Английский - русский
Перевод слова Ordered

Перевод ordered с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приказал (примеров 1900)
2.5 While negotiations were under way, the prosecutor ordered the road to be cleared. 2.5 Во время проведения переговоров с демонстрантами прокурор приказал своим подчиненным очистить шоссе.
Capt Picard ordered me to escort you to sickbay, Lieutenant. Капитан Пикард приказал мне сопроводить вас в медотсек, лейтенант.
In order to regain the initiative, Corporal Budd decided to assault the enemy and ordered his men to follow him. Для того, чтобы вернуть себе инициативу, Капрал Бадд решил напасть на врага и приказал своим людям следовать за ним.
They said you ordered it. Сказали... ты... ты приказал.
At 20:55 hours, Admiral Philips cancelled the operation, and ordered the force to return to Singapore. В этот момент расстояние между эскадрами составляло всего около 5 миль В 20:55 адмирал Филипс отменил операцию и приказал всем кораблям вернуться в Сингапур.
Больше примеров...
Заказал (примеров 777)
Edward Kent's ordered hundreds of girls using the Babylon portal. Эдвард Кент заказал сотни девушек, используя портал Вавилона.
No, the other day this guy came into the store and ordered a ton of stuff. Нет, на днях в магазин зашел один парень и заказал кучу вещей.
I stabilised him and ordered an emergency CT scan. Я стабилизировались, его и заказал чрезвычайных кт.
Me too, I ordered one. Я тоже один заказал.
I went there, and I ordered the eight-ounce rib eye for 160dollars. Я пошел туда и заказал порцию в 8 унций за 160долларов.
Больше примеров...
Приказали (примеров 458)
Jaime and Bronn are forced to kill the guards after being ordered to disarm. Джейме и Бронну приходится убить стражей после того, как им приказали разоружиться.
I took them where they ordered me to; they put her out of the vehicle and shot her, but she didn't die. Я отвез их туда, куда мне приказали; затем они вывели девушку из машины и выстрелили в нее, но она осталась в живых.
You've ordered us to be night watchmen. Вы приказали нам быть стражниками.
Other articles reported complaints of restrictions on the freedom of the press. On 21, 23 and 25 August, NISS visited the printing house of Al Sahafa and ordered the removal of three articles and seven news items, which were replaced with articles from previous editions. В других статьях содержались жалобы на ограничение свободы печати. 21, 23 и 25 августа сотрудники Национальной службы разведки и безопасности посетили типографию газеты «Ас-Сахафа» и приказали убрать три статьи и семь информационных сообщений, которые были заменены статьями из предыдущих номеров.
After nearly 40 minutes of brutal, close-quarters fighting, the two sides broke contact and ceased fire at 02:26, after Abe and Captain Gilbert Hoover (the captain of Helena and senior surviving U.S. officer) ordered their respective forces to disengage. Спустя около 40 минут после начала жестокого ближнего боя обе стороны потеряли контакт и прекратили огонь около 02:26 после того как Абэ и капитан Гилберт Гувер (капитан «Хелены» и старший американский офицер из выживших в бою) приказали своим эскадрам выйти из боя.
Больше примеров...
Приказано (примеров 482)
Three years ago I was ordered to guard a diplomat ри года назад мне было приказано сопровождать дипломата.
You two, all personnel have been ordered to evacuate. Всем сотрудникам было приказано эвакуироваться.
Such material, if brought to the attention of the ABA, would be ordered removed from the hosting ISP. Если АБА станет известно о таких материалах, то их будет приказано снять с хост-компьютера соответствующего ПИУ.
All units ordered to rendezvous at Ragnar anchorage "Всем союзам приказано лететь на станцию Рогнар для перегрупперовки и контратаки".
At 3 am on June 9, the four arrested were ordered to get into car and were driven toward the mountain Karachoun. followed by two cars with rebels. В З часа ночи 9 июня четверым арестованным было приказано сесть в машину и выехать из города в сторону горы Карачун.
Больше примеров...
Заказала (примеров 415)
So, Josh, that tuxedo goes in the garbage along with the weird vintage tux Rebecca ordered. Итак, Джош, этот смокинг отправляется в мусор вместе со странным допотопным экспонатом, который заказала Ребекка.
When I went to review A La Monde, I ordered the branzino. Когда я была в "Аллемонде", я заказала сибаса.
You take credit for the labs I ordered? Присвоил себе похвалу за тесты, которые заказала я?
I've ordered a tray of sea fish. Я заказала лоток морских рыб.
Look at how much food I just ordered. Смотрите, сколько еды заказала.
Больше примеров...
Распорядился (примеров 362)
Mr. Sulu, I ordered you to change course. М-р Сулу, я распорядился изменить курс.
