Английский - русский
Перевод слова Ordered

Перевод ordered с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приказал (примеров 1900)
In 1077, Pope Gregory VII ordered the Bishop of Pisa to govern Corsica. В 1077 году, Папа Григорий VII приказал епископ Пиза управлять Корсики.
On June 21, Feng Yuxiang ordered the Anti-Japanese Allied Army to launch a counteroffensive in three columns to regain the lost territory. 21 июня Фэн Юйсян приказал Объединённой антияпонской армии начать контрнаступление тремя колоннами, чтобы вернуть потерянную территорию.
Well, General Hammond ordered me to invite you. Ну, Генерал Хэммонд приказал мне взять вас с собой.
Others, including three police officials, told the Commission that CPO Saud Aziz did not act independently and that "everyone knows" who ordered the hosing down. Другие лица, включая трех полицейских чинов, сказали членам Комиссии, что начальник городской полиции Сауд Азиз не действовал в одиночку и что «все знают», кто приказал смыть следы взрыва.
I begged her not to do it. I ordered her not to. Я умолял её, я приказал ей не делать этого.
Больше примеров...
Заказал (примеров 777)
In Glasgow, in a chip shop I ordered a cheeseburger. В одном дешевом магазине в Глазго я как-то заказал чизбургер.
It's OK, I've already ordered a new one. Да все ок, я уже новую заказал
What have you ordered? И что ты заказал?
And he ordered a Coke. И он заказал колу.
I ordered you a beer. Я заказал тебе пиво.
Больше примеров...
Приказали (примеров 458)
You've been ordered to open fire on civilian targets. Вам приказали открыть огонь по гражданским целям.
The Khmer Rouge ordered them taken to Ro Leap, where about sixty other families arrived on the same day. «Красные кхмеры» приказали ему направляться в Ро Леап, куда в тот же день прибыло около шестидесяти семей.
They pointed their firearms at the author and his family members and ordered them to get out of the car and hold their hands up. Они направили свое стрелковое оружие на автора сообщения и его родственников, приказали им выйти из машины с поднятыми вверх руками.
We were ordered from the top to carry propaganda... carry Republican right-wing propaganda. Нам приказали сверху вести пропагандистскую деятельность, пропагандировать правых республиканцев.
Almost immediately after assuming office, the new governments ordered an end to music in public transport, required public buses to stand still for the five daily prayers, and closed down video shops and cinema houses. Почти сразу же после вступления в должность, новые правительства приказали убрать музыку в общественном транспорте, потребовали, чтобы движение автобусов останавливалось на время пяти ежедневных молитв, а также закрыли видео-магазины и кинотеатры.
Больше примеров...
Приказано (примеров 482)
I was ordered to let you people in here and now a lot of good men are dead. Мне было приказано, пустить вас сюда и сейчас много хороших людей мертвы.
We are ordered to immediately capture the traitor's family. Нам приказано немедленно арестовать семью предателя.
The destroyer Volage was ordered to tow the Saumarez south to a Corfu harbour. Эсминцу HMS Volage было приказано отбуксировать HMS Saumarez на юг в гавань Корфу.
Minara is now entering a critical period and the Enterprise has been ordered to evacuate the station before the planet becomes uninhabitable. Минара сейчас входит в критический период, и "Энтерпрайзу" приказано эвакуировать станцию до того, как планета станет непригодной для жизни.
Upon their release at 6 a.m., Mr. Gadir and Mr. Hassanian were ordered to return to the security offices the following day. Они были освобождены в 6 часов утра, однако им было приказано вновь прийти на следующий день в помещение органов безопасности.
Больше примеров...
Заказала (примеров 415)
So, I ordered your cap and gown in the traditional Violet, and I also ordered the protective plastic poncho just in case of, like, inclement weather. Так, я выбрала шапочку и мантию в классическом фиолетовом цвете, еще я заказала защитное пластиковое пончо, если погода будет, типа, плохая.
On July 12, 2011, Fox ordered six additional scripts of the series. 12 июля 2011 Fox заказала дополнительно 6 сценариев этого сериала.
