sedan and kept it for an hour, a round-trip to the Westlakes' and back. Он сказал, что вы заказали седан, и вернули его через час, время, чтобы съездить к Вестлейкам и назад.
The Jesuits liked the work and ordered another, this time above the entrance of one of the doors leading to a chapel. Иезуитам понравились первые этапы работы, и они заказали ещё, на этот раз над одной из входных дверей, ведущих к часовне.
The parts you ordered. Детали которые вы заказали.
I can't believe we ordered so much. Неужели мы столько заказали?
By 1843, railway companies in Prussia had ordered 18 locomotives, and in 1844, Borsig could exhibit his 24th locomotive at the Berlin industrial fair. К 1843 году прусские железные дороги заказали у Борзига 18 паровозов, а в 1844 году Борзиг представил на Берлинской промышленной выставке уже свои локомотивы Beuth.
Больше примеров...
Заказывал (примеров 186)
That must be the Saurian brandy l ordered. Это, должно быть, принесли сорианский бренди, который я заказывал.
I probably ordered takeout every night while you were gone. С тех пор, как ты уехала, я заказывал еду на вынос, наверное, каждый вечер.
If I recall, I ordered Hayashi rice, though... Но ведь я заказывал рис Хаяши...
Should I tell her I ordered tea? -No. Мне сказать ей, что я заказывал чай?
That meal previously was ordered by the man you were talking to, right? Вы сейчас говорили с мужчиной, который заказывал еду пару минут назад?
Больше примеров...
Постановил (примеров 175)
He was subsequently charged with drugs possession, pursuant to which a magistrates court reportedly ordered him released on bail. Впоследствии ему были предъявлены обвинения в хранении наркотиков, при этом магистратский суд постановил выпустить его на свободу под залог.
The Court rejected this challenge and ordered enforcement of the award. Суд отклонил это возражение и постановил привести в исполнение арбитражное решение.
Situating itself, in its reasons, in the context of the guarantee provided by French domestic law against hidden defects, and, in its operative words, in that of breach of the obligation to deliver, the Court of Appeal ordered the sale to be avoided. Исходя при обосновании своего решения из условий гарантии на случай дефектов, предусмотренной во внутреннем праве Франции, и сославшись в своем постановлении на нарушение обязательства поставить товар, Апелляционный суд постановил, что договор купли-продажи должен быть расторгнут.
Although on 15 May 2010 the court found that there were no grounds for keeping Mr. al-Lami in detention and therefore ordered his unconditional release, the Lebanese authorities arbitrarily kept him in detention. Несмотря на то, что 15 мая 2010 года судья постановил, что не было оснований удерживать г-на аль-Лами под стражей, и, соответственно, распорядился о его безусловном освобождении, ливанские власти продолжили произвольно удерживать это лицо под стражей.
Although Suensaari, the island on which Tornio stood, was by then a headland connected to the west bank of the river, Alexander ordered that the town would belong to Finland. Хотя из-за обмеления реки остров Суенсаари, на котором находился Торнио, уже в то время был на самом деле мысом западного берега реки, Александр I постановил, что он должен принадлежать Финляндии.
Больше примеров...
Приказала (примеров 149)
She has ordered to establish a wreath above an altar, and the belt should become a linear measure. Венец она приказала установить над алтарем, а пояс должен был стать мерой длины.
Authority? The Queen just ordered me and now I'm ordering you. Королева просто приказала мне, а сейчас я приказываю тебе
The Church ordered the priests of the Dominican Order to take charge of the Baja California missions so the Franciscans could concentrate on founding new missions in Alta California. Церковь приказала доминиканцам заняться миссиями в Нижней Калифорнии, чтобы францисканцы могли сосредоточиться на Верхней Калифорнии.
Qyburn then reports to Cersei about the "rumor" that she ordered him to investigate, and he remarks that it is "more, much more". Квиберн (Антон Лессер) шёпотом сообщает Серсее о некоем «слухе», который она приказала ему расследовать, и отмечает, что это «больше, гораздо больше», чем просто слух.
