Английский - русский
Перевод слова Ordered

Перевод ordered с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приказал (примеров 1900)
Even if Rebecca threw Matt Clark off the roof, someone ordered her to do it. Даже если Ребекка сбросила Мэтта Кларка с крыши, ей кто-то приказал это сделать.
The president has ordered the administration to cooperate fully. Президент приказал администрации во всем оказывать содействие.
The governor has ordered you to ensure its safe passage to the temple. Правитель приказал вам обеспечить ей безопасный путь к храму.
Sarge - The captain ordered you off the bridge. Сержант - Капитан приказал тебе покинуть мостик
Nebuchadnezzar ordered Ashpenaz, his chief eunuch, to select some of the Israelites from the royal family and nobility, young men without any physical defect and showing aptitude for every kind of learning, one of whom was myself. Навуходоносор приказал Ашпеназу, своему начальнику евнухов, выбрать несколько Израильтян откоролевскойсемьи и благородных, молодыхмужчинбез физических отклонений, ипроявляющихспособность к каждому виду наук, однимизкоторыхбыл ясам.
Больше примеров...
Заказал (примеров 777)
Jane, he ordered the breakfast special. Джейн, он заказал специальный завтрак.
Desilu then ordered a larger filming model, which Datin contracted to Volmer Johnson and Production Model Shop in Burbank. Затем Desilu Studios заказал крупную модель для съемок, которую Датин изготовил на Volmer Johnson и Production Model Shop в городе Бербанк.
I've ordered them down. Я уже заказал их сюда.
Looks like someone ordered a set of teeth. Кто-то заказал вставную челюсть.
~ What fleeces? ~ As part of my bid to become Club President, I ordered fleeces with the DMDC logo embroidered on them. Как часть моей заявки на пост президента клуба я заказал куртки с вышитой на них эмблемой КПД,
Больше примеров...
Приказали (примеров 458)
Captain, you ordered me to tell you. Капитан, вы приказали указать вам.
The incident occurred when policemen on a routine patrol in the Arnon Hanatziv settlement ordered a suspicious car to stop. Инцидент произошел, когда полицейские в ходе обычного патрулирования поселения Арнон-Ханацив приказали подозрительной машине остановиться.
The complainant was handcuffed, led out to the hotel and ordered to get into the patrol car. Заявителя в наручниках вывели из гостиницы и приказали сесть в патрульную машину.
But Jeff and Sheila ordered him to end the affair, and you couldn't accept that, could you? Но Джефф и Шейла приказали ему закончить интрижку и Вы не смогли принять этого, не так ли?
That's why we ordered... Вот почему мы приказали...
Больше примеров...
Приказано (примеров 482)
Rockwell and his chief of staff, Captain Herbert J. Ray, were ordered to accompany MacArthur. Роквеллу и главе его штаба капитану Херберту Рэю было приказано сопровождать Макартура.
Farmers were ordered to hand over all remaining supplies within a fortnight. Фермерам было приказано сдать оставшиеся запасы пшеницы в течение двух недель.
Due to the effects of the coup d'état that happened in July 1887, the ship was ordered to return home on August 23. Из-за последствий государственного переворота, который произошёл в июле 1887 года под предводительством Гавайской Лиги, судну было приказано вернуться на родину 23 августа, канонерка вошла в гавань Гонолулу 23 сентября.
The so-called students are members of the Basij militia, which was ordered to attack the embassy, with the police only pretending to stop them. Так называемые, студенты являются членами народных дружин Басидж, которым было приказано напасть на посольство, а полиция лишь притворялась, что пытается их остановить.
Arriving in Portland on 27 July, she was ordered to proceed with the rest of the Home Fleet to Scapa Flow two days later to safeguard the fleet from a possible surprise attack by the Imperial German Navy. Прибыв в Портленд 27 июля, ему было приказано через два дня присоединиться к ГрандФлиту в Скапа-Флоу, чтобы защитить флот от возможной атаки немецкого флота.