This must be the beret I ordered. Наверное это берет, что я заказала.
I ordered you some support stockings. Я заказала вам поддерживающие чулки.
After the success of this flight, the Army Air Service ordered six similar aircraft as observation aircraft. После успеха World Cruiser армия заказала ещё шесть таких машин в качестве разведывательных.
Больше примеров...
Распорядился (примеров 362)
The Pre-Trial Judge also ordered the Prosecutor to prepare a report regarding the achievement of its disclosure obligations. Судья предварительного производства также распорядился, чтобы Обвинитель подготовил доклад относительно выполнения своих обязательств по раскрытию информации.
In September 2009, the President ordered the closing of DAS and the creation of a new intelligence agency. В сентябре 2009 года Президент распорядился расформировать НУГР и создать новую службу разведки.
On 23 September, President Karzai ordered that the Government provide the Commission with initial funding of 20 million afghanis (approximately $350,000) and premises in Kabul, as well as vehicles and protection for its members. Президент Карзай распорядился 23 сентября о том, чтобы правительство выделило на первоначальное финансирование Комиссии 20 миллионов афгани (около 350000 долларов), предоставило ей помещения в Кабуле и обеспечило ее членов транспортными средствами и охраной.
5.5 The authors state that, having considered the costs associated with retrofitting and installing ATMs which are accessible for persons with disabilities, the Metropolitan Court, in its decision, ordered a few moderate steps towards the integration of persons with disabilities into the society. 5.5 Авторы указывают, что Столичный суд, рассмотрев расходы, связанные с модификацией и установкой доступных для инвалидов банкоматов, распорядился предпринять ряд шагов умеренного характера по пути к интеграции инвалидов в общество.
By the time the independent expert visited Burundi in October 2006, the detainees had appeared in court twice and a ruling had been issued for their provisional release, but it had been countermanded by an appeal from the Attorney-General who ordered their continued detention. К тому моменту, как независимый эксперт прибыл в Бурунди в октябре 2006 года, заключенные дважды появлялись в суде, и было принято решение об их условном освобождении, однако это решение было отменено по апелляции Генерального прокурора, который распорядился оставить их под стражей.
Больше примеров...
Заказали (примеров 258)
Well, they said you ordered 1,500 kilograms. Они сказали, что вы заказали полторы тонны.
We ordered pizza, drank. Мы заказали пиццу, выпили.
Despite the problems, the Navy ordered 239 F3H-2s, and the first were deployed in March 1956. Несмотря на имеющиеся проблемы, ВМС США заказали 239 самолётов F3H-2, первые из них были развернуты на авианосцах в марте 1956 года.
Yes. And this says that you ordered a new public-address system for passenger cars. И здесь говориться, что вы заказали новую систему оповещения пассажиров для пассажирских вагонов.
In total, they ordered 1,606 printers for a total price of S$ 105,996 against a market value of S$ 6,189,524. В целом же они заказали 1606 принтеров на общую сумму в 105996 сингапурских долларов, тогда как рыночная цена этих принтеров составляла 6189524 сингапурских доллара.
Больше примеров...
Заказывал (примеров 186)
Dude, that's the hutch that I ordered. А вот комод, который я заказывал.
But I ordered a Seven And Seven. Но я заказывал "семь и семь".
Can we get some more of those pastries you ordered? А можно нам еще таких булочек как ты заказывал?
I ordered the best, not local brew! Я заказывал лучшее, а не это местное пиво!
The buyer ordered the trees from the catalogue of the appellant's company through the telephone number mentioned on the catalogue; the cargo letters usually indicated the appellant's company as the sender and the accompanying letters usually indicated the name of the appellant's company. Покупатель заказывал деревья по каталогу компании истца по телефону, упомянутому в каталоге; отгрузочные документы обычно указывали название компании истца как отправителя, и сопроводительные документы обычно содержали название компании истца.
Больше примеров...
Постановил (примеров 175)
An Egyptian military court in Cairo ordered his release on health grounds in February 2012. Военный суд Египта постановил освободить его в феврале 2012 по причинам здоровья.