During an in-ring argument between The Rock and The Authority (Stephanie McMahon and Triple H), McMahon slapped the Rock and ordered him to leave "her ring". Во время словесной перепалки между Роком и руководством (Стефани МакМэн и Triple H) МакМэн дала пощёчену Року и приказала Року покинуть «Её ринг».
Больше примеров...
Предписано (примеров 116)
Expulsions were ordered in 2 cases and prohibitions of re-entry in 3 cases. В двух случаях было предписано выдворение, а в трех случаях - запрет на вход.
Poland indicated that although its legislation did not establish liability of legal persons, a legal person could be ordered by a court to return a financial benefit obtained by an offender acting on behalf of the legal person. Польша указала, что, хотя ее законодательство не предусматривает ответственности юридических лиц, юридическому лицу может быть предписано судом вернуть финансовые выгоды, полученные от правонарушителя, действовавшего от имени этого юридического лица.
In a case brought in the 1960s, the Bertie County Board of Education in North Carolina was ordered to develop a school desegregation plan to eliminate a racially-segregated dual system of schools in the county. В деле, возбужденном в 1960-х годах, Совету по вопросам образования графства Берти, штат Северная Каролина, было предписано разработать школьный антисегрегационный план по искоренению двойственной системы расовой сегрегации в школах графства.
The Government stated that action to dismiss a person responsible for a place of detention could only be ordered as the maximum penalty in an administrative disciplinary process. Правительство сообщило, что в качестве условия возбуждения судебного дела увольнение от должности начальника места содержания под стражей может быть предписано лишь в качестве наиболее строгого административного взыскания по результатам дисциплинарного разбирательства.
Remand in custody can be ordered for successive periods amounting to a total of 45 days by a judge exercising summary jurisdiction or six months by divisions of courts of first instance (consisting of three judges). Содержание под стражей не может продолжаться более 45 дней, если оно предписано судьей, осуществляющим юрисдикцию по упрощенному судопроизводству, или шести месяцев, если соответствующее определение принято отделением суда первой инстанции (в составе трех судей).
Больше примеров...
Приказу (примеров 130)
According to testimony from recent LRA returnees, Joseph Kony ordered an LRA group in mid-2014 to go to Garamba National Park to poach elephants and collect ivory. По свидетельствам людей, недавно покинувших ряды ЛРА, в середине 2014 года по приказу Джозефа Кони в Национальный парк Гарамба была направлена группа боевиков для отстрела слонов с целью получения слоновой кости.
His arrest was ordered by the Provincial People's Court in Havana. Его задержание было произведено по приказу Окружного народного суда Гаваны.
Initially, the demonstration was peaceful, but the leader of the gendarme cavalry Captain Treshenkov ordered his soldiers to open fire on the workers. Шествие было мирным, но по приказу жандармского ротмистра Трещенкова солдаты открыли огонь по рабочим.
At dawn on January 4, 1861, Reno was forced to surrender the arsenal to troops from Alabama, a bloodless transfer ordered by the governor of Alabama, Andrew B. Moore. Вечером 4 января 1861 года Рено был вынужден сдать арсенал алабамской армии по приказу губернатора Алабамы, Эндрю Мура.
Section 28 of the Act stipulates that "No subordinate officer shall punish a prisoner unless lawfully ordered so to do by the Commissioner or by an officer in charge." В статье 28 Закона сказано, что "ни один из нижестоящих сотрудников не производит наказания заключенного, кроме как по отданному в установленном законом порядке приказу Комиссара или начальника тюрьмы".
Больше примеров...
Упорядоченный (примеров 23)
WAMP requires a reliable, ordered, full-duplex message channel as a transport layer, and by default uses Websocket. ШАМР требует надежный, упорядоченный, дуплексный канал сообщений в качестве способа связи на транспортном уровне, и по умолчанию использует Websocket.