Больше примеров...
Заказала (примеров 415)
But she ordered an extra ice cream. А его жена заказала еще мороженое.
Fine, she complimented my hair, she ordered a soup, I gave her my number. Хорошо. Она сделала комплимент моим волосам, она заказала суп, а я дала ей свой номер телефона.
I ordered us some sorbet. Я заказала нам шербет.
You ordered 12 dozen. Ты заказала двенадцать дюжин.
The CCG ordered five 47-foot (14.3 m) motor lifeboats in September 2009, to add to the 31 existing boats. КБО заказала пять 47-футовых моторных спасательных шлюпок в сентябре 2009 г. в дополнение к 31 уже имеющейся.
Больше примеров...
Распорядился (примеров 362)
The EULEX pre-trial judge ordered detention on remand for the fourth suspect. Судья предварительного производства ЕВЛЕКС распорядился подвергнуть этого четвертого подозреваемого предварительному заключению.
He further ordered that security be increased at all such facilities. Кроме того, он распорядился об увеличении безопасности на всех таких объектах.
If the coercive methods and devices have been used in accordance with the law, there is no liability on the part of the officer that has used or ordered the coercive methods and devices. Если такие методы и средства были применены в соответствии с законом, то сотрудник, который применял или распорядился о применении таких методов и средств принуждения, не несет никакой ответственности.
At this time the dispatcher of "Kievenergo" has ordered to detain a stop of the block (the weekend, the other half of day, consumption of energy grows). В это время диспетчер "Киевэнерго" распорядился задержать остановку блока (конец недели, вторая половина дня, растет потребление энергии).
It was pleased that the Security Council had requested a complete list of parties to conflicts who recruited child soldiers and that it had ordered the deployment of child-protection advisers in peacekeeping operations. Вместе с тем оратор выражает удовлетворение по поводу того, что Совет Безопасности попросил подготовить исчерпывающий список конфликтующих сторон, которые занимаются вербовкой детей-солдат, и распорядился о включении в состав операций по поддержанию мира консультантов по защите несовершеннолетних.
Больше примеров...
Заказали (примеров 258)
We just ordered a pie for the bar. Мы только что заказали пирог в бар.
She came to town, invited me to lunch, we ordered martinis, and the next thing you know, she was all over me. Она приехала в город, пригласила меня на обед мы заказали мартини, а дальше она уже не знала, как только мне угодить.
You'll be glad to hear we've ordered the hydrangeas you recommended. Вы будете рады услышать, что мы заказали гортензии, которые вы нам рекомендовали
At Ely, you ordered over a dozen books on him. Вы заказали дюжину его книг.
In January 2014, the FDF ordered $47 million worth of multi-spectral camouflage technology from Fibrotex Technologies. В январе 2014 года Силы обороны Финляндии заказали камуфляж, изготовленный по мультиспекртальной технологии на 47 млн долл.
Больше примеров...
Заказывал (примеров 186)
If I recall, I ordered Hayashi rice, though... Но ведь я заказывал рис Хаяши...
(in thick Tyrol dialect) I've brought the table that the doctor ordered. Я принес стол, который заказывал доктор.
Worse still, he always ordered foods she liked. Хуже всего, что в итоге он заказывал то, что любит она.
Just what I ordered - Как раз то, что я и заказывал
As a result, the Royal Navy ordered no further 60-gun ships but instead commissioned more 64 gun ships. В результате Королевский флот далее не заказывал 60-пушечных кораблей, а вместо них перешел на 64-пушечные.
Больше примеров...
Постановил (примеров 175)
It ordered that they be placed in a reformatory. Он постановил поместить их в исправительное учреждение.
On 25 February 2000, the Plenary Court ruled this application inadmissible and ordered the proceedings to be referred back to the Secretariat of the Supreme Court. 25 февраля 2000 года суд полного состава признал это ходатайство неприемлемым и постановил вернуть разбирательство в секретариат Верховного суда.