In September 2009, the President ordered the closing of DAS and the creation of a new intelligence agency. В сентябре 2009 года Президент распорядился расформировать НУГР и создать новую службу разведки.
Although the Bijeljina Military Court on 13 October 1995 annulled the verdict and ordered a retrial, he is still in detention with no date set for the retrial having been set. Хотя военный суд Биелины 13 октября 1995 года отменил приговор и распорядился о проведении нового судебного разбирательства, этот человек все еще находится в заключении и дата начала нового судебного рассмотрения не установлена.
On 11 June 1997, the plaintiffs appealed this decision and almost five months later, on 29 October 1997, the second instance court in Podgorica quashed the first instance ruling and ordered a retrial. 11 июня 1997 года заявители обжаловали это решение, и почти пять месяцев спустя, 29 октября 1997 года, суд второй инстанции Подгорицы отменил решение суда первой инстанции и распорядился повторно рассмотреть иск.
Fagon quickly attributed the King's continuing ailments to Champagne and ordered that only Burgundy wine must be served at the royal table. Фагон немедля связал недуги короля с употреблением шампанского и распорядился подавать на стол королю только бургундские вина.
Больше примеров...
Заказали (примеров 258)
Together, they came up with a plan and they even ordered a ridiculous amount of laundry detergents and solvents from Amazon to clean the money they stole. Вместе они придумали план, и даже заказали огромное количество белизны и растворителя, чтобы очистить украденные деньги.
We booked a Presidential Suite at a resort we couldn't afford, and we ordered room service all weekend. Мы заказали Президентский номер на курорте, что раньше не могли позволить себе, и мы весь уик-энд провели в постели, заказывая еду в номер.
We ordered 40 minutes ago. Мы заказали 40 минут назад.
You ordered a ham sandwich. Вы заказали сэндвич с ветчиной.
You see sand and cement, they were fine, but there was something you'd ordered much too much of, wasn't there? Видите ли, с песком и цементом было всё в порядке, но кое-чего там не хватало, того, что вы заказали в избытке.
Больше примеров...
Заказывал (примеров 186)
Looks like those hinges you ordered finally came in. Похоже, наконец-то подвезли те петли, что ты заказывал.
But you hardly ordered anything. Но ты для себя почти ничего не заказывал.
I ordered three pieces. Я заказывал З порции.
I ordered Swiss, Monty. Я заказывал швейцарский, Монти.
As a result, the Royal Navy ordered no further 60-gun ships but instead commissioned more 64 gun ships. В результате Королевский флот далее не заказывал 60-пушечных кораблей, а вместо них перешел на 64-пушечные.
Больше примеров...
Постановил (примеров 175)
The immigration judge who handled the removal proceedings ordered that Posada be removed from the United States on 27 September 2005. Судья по вопросам иммиграции, который занимался его выдворением, постановил, что Посада должен быть выдворен из Соединенных Штатов 27 сентября 2005 года.
Finally, the court authorized the foreign representative to operate the debtor's business and ordered that the United Kingdom court should have exclusive jurisdiction to rule on any claims or to settle any disputes related to the foreign proceeding. И наконец, суд разрешил иностранному представителю вести дела должника и постановил, что суд Соединенного Королевства обладает исключительной юрисдикцией на принятие решений по любым искам или на урегулирование любых споров, связанных с иностранным производством.
The United States bankruptcy court had previously recognized the Korean proceeding and, under sections 362 and 1520 of the United States Bankruptcy Code [article 20 MLCBI], had ordered the stay of creditors' collection and related actions. Американский суд по делам о банкротстве ранее признал корейское производство и в соответствии со статьями 362 и 1520 Кодекса США о банкротстве [статья 20 ТЗТН] постановил приостановить производство по искам кредиторов о взыскании долга.
Instead of erecting hundreds of new bilingual signs, as ruled by the court, Haider ordered the removal of several existing ones, which triggered a wave of protest among the local Slovene minority, including acts of civil disobedience. Вместо того чтобы установить новые знаки, Хайдер постановил удалить уже существующие двуязычные указатели, что повлекло за собой протест среди словенского населения.
Although his release was ordered by the High Court of Justice on 27 January 2010, Mr. Al-Auyoui is still being detained. Несмотря на то, что 27 января 2010 года Высокий суд постановил освободить г-на аль-Ауйоуи из под стражи, он по-прежнему содержится под стражей.
Больше примеров...
Приказала (примеров 149)
The man I ordered to kill you. Того, кому приказала вас убить.
In December of that year, the Ugandan colonial administration "reluctantly" ordered 850 Batusi tribesmen to return home. В декабре того года угандийская колониальная администрация "неохотно" приказала 850 батуси вернуться домой.
Vick ordered me to. Вик приказала мне это.
You ordered Paris to surrender in the name of the King of Heaven? Ты приказала Парижу сдаться во имя Отца Небесного?
