Английский - русский
Перевод слова Operational

Перевод operational с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оперативный (примеров 1346)
This task force would enhance the operational effectiveness of UNIFIL and also serve to build confidence. Эта группа позволит ВСООНЛ усилить свой оперативный потенциал, а также будет способствовать укреплению доверия.
It should also be noted that, while discussions on the border are ongoing, the Border Commission has yet to submit an operational plan for the demarcation of non-contentious border areas. Следует также отметить, что наряду с продолжением обсуждений пограничных вопросов Пограничная комиссия должна представить оперативный план демаркации пограничных районов, не являющихся спорными.
126.39 Strengthen the operational and financial capacities of the National Independent Human Rights Commission and ensure that its composition and functioning are in accordance with the Paris Principles (France); 126.39 укреплять оперативный и финансовый потенциал Национальной независимой комиссии по правам человека и обеспечить соблюдение Парижских принципов при формировании ее состава и в ходе ее работы (Франция);
In this context it welcomes the Government of Angola's agreement to allow the United Nations full operational access to Catumbela airfield and calls upon the Government to ensure that this arrangement is extended for as long as required by the Verification Mission. В этом контексте он приветствует согласие правительства Анголы предоставить Организации Объединенных Наций полный оперативный доступ на аэродром Катумбела и призывает правительство Анголы обеспечить, чтобы эта договоренность продолжала действовать до тех пор, пока это необходимо Контрольной миссии.
In addition to the Fund balance discussed above, the operational reserve is maintained at the level of $12,000,000 to meet any contingent liabilities as disclosed in the financial statements of the Fund of UNDCP. Помимо рассмотренного выше сальдо Фонда, существует оперативный резерв, который поддерживается на уровне 12000000 долл. США для оплаты любых непредвиденных обязательств, отражаемых в финансовых ведомостях Фонда ЮНДКП.
Больше примеров...
Операционный (примеров 92)
For currency fluctuations, the Programme Planning and Budget Division used the United Nations operational rate of exchange provided by Treasury. Для расчета колебаний валютных курсов Отдел по планированию бюджета и составлению бюджета по программам использовал операционный обменный курс Организации Объединенных Наций, предоставляемый Казначейством.
The exchange rate applied in 2012/13 is the United Nations operational rate of exchange as of December 2011. При расчете показателей бюджета на 2012/13 год применяется операционный обменный курс Организации Объединенных Наций по состоянию на декабрь 2011 года.
The mission will be an ideal complement to ground-based NEO search programmes and should become operational in 2012, extending the search into regions of the sky that are difficult to observe or unobservable from the ground. Этот проект будет идеально дополнять наземные программы поиска ОСЗ; операционный этап начнется в 2012 году, что позволит распространить поиск на те районы неба, наблюдение которых с Земли затруднено или невозможно.
Given that the United Nations operational rate of exchange as at 9 December 2008 had been $1.29 to the euro, the Advisory Committee recommended adjusting the financial provision for rations accordingly, which would entail a reduction of around 15 per cent. Ввиду того, что операционный обменный курс Организации Объединенных Наций на 9 декабря 2008 года составлял 1,29 долл. США за евро, Консультативный комитет рекомендует соответствующим образом скорректировать финансовые ассигнования по статье пайков, что приведет к их сокращению примерно на 15 процентов.
The second, operational risk, relates to the loss or partial loss arising from mismanagement of the transaction itself, for example where sale and/or purchase contracts are mishandled or if collateral management of the commodity is inadequate (see the section on CMAs above). Во-вторых, операционный риск связан с полной или частичной утерей в результате неправильного исполнения самой сделки, например в случае неправильного исполнения договоров продажи и/или покупки или в случае ненадлежащего управления товарным обеспечением (см. раздел, посвященный СУО, выше).
Больше примеров...
Эксплуатационный (примеров 24)
These include the replacement of relevant feed materials, process modifications (including maintenance and operational control) and retrofitting existing plants. Они включают замену соответствующих исходных материалов, модификацию технологических процессов (в том числе ремонтно-техническое обслуживание и эксплуатационный контроль) и модернизацию существующих установок.