4.5 On 22 December 2004, the Migration Board dismissed the applications of the complainant and his wife and ordered that they be expelled to their country of origin. 4.5 22 декабря 2004 года Совет по миграции отклонил ходатайства заявителя и его жены и постановил, что они должны быть высланы в страну своего происхождения.
This indictment stemmed from an investigation that led to the arrest of three former KLA members in January this year. Rrustem Mustafa remains in custody after an international judge ordered his detention for a further 30 days on 13 August. Данный обвинительный акт основывается на расследовании, которое привело к аресту трех бывших членов ОАК в январе этого года. Рустем Мустафа остается в заключении: 13 августа международный судья постановил задержать его еще на 30 дней.
Situating itself, in its reasons, in the context of the guarantee provided by French domestic law against hidden defects, and, in its operative words, in that of breach of the obligation to deliver, the Court of Appeal ordered the sale to be avoided. Исходя при обосновании своего решения из условий гарантии на случай дефектов, предусмотренной во внутреннем праве Франции, и сославшись в своем постановлении на нарушение обязательства поставить товар, Апелляционный суд постановил, что договор купли-продажи должен быть расторгнут.
The Court also ordered the destruction of the leaflets. Суд также постановил уничтожить листовки.
Больше примеров...
Приказала (примеров 149)
Unbeknownst to me, my family in Boston learned of this and ordered Captain Bryson to liquidate our holdings here. Без моего ведома, моя семья в Бостоне, узнала об этом и приказала капитану Брайсону уничтожить наше имущество здесь.
Grand Duchess Marie-Adélaïde ordered that the Grand Duchy's small army, which numbered under 400, not to resist. Великая княгиня Мария Аделаида приказала армии Великого княжества, которая состояла из 400 военнослужащих не оказывать сопротивления немецким войскам.
The means of transmission of the disease were not known but thinking they might be linked to the animals, the City Corporation ordered a cull of dogs and cats. Причина болезни была неизвестна, но многие считали, что её переносили животные, и, поэтому, Лондонская Корпорация приказала убивать кошек и собак.
In 1451, for reasons that are unclear, Anh ordered the execution of Trịnh Khả and his eldest son. В 1451 году Ань по неизвестной причине приказала казнить Чинь Кха и его старшего сына.
During an in-ring argument between The Rock and The Authority (Stephanie McMahon and Triple H), McMahon slapped the Rock and ordered him to leave "her ring". Во время словесной перепалки между Роком и руководством (Стефани МакМэн и Triple H) МакМэн дала пощёчену Року и приказала Року покинуть «Её ринг».
Больше примеров...
Предписано (примеров 116)
These measures may be ordered by the court or the Office of the Attorney-General. Применение этих мер может быть предписано судом или Генеральной прокуратурой.
Australia indicated that the offender could be ordered to make reparation. Австралия указала, что правонарушителю может быть предписано возместить ущерб.
The return in a case of unlawful expulsion has been ordered by the Inter-American Commission on Human Rights in connection with the arbitrary expulsion of a foreign priest. Возвращение в случае неправомерной высылки было предписано Межамериканской комиссией по правам человека в связи с произвольной высылкой иностранного священника.
In the case of Switzerland, the application of the decision is suspended at the Federal Administrative Tribunal stage (appeal instance); however, provisional measures can be ordered. В Швейцарии выполнение решения приостанавливается на этапе рассмотрения Федеральным административным трибуналом (апелляционной инстанцией); однако может быть предписано выполнение временных мер.
In addition, the company was ordered to modify or eliminate some of the contract terms signed with its sales agents within 60 days and to cancel or modify the agreement with its labour union, including local affiliates. Кроме того, компании было предписано в 60-дневный срок изменить или устранить некоторые из условий контрактов, подписанных со своими сбытовыми агентами, и отменить или изменить соглашение со своим профсоюзом, включая местные отделения.
Больше примеров...