During an in-ring argument between The Rock and The Authority (Stephanie McMahon and Triple H), McMahon slapped the Rock and ordered him to leave "her ring". Во время словесной перепалки между Роком и руководством (Стефани МакМэн и Triple H) МакМэн дала пощёчену Року и приказала Року покинуть «Её ринг».
Больше примеров...
Предписано (примеров 116)
A third defendant was ordered to report regularly to the police station and prohibited from leaving Kosovo. Третьему ответчику было предписано регулярно отмечаться в полицейском участке и не покидать пределы Косово.
The parties were ordered to terminate their actions and to transfer their unlawful profits to the state budget. Им было предписано отказаться от своей практики и перевести незаконно полученную прибыль в государственный бюджет.
The author of the communication is a Nigerian citizen, born in 1972, who entered Switzerland from Italy in 1994, and who has been ordered to leave the country following the dismissal of his application for refugee status. Автором сообщения является нигерийский гражданин 1972 года рождения, который прибыл в Швейцарию из Италии в 1994 году и которому было предписано покинуть страну после отклонения его ходатайства о предоставлении ему статуса беженца.
(a) In some cases, patients who had voluntarily sought hospital treatment were isolated from other patients, although the law only allows the isolation of a patient who is under observation or who has been ordered to be given hospital treatment; а) в ряде случаев пациенты, которые добровольно согласились пройти курс стационарного лечения, изолировались от других пациентов, хотя закон допускает только изоляцию пациента, который находится под наблюдением или которому было предписано в обязательном порядке пройти курс стационарного лечения;
He was ordered to report at Gorjani district police headquarters as soon as he arrived in Tunis. По прибытии в Тунис ему было предписано зарегистрироваться в комиссариате района Горджани.
Больше примеров...
Приказу (примеров 130)
Apophis would assume your attack was ordered by Klorel and reciprocate. Апофис бы посчитал, что ваша атака по приказу Клорела, и ответил бы тем же.
But in the present state of its thinking, the Group considers that the mandate relates solely to detentions ordered or practised by the State. Однако в нынешних условиях Группа считает, что ее мандат ограничивается лишь задержаниями, осуществляемыми самим государством или по его приказу.
Parlement was commanded to assemble at the King's palace at Versailles where, on 6 August, he ordered them in person to register the taxes. По приказу короля парламент собрался 6 августа во дворце в Версале, где король лично приказал зарегистрировать эдикты.
Witnesses said that the Ukrainians who were ordered to dig the graves for the killings were themselves later slain on Kutschmann's orders. Свидетели сказали, что украинцы, которые рыли могилы, были впоследствии сами убиты по приказу Кучмана.
According to FARDC and ex-CNDP officers, the operations carried out by FDC against FARDC during the mutiny had been ordered by Gen. Ntaganda. Согласно офицерам ВСДРК и офицерам из числа бывших членов НКЗН, операции ФОК против ВСДРК во время мятежа проводились по приказу генерала Нтаганды.
Больше примеров...
Упорядоченный (примеров 23)
This ordered and admirable character of the universe was called cosmos. Этот упорядоченный и восхитительный характер вселенной был назван космосом -
How could you stop believing that there is a pattern, an ordered shape behind those numbers, when you were so close? Как можно было перестать верить, что есть система, упорядоченный узор за этими числами, будучи так близко?
Ordered choice is analogous to soft cut operators available in some logic programming languages. Упорядоченный выбор аналогичен мягкому оператору отсечения в некоторых логических языках программирования.
This is an ordered world, Jim. Это упорядоченный мир, Джим.
Said biological microchip is embodied in the form of an ordered collection of three-dimensional hydro-helium cells placed on a solid substrate which are produced by a photo-and chemically induced polymerisation method and contain immobilised antibodies to different bacterial, vegetable and animal biotoxins or biotoxins. Биологический микрочип представляет собой упорядоченный массив трехмерных гидрогелевых ячеек на твердой подложке, полученных методом фото- или химически индуцированной полимеризации и содержащих иммобилизованные антитела к различным биотоксинам бактериального, растительно и животного происхождения или биотоксины.
Больше примеров...
Заказывали (примеров 99)
The woman ordered the one without peppers. Это они заказывали цыплёнка и женщина просила без паприки.
Actually, we haven't ordered wine. На самом деле, мы не заказывали вино.
Yes, I got your figs and raisins you ordered. Вот вам инжир и изюм, как заказывали.
The wine you ordered, was it Liebfrauen '29? Вы заказывали вино 21 -го года?
The Montrachet that you ordered? Вот Мантрачет, вино, которое вы заказывали.
Больше примеров...