How could you stop believing that there is a pattern, an ordered shape behind those numbers, when you were so close? Как можно было перестать верить, что есть система, упорядоченный узор за этими числами, будучи так близко?
Given any existing parsing expressions e, e1, and e2, a new parsing expression can be constructed using the following operators: Sequence: e1 e2 Ordered choice: e1/ e2 Zero-or-more: e* One-or-more: e+ Optional: e? Для данных выражений разбора ё, e1 и e2, следующие операторы порождают новые выражения разбора: Последовательность: e1 e2 Упорядоченный выбор: e1/ e2 Нуль или более: e* Один или более: e+ Необязательно: e?
Ice VII is the only disordered phase of ice that can be ordered by simple cooling, and it forms (ordered) ice VIII below 273 K up to ~8 GPa. Лёд VII - единственная из разупорядоченных модификаций льда, которая может быть упорядочена простым охлаждением, образуя при этом (упорядоченный) лёд VIII при температурах ниже 273 K и давлениях до ~ 8 ГПа.
This is an alphabetically ordered list of Banksia species, as of 2007. Это упорядоченный в алфавитном порядке список видов рода Банксия (Banksia) по состоянию на 2007 год.
Больше примеров...
Заказывали (примеров 99)
And none of that is what we ordered. И ничего из этого мы не заказывали.
This was to make sure that the portions were exactly as they had ordered, which McCartney always found amusing. Это он проделывал для того, чтобы убедиться, что им подали именно то, что они заказывали; Маккартни всегда находил забавной эту привычку Аспиналла.
They sent double the amount of meds we ordered. Они прислали вдвое больше, чем мы заказывали.
The farm fresh pork you ordered. Свежая свинина, как вы и заказывали.
These aren't what they ordered, Daniel. what? Они не их заказывали, Дэниел.
Больше примеров...
Обязал (примеров 76)
The arbitral tribunal ordered the buyer to pay the price and to pay a penalty for late payment. Арбитражный суд обязал покупателя заплатить цену, а также пеню за просрочку платежа.
The High Court further ordered the Government to amend Section 2 of the Chieftainship Act to eliminate discrimination on the basis of tribe. Кроме того, Суд обязал правительство внести поправки в статью 2 Закона о вождях, с тем чтобы ликвидировать дискриминацию по племенному признаку.
We would like to recall here that the International Court of Justice has ordered the parties to refrain from any acts that would impede their freedom of movement and from taking any discriminatory measures. В этом контексте мы хотели бы напомнить о том, что Международный Суд обязал стороны воздерживаться от любых действий, которые будут препятствовать свободе передвижения, а также от других дискриминационных мер.
The tribunal found that Correctional Services condoned the behaviour of the inmates, and therefore ordered Correctional Services to rehire the complainant and to issue him a letter of apology, provide him with appropriate training, a promotion, and pay him damages for hurt feelings. Суд постановил, что служба исправительных учреждений поощряла поведение заключенных, и поэтому обязал службу вновь взять истца на работу, направить ему письменные извинения, обеспечить соответствующую подготовку, продвижение по службе и выплату компенсации за моральный ущерб.
The Special Prosecutor's Office had handled 275 cases of enforced disappearance, and the Inter-American Court of Human Rights had ordered the Government to amend article 215 of the Federal Penal Code on enforced disappearance in order to bring it into line with international standards. Специальная прокуратура рассмотрела 275 дел, связанных с насильственным исчезновением, и Межамериканский суд по правам человека обязал правительство внести поправки в статью 215 Федерального уголовного кодекса о насильственных исчезновениях в целях приведения ее в соответствие с международными стандартами.
Больше примеров...
Заказанный (примеров 15)
HMS Canada (1913) was a battleship that the Chilean Navy had ordered as Almirante Latorre. HMS Canada (1913) - линкор, иногда относимый к типу Iron Duke, исходно заказанный для чилийского флота под названием Almirante Latorre.
The ordered item won't be a 100% copy of the picture, as it is handmade and each product is unique designer's work. Заказанный образец не будет 100% копией выбранной открытки, поскольку это ручная работа и каждая копия уникальна.