Приказу (примеров 130)
Think of the lives saved just 24 hours ago with the drone strike you ordered. Подумайте о жизнях, сохраненных лишь 24 часа назад при помощи беспилотной атаки по вашему приказу.
The St. Brice's Day massacre was the killing of Danes in the Kingdom of England on 13 November 1002, ordered by King Æthelred the Unready. Резня данов в день Святого Брайса была устроена 13 ноября 1002 года по приказу короля Англии Этельреда II Неразумного.
It is also reported that the very purpose of some of the arrests directly ordered by President Saddam Hussein's son, Qusay, is to intimidate the population of the southern marshes by taking hostages. Также сообщается, что главной целью некоторых арестов, проведенных по прямому приказу сына президента Саддама Хусейна Кусея, является устрашение населения южных заболоченных районов посредством взятия заложников.
The case was part of a pattern of deportations on the basis of racial and ethnic origin that had been ordered by successive Zambian Governments since 1994 and used as a tool to silence and punish political opposition. Данное дело является одним из случаев депортации на основании расового или этнического происхождения по приказу сменяющих друг друга правительств страны начиная с 1994 года; этот инструмент используется для того, чтобы заставить замолчать политическую оппозицию и наказать ее представителей.
If, having taken the steps ordered by the court, the prosecutor still finds no grounds for indictment, the injured party may seek an indictment on his or her own. Если, предприняв действия по приказу суда, прокурор по-прежнему не находит оснований для предъявления обвинения, потерпевшая сторона может самостоятельно добиваться обвинительного заключения.
Больше примеров...
Упорядоченный (примеров 23)
This ordered and admirable character of the universe was called cosmos. Этот упорядоченный и восхитительный характер вселенной был назван космосом -
Now is the time to demonstrate our desire to create a safer and more ordered world by restarting our work. И теперь за счет возобновления нашей работы нам уже пора продемонстрировать свое желание созидать более безопасный и более упорядоченный мир.
However, Captain America followed him and fought him repeatedly, with Korvac rebooting the 31st Century reality each time Captain America disturbed his perfectly ordered machine world. Однако Капитан Америка последовал за ним и неоднократно боролся с ним, когда Корвак перезагружал реальность 31-го столетия каждый раз, когда Капитан Америка нарушал его совершенно упорядоченный мир машин.
How could you stop believing that there is a pattern, an ordered shape behind those numbers, when you were so close? Как можно было перестать верить, что есть система, упорядоченный узор за этими числами, будучи так близко?
This is an alphabetically ordered list of Banksia species, as of 2007. Это упорядоченный в алфавитном порядке список видов рода Банксия (Banksia) по состоянию на 2007 год.
Больше примеров...
Заказывали (примеров 99)
Didn't you ordered the meal? Вы что, обед не заказывали?
That's not what we ordered! Мы, не это заказывали!
We haven't ordered yet. Мы еще ничего не заказывали.
Brought the materials you ordered. Привезли то, что заказывали.
Have you ordered from catalogue in past six months! Вы заказывали что-нибудь из нашего каталога в последние полгода?
Больше примеров...
Обязал (примеров 76)
This prohibited colonial officials from issuing their own money and ordered them to pay all future taxes in gold or silver coins. Этот закон запрещал администрации колоний эмиссию своих собственных денег и обязал их впредь платить все налоги золотыми и серебряными монетами.
The Tribunal also ordered the seller to reimburse the buyer the arbitration expenses. Он также обязал продавца возместить покупателю арбитражные издержки.
The High Court further ordered the Government to amend Section 2 of the Chieftainship Act to eliminate discrimination on the basis of tribe. Кроме того, Суд обязал правительство внести поправки в статью 2 Закона о вождях, с тем чтобы ликвидировать дискриминацию по племенному признаку.
We would like to recall here that the International Court of Justice has ordered the parties to refrain from any acts that would impede their freedom of movement and from taking any discriminatory measures. В этом контексте мы хотели бы напомнить о том, что Международный Суд обязал стороны воздерживаться от любых действий, которые будут препятствовать свободе передвижения, а также от других дискриминационных мер.