Обязал (примеров 76)
Instead, in accordance with the limitation of liability clause in the contract, the tribunal ordered the seller to pay damages. Вместе с тем в соответствии с положением договора об ограничении ответственности суд обязал продавца возместить покупателю понесенные убытки.
The tribunal largely rejected the claims and ordered the claimant to indemnify the defendant for the additional tax claims. Суд в значительной степени отклонил эти требования и обязал истца возместить ответчику стоимость доначисленных налогов.
That judge also ordered her to pay the court costs for the first two suits and to post security for costs for the new suit. Данный судья также обязал ее оплатить судебные издержки по двум первым искам и внести залог для обеспечения судебных издержек по новому иску.
As a result, the Court declared the AEPA invalid and ordered the government to provide agricultural workers with sufficient protections to enable them to exercise their right to bargain collectively. На этом основании Суд объявил ЗЗСР утратившим силу и обязал правительство обеспечить сельскохозяйственным трудящимся достаточную защиту для того, чтобы они могли пользоваться своим правом на ведение коллективных переговоров.
In addition, it ordered the man to attend a training course given by the Salvation Army to learn to control his aggression. Кроме того, суд обязал ответчика пройти учебный курс, предлагаемый "Армией спасения", с тем чтобы научиться сдерживать свои агрессивные побуждения.
Больше примеров...
Заказанный (примеров 15)
Lacking liquidity, the seller could neither produce nor deliver goods ordered. Испытывая нужду в ликвидных средствах, продавец не мог ни произвести, ни поставить заказанный товар.
Though prices of ordered goods cannot be changed. При этом цена на заказанный товар изменению не подлежит.
A simple example would be to consider an XML instance that contained references to a customer and an ordered product. Возьмём, например, простой XML, который содержит ссылки на покупателя и на заказанный продукт.
Another vessel ordered earlier but not yet started, which was to be named "Bloodhound" was renamed "London". Ещё один корабль, ранее заказанный, но постройка которого ещё не началась, был переименован из «Bloodhound» в «London».
The ordered item won't be a 100% copy of the picture, as it is handmade and each product is unique designer's work. Заказанный образец не будет 100% копией выбранной открытки, поскольку это ручная работа и каждая копия уникальна.
Больше примеров...
Заказу (примеров 22)
These bots are being ordered by a leader that is later revealed to be Lex Luthor, who is secretly working with Darkseid. Эти роботы изготовлены по заказу лидера, которым, как позднее выяснилось, является Лекс Лютор, тайно работающий с Дарксайдом.
The ring ordered by Mr. Matsushima and Ms. Ando is ready for pickup. Обручальные кольца по заказу Мацусимы-сана и Андо-сан готовы!
A bench front seat or individual front seats could be ordered. По заказу салон можно было оборудовать раздельными передними сидениями с индивидуальными регулировками.
In 2000, China United Airlines spent USD$120 million to buy a Boeing 767-300ER, which was previously ordered by Delta, as Jiang Zemin's private jet. В 2000 году по заказу правительства China United Airlines приобрела за 120 миллионов долларов лайнер Boeing 767-300ER для обеспечения перелётов первого лица государства Цзян Цзэминя.
In the absence of such details, the actual quantity of goods received for different destination points could not be reconciled with the quantity ordered against each purchase order. В отсутствие такой подробной информации фактическое количество полученных товаров для различных пунктов назначения не могло быть сопоставлено с количеством, подлежащим поставке по каждому заказу.
Больше примеров...
Заказы (примеров 29)
The peak of the industrial boom was here in 1875-1885 when the government ordered a lot of locomotives and train carriages from the local factories. Наибольший расцвет промышленности приходится на 1875-1885 годы, когда в городе выполнялись крупные правительственные заказы на паровозы, вагоны для железных дорог.
Subcontracts awarded and major equipment ordered Заключение субподрядных контрактов и заказы на основное оборудование
It should be noted in this context that only a fraction of the original estimated requirements was eventually ordered, because of the inability of vendors to provide the required numbers within the requisite time-frame. В этой связи следует отметить, что в конечном счете заказы были заключены на поставку лишь части первоначально испрошенного оборудования, что было обусловлено неспособностью поставщиков выполнить заказ в требуемом объеме и в обусловленное время.
In the period of nuclear power attenuation at the beginning of the 1990s, when no new reactors were being ordered, the company focused on upgrade and service lifetime extension of existing components, and also on supplies of spare parts. В период сворачивания отрасли в начале девяностых годов, когда не поступали заказы на новые реакторы, фирма специализировалась на модернизации и продлении срока службы имеющихся компонентов, а также на поставке запчастей.
Although being passed over by the French air force in favor of the more powerful SPAD VII design, the HD. was ordered by the Belgian and Italian air force. Хотя ВВС Франции предпочли более мощный SPAD VII, заказы на HD. поступили от Бельгии и Италии.
Больше примеров...