It held that, rather, in such circumstances, the applicant should be ordered to supplement the outstanding materials within a reasonable period. Он постановил, что в таких обстоятельствах ходатайствующей стороне следует дать указание в течение разумного срока представить недостающие материалы.
It held that the continuation of manual scavenging violated human rights and ordered the State to fully implement the new act and take appropriate action in response to any violations. Он постановил, что продолжение практики ручной ассенизации является нарушением прав человека, и обязал государственные власти полностью соблюдать новый закон и принимать надлежащие меры в ответ на любые нарушения.
On 7 August 1996, the Istanbul Criminal Court allegedly ordered the banning from publication of the book entitled Stories from the Canonical Law written by Prof. Ilhan Arsel. 7 августа 1996 года Стамбульский уголовный суд, как утверждается, постановил запретить издание книги проф. Ильхана Арселя "Очерки о каноническом праве".
Больше примеров...
Приказала (примеров 149)
When it wasn't the Secret Service who ordered the canopy down in Rosslyn we kept it to ourselves. Хотя это не Секретная служба США приказала снести тент в Росслине мы оставили его себе.
The Empress ordered the Chaplain to kill him! Императрица приказала Наставнику убить его
Defense intel deployed forensic epidemiologists, ordered food sequestration, and a level-five testing of the water supply. Военная разведка задействовала ученых-эпидемиологов, приказала конфисковать еду и протестировала водоснабжение по пятому уровню безопасности.
The Church ordered the priests of the Dominican Order to take charge of the Baja California missions so the Franciscans could concentrate on founding new missions in Alta California. Церковь приказала доминиканцам заняться миссиями в Нижней Калифорнии, чтобы францисканцы могли сосредоточиться на Верхней Калифорнии.
The order to strip was accompanied more than once by shouting, verbal abuse and 46-year-old woman who was seven months pregnant stated that a policewoman had ordered her to strip while another one pointed a gun at her. Приказ раздеться сопровождался неоднократно криками, устными оскорблениями и угрозами. 46-летняя женщина на седьмом месяце беременности заявила, что полицейский-женщина приказала ей раздеться, в то время как другая направила на нее пистолет.
Больше примеров...
Предписано (примеров 116)
He was ordered to report daily to the passports' office of the criminal investigation department. Ему было предписано ежедневно представлять сообщения в паспортное отделение департамента уголовных расследований.
In addition, the buyer was ordered to compensate the seller for the costs of the arbitration. Кроме того, покупателю было предписано возместить продавцу арбитражные издержки.
These measures may be ordered by the court or the Office of the Attorney-General. Применение этих мер может быть предписано судом или Генеральной прокуратурой.
In this regard all appellate prosecution authorities were ordered to examine if such organisations "surfaced" in the proceedings conducted in their subordinate prosecutorial offices. В этой связи всем органам прокуратуры по апелляционным делам было предписано проверить, "всплывали ли" такие организации в ходе разбирательств, которые проводились в подведомственных им органах прокуратуры.
Foreigners ordered to leave the territory could return to their home country on their own initiative or with the assistance of non-governmental organizations, the International Organization for Migration (IOM) or the International Committee of the Red Cross. Любой иностранец, которому было предписано покинуть территорию Бельгии, может вернуться в свою страну сам или с помощью НПО, Международной организации по миграции или Красного креста.
Больше примеров...
Приказу (примеров 130)
The construction of the original fortress was probably ordered by King Canute I, although this is not totally certain. Сооружение оригинальной крепости произошло вероятнее всего по приказу короля Кнута I, хотя это достоверно не известно.
This morning, I had a telegram to say it was Sabini who ordered it. Этим утром я получил телеграмму, что это было по приказу Сабини.