The arbitrator dismissed its claims and ordered costs in favour of the respondent, which sought to have the award enforced by a United States District Court in Oregon. Рассматривавший дело арбитр отклонил претензии истца и обязал его возместить арбитражные издержки ответчику, который обратился в окружной суд штата Орегон с ходатайством о приведении данного арбитражного решения в исполнение.
Больше примеров...
Заказанный (примеров 15)
Interpreter Mustafa Murtazaliev, ordered by Qraf Voinovich, found the Fatali Khan in Aghdam. Переводчик Мустафа Муртазалиев, заказанный Крафом Войновичем, нашел Фатали-хана в Агдаме.
HMS Canada (1913) was a battleship that the Chilean Navy had ordered as Almirante Latorre. HMS Canada (1913) - линкор, иногда относимый к типу Iron Duke, исходно заказанный для чилийского флота под названием Almirante Latorre.
Medical results, rejected Costco applications, vanity plates you ordered while intoxicated. Результаты медосмотра, отвергнутые заявки в Костко, автомобильный номер, заказанный в опьянении.
Newly ordered goods will be sent according to p. 3 and p. 4. Заново заказанный товар будет послан согласно п.З и п..
The ordered item won't be a 100% copy of the picture, as it is handmade and each product is unique designer's work. Заказанный образец не будет 100% копией выбранной открытки, поскольку это ручная работа и каждая копия уникальна.
Больше примеров...
Заказу (примеров 22)
I have the pistons you ordered. Я, это, поршни по заказу.
I... I have the pistons you ordered. Я, это, поршни по заказу.
We're shipped only when ordered. Нас поставляют строго по заказу, может, отдел заказов ошибся?
The edition was ordered by the Department of Culture of Poltava city council as a part of the city intersectoral complex program "Tourist Poltava" (2008-2010). Выпущено по заказу Управления культуры исполнительного комитета Полтавского городского совета в рамках мероприятий Городской межотраслевой комплексной программы «Полтава туристическая» на 2008-2010 года.
Ordered by the Wizaed, built by some of our finest craftspeople. По заказу Волшебника построенные нашими самыми лучшими инженерами
Больше примеров...
Заказы (примеров 29)
Officers had ordered goods or services for values in excess of their delegated procurement authority. Сотрудники оформляли заказы на приобретение товаров или услуг на суммы, превышающие те, которые предусмотрены делегированными им полномочиями на осуществление закупочной деятельности.
The peak of the industrial boom was here in 1875-1885 when the government ordered a lot of locomotives and train carriages from the local factories. Наибольший расцвет промышленности приходится на 1875-1885 годы, когда в городе выполнялись крупные правительственные заказы на паровозы, вагоны для железных дорог.
Since late in 1996, a number of warlords and businessmen have also ordered currency from foreign printers. С конца 1996 года некоторые «военные бароны» и бизнесмены стали размещать в иностранных типографиях заказы на печатание денежных купюр.
This, coupled with increased reliance on long-term supplier agreements for frequently ordered items, allows country offices to undertake direct ordering, freeing Supply Division staff to devote increased attention to the more specialized requirements for emergency supply procurement. Это в сочетании с более широким применением долгосрочных соглашений с поставщиками часто заказываемых товаров позволяет страновым отделениям производить заказы непосредственно, что дает возможность сотрудникам Отдела снабжения больше внимания уделять более специализированным закупкам товаров и материалов для оказания срочной помощи.
In 1739-1740 another fourteen were ordered to be newbuilt by commercial contractors to a common design - the Fox, Winchelsea, Lyme, Rye, Experiment, Lively, Port Mahon, Scarborough, Success, Rose, Bideford, Bridgewater, Seaford and Solebay. В 1739-1740 были размещены заказы еще на четырнадцать новых у частных подрядчиков, по общему чертежу: Fox, Winchelsea, Lyme, Rye, Experiment, Lively, Port Mahon, Scarborough, Success, Rose, Bideford, Bridgewater, Seaford и Solebay.
Больше примеров...