My delegation looks forward to a reliable and predictable operational regime on deep seabed mining being worked out soon. Моя делегация ожидает, что вскоре будет разработан надежный и предсказуемый эксплуатационный режим по глубоководной добыче полезных ископаемых морского дна.
The design takes advantage of the aerodynamic characteristic of the compressor and brings about optimal operational control under changing loads and outside temperatures throughout the year. Проект использует в своих интересах аэродинамическую особенность компрессора и вызывает оптимальный эксплуатационный контроль при изменении нагрузок и высоких температур в течение года.
Operational control: Adoption and implementation of procedures and instructions for safe operation, including maintenance of plants, processes and equipment; Эксплуатационный контроль: Принятие и практическое осуществление процедур и инструкций надежной эксплуатации, включая техническое обслуживание установок, оборудования и соблюдение технологических процессов;
The following activities are planned for 2003 and future years: a number of data collection platforms are being replaced or will be installed for the collection of meteorological and hydrological data via the geostationary meteorological satellites Meteosat in Africa and Geostationary Operational Environmental Satellite in the Americas. На 2003 год и последующий период запланированы следующие мероприятия: будут заменены или установлены ряд платформ сбора данных для сбора метеорологических и гидрологических данных через геостационарные метеорологические спутники: Метеосат - в Африке и геостационарный эксплуатационный спутник наблюдения за окружающей средой - в Америке.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 588)
Despite efforts to make Basel Convention centres operational, some still function with minimal resources. Несмотря на предпринимаемые усилия по обеспечению полномасштабного функционирования центров Базельской конвенции, некоторые из них по-прежнему работают с минимальными ресурсами.
Evaluations indicated that UNDP maintained its relevance often under difficult, complex and fluid circumstances by closely monitoring its operational environment, ensuring that the programme was in alignment with the country's underlying development strategy, and exploiting its political neutrality. Оценки показали, что ПРООН сохраняет актуальность своей работы зачастую в тяжелой, сложной и изменчивой обстановке путем внимательного отслеживания оперативных условий своего функционирования, обеспечивая согласование программы с основополагающей стратегией развития страны, и пользуясь своим политическим нейтралитетом.
But additional funds are needed from international partners, both to ensure a more effective functioning of the LNP and for the Unit to be operational by July 2009. Однако для обеспечения более эффективного функционирования ЛНП и для того, чтобы это подразделение приступило к работе к июлю 2009 года, необходимы дополнительные средства от международных партнеров.
However, capacity is not only a question of financial resources, and OIOS recommendations call for the establishment of a suitable environment in terms of structures, applied evaluation norms and standards, operational transparency and the independence necessary for a properly functioning evaluation system. Однако создание потенциала упирается не только в вопрос финансовых ресурсов, и в рекомендациях УСВН содержится призыв к созданию надлежащих условий с точки зрения структур, применяемых норм и стандартов оценки, оперативной гласности и независимости, необходимых для надлежащего функционирования системы оценки.
Invites the Secretary-General further to pursue efforts to improve and adjust the technical and procedural functioning of the Central Emergency Revolving Fund and to explore ways and means for strengthening the complementarity between the Fund and the individual emergency funds of operational agencies; предлагает Генеральному секретарю и далее предпринимать усилия в целях совершенствования и упорядочения технического и процедурного функционирования Центрального чрезвычайного оборотного фонда и изучить пути и средства укрепления взаимодополняемости между Фондом и отдельными чрезвычайными фондами оперативных учреждений;
Больше примеров...
Деятельности (примеров 4840)
Multi-stakeholder partnerships can support the implementation of specific issues at the operational level. Многосторонние партнерства могут способствовать осуществлению деятельности по конкретным вопросам на оперативном уровне.
The Partnership's subregional networks in Central, East, Southern and West Africa coordinate partner support on technical and operational issues for scaling up equitable access to malaria control interventions within countries. Субрегиональные сети Партнерства в центральной, восточной, южной