The first 1,000 pre-orders received a CD booklet autographed by Justice, the special pre-order package (ordered before July 19, 2011) also included an exclusive customized Victorious poster. Было выпущено 1,000 предзаказанных CD-дисков, в которые были вложены буклеты с автографом Джастис, предзаказанный пакет (заказанный до 19 июля 2011) также включающий в себя постер с «Викторией-победительницей».
The complete shipment of 1,250 tons ordered by the General Establishment for Water and Sewerage was delivered and distributed throughout the 15 governorates in accordance with the allocation plan over a period of 137 days, representing an average of nine days per consignment. Весь хлоргаз, заказанный Главным управлением водоснабжения и канализации в количестве 1250 тонн, был доставлен в полном объеме и распределен в 15 мухафазах в соответствии с планом распределения за 137 дней, средний срок поставки одной партии товара при этом составил девять дней.
The cable they ordered came in early. Ну, нам сказали доставить кабель заказанный вами...
Больше примеров...
Заказу (примеров 22)
I'm delivering the cabernet sauvignon you ordered. Доставляю каберне савиньен по Вашему заказу.
The chocolate Seo Yi Soo ordered is going to be delivered to I'm Tae San today. Конфеты по заказу Со И Су сегодня будут доставлены Им Тхэ Сану.
We are either requested or ordered by growers to do so. Как правило, мы делаем это по просьбе или по заказу производителей.
In 2008, the study Evaluation and Comparative Analysis of Possible Forms of Discrimination Envisaged in the Law on Equal Treatment of the Republic of Lithuania as well as of Public Tolerance towards Various Social Groups, ordered by DNMLLA, was conducted. В 2008 году по заказу ДЭМЛЖЗ было проведено исследование на тему "Оценка и сравнительный анализ возможных форм дискриминации, подпадающих под действие Закона Литовской Республики о равных возможностях, а также вопросов общественной терпимости по отношению к различных социальным группам".
In 2000, China United Airlines spent USD$120 million to buy a Boeing 767-300ER, which was previously ordered by Delta, as Jiang Zemin's private jet. В 2000 году по заказу правительства China United Airlines приобрела за 120 миллионов долларов лайнер Boeing 767-300ER для обеспечения перелётов первого лица государства Цзян Цзэминя.
Больше примеров...
Заказы (примеров 29)
Officers had ordered goods or services for values in excess of their delegated procurement authority. Сотрудники оформляли заказы на приобретение товаров или услуг на суммы, превышающие те, которые предусмотрены делегированными им полномочиями на осуществление закупочной деятельности.
Printed copies can be ordered from the WHO Bookshop, which offers discounts on orders from developing countries. Печатные экземпляры публикаций можно заказать в книжном магазине ВОЗ, который предлагает скидки на заказы из развивающихся стран.
Out of 15 of the Cibrex rooms, nine ordered the same breakfast. Из 15 номеров «Сайбрекса», 9 сделали одинаковые заказы.
In 1739-1740 another fourteen were ordered to be newbuilt by commercial contractors to a common design - the Fox, Winchelsea, Lyme, Rye, Experiment, Lively, Port Mahon, Scarborough, Success, Rose, Bideford, Bridgewater, Seaford and Solebay. В 1739-1740 были размещены заказы еще на четырнадцать новых у частных подрядчиков, по общему чертежу: Fox, Winchelsea, Lyme, Rye, Experiment, Lively, Port Mahon, Scarborough, Success, Rose, Bideford, Bridgewater, Seaford и Solebay.
Moreover, the National AIDS Commission has ordered three months of treatment to be funded by the Global Fund, to be renewed on a quarterly basis. Кроме того, Национальная комиссия по борьбе со СПИДом заказала партию этих препаратов, которых должно хватить на три месяца лечения и средства на которые будут выделены по линии Глобального фонда, и такие заказы будут размещаться с периодичностью раз в квартал.
Больше примеров...