Article 36 foresees that an authorized officer who performs duties directly under the superior officer may use force or firearms only if ordered by him/her. Статья 36 предусматривает, что уполномоченный сотрудник, выполняющий свои обязанности непосредственно под руководством вышестоящего начальника, может применять силу или огнестрельное оружие только по приказу этого начальника.
Russia's military chiefs, for whom it is psychologically difficult to be ordered by politicians to abruptly end a large-scale and successful military operation, are their natural allies. Российские военные верхи, для которых психологически трудно по приказу политиков резко остановить широкомасштабную и успешную военную операцию, являются их естественными союзниками.
Probably because of this, ordered by Hernan Cortes, the conquistadors looted Cholula and killed the majority of its residents. Наверное, поэтому по приказу Эрнана Кортеса конкистадоры разграбили Чолулу и убили большую часть ее обитателей.
Больше примеров...
Упорядоченный (примеров 23)
The aim of this component is to guarantee the ordered and standardized production of geospatial information, in addition to managing the identification and creation of a catalogue of products available to users. В рамках этого компонента ставится цель обеспечить упорядоченный сбор геопространственной информации, отвечающей установленным стандартам, а также наладить управление деятельностью по созданию каталога информационных ресурсов, доступных для пользователей.
However, Captain America followed him and fought him repeatedly, with Korvac rebooting the 31st Century reality each time Captain America disturbed his perfectly ordered machine world. Однако Капитан Америка последовал за ним и неоднократно боролся с ним, когда Корвак перезагружал реальность 31-го столетия каждый раз, когда Капитан Америка нарушал его совершенно упорядоченный мир машин.
How could you stop believing that there is a pattern, an ordered shape behind those numbers, when you were so close? Как можно было перестать верить, что есть система, упорядоченный узор за этими числами, будучи так близко?
Given any existing parsing expressions e, e1, and e2, a new parsing expression can be constructed using the following operators: Sequence: e1 e2 Ordered choice: e1/ e2 Zero-or-more: e* One-or-more: e+ Optional: e? Для данных выражений разбора ё, e1 и e2, следующие операторы порождают новые выражения разбора: Последовательность: e1 e2 Упорядоченный выбор: e1/ e2 Нуль или более: e* Один или более: e+ Необязательно: e?
Generating data on RNA transcripts can be achieved via either of two main principles: sequencing of individual transcripts (ESTs, or RNA-Seq) or hybridisation of transcripts to an ordered array of nucleotide probes (microarrays). Получение данных о транскриптах возможно двумя принципиально различающимися путями: секвенированием отдельных транскриптов (EST или РНК-Seq) или гибридизацией транскриптов на упорядоченный чип нуклеотидных последовательностей (микрочип).
Больше примеров...
Заказывали (примеров 99)
Sir, that package you ordered from Cairo arrived three days early. Сэр, пакет, который вы заказывали из Каира, прибыл на три дня раньше.
No, we haven't ordered anything. Нет, мы ничего не заказывали.
Here is the pumpkin porridge you ordered. Тыквенная каша, что вы заказывали.
We ordered four on, two up. Мы заказывали четыре, а принесли два.
They only ordered one box. Они заказывали только одну коробку.
Больше примеров...
Обязал (примеров 76)
The Court of Appeals reversed the decision and ordered the seller to reimburse the price. Апелляционный суд отменил это решение и обязал продавца вернуть деньги.
It ordered the Government to conduct a study on the impact of the practice, to create awareness and to take measures to eliminate the tradition. Он обязал правительство провести исследование о последствиях такой практики, повышать осведомленность населения и принять меры по искоренению этой традиции.
The High Court further ordered the Government to amend Section 2 of the Chieftainship Act to eliminate discrimination on the basis of tribe. Кроме того, Суд обязал правительство внести поправки в статью 2 Закона о вождях, с тем чтобы ликвидировать дискриминацию по племенному признаку.
It also ordered Thailand not to obstruct Cambodia's free access to the Temple of Preah Vihear or Cambodia's provision of fresh supplies to its non-military personnel in the Temple. Он также обязал Таиланд не чинить помех свободному доступу Камбоджи к храму Преа Вихеар или снабжению Камбоджей свежими запасами своего невоенного персонала в храме.
The disputed real estate was sold by the former partner of the claimant and the two of them divided the price. T.A. currently lives in rented housing together with her children and her former partner has been ordered by a court to pay child support. Недвижимое имущество, ставшее предметом спора, было продано бывшим партнером заявительницы, и они разделили полученную сумму. в настоящее время проживает на арендуемой площади со своими детьми, а ее бывшего партнера суд обязал выплачивать алименты на содержание детей.
Больше примеров...
Заказанный (примеров 15)
A simple example would be to consider an XML instance that contained references to a customer and an ordered product. Возьмём, например, простой XML, который содержит ссылки на покупателя и на заказанный продукт.
HMS Canada (1913) was a battleship that the Chilean Navy had ordered as Almirante Latorre. HMS Canada (1913) - линкор, иногда относимый к типу Iron Duke, исходно заказанный для чилийского флота под названием Almirante Latorre.
Newly ordered goods will be sent according to p. 3 and p. 4. Заново заказанный товар будет послан согласно п.З и п..
7.1 All rates and prices for the pre - ordered goods are in according with to the actual offers as seen online, as well as on line packages and other information sources of the Mobile Connection Provider. 7.1 Все расценки и тарифы за заказанный товар считаются согласованными в соответствии с актуальным интернет-предложением, папками и подобными источниками информации провайдера мобильной связи.
The cable they ordered came in early. Ну, нам сказали доставить кабель заказанный вами...
Больше примеров...
Заказу (примеров 22)
I have the pistons you ordered. Я, это, поршни по заказу.
I'm delivering the cabernet sauvignon you ordered. Доставляю каберне савиньен по Вашему заказу.
The chocolate Seo Yi Soo ordered is going to be delivered to I'm Tae San today. Конфеты по заказу Со И Су сегодня будут доставлены Им Тхэ Сану.
We're shipped only when ordered. Нас поставляют строго по заказу, может, отдел заказов ошибся?
The edition was ordered by the Department of Culture of Poltava city council as a part of the city intersectoral complex program "Tourist Poltava" (2008-2010). Выпущено по заказу Управления культуры исполнительного комитета Полтавского городского совета в рамках мероприятий Городской межотраслевой комплексной программы «Полтава туристическая» на 2008-2010 года.
Больше примеров...
Заказы (примеров 29)
We have about a quarter of a million in transit to those and other children, and then there are another quarter of a million more that are being ordered at this moment. И около 250 тысяч в пути к тем и другим детям, а есть и ещё 250 тысяч, заказы на которые уже поступили.
Printed copies can be ordered from the WHO Bookshop, which offers discounts on orders from developing countries. Печатные экземпляры публикаций можно заказать в книжном магазине ВОЗ, который предлагает скидки на заказы из развивающихся стран.
Communication equipment for a number of agencies has been assessed and ordered. Была проведена оценка потребностей ряда учреждений в коммуникационном оборудовании и были сделаны соответствующие заказы.
These costs are higher in the beginning, as local capacities need to be built and spare parts and expertise must often be ordered from far away, even imported from abroad. На первых порах эти издержки высоки, поскольку для формирования местного потенциала, закупки запчастей и накопления экспертного опыта часто приходится размещать заказы вдали от этих районов или даже за рубежом.
American Airlines ordered British-built de Havilland Comets; the orders were cancelled when the Comets were found to suffer serious metal fatigue. American Airlines были заказаны британские самолеты de Havilland Comet, но отменила заказы, когда было обнаружено, что в этих самолетах есть серьезные конструктивные недостатки.
Больше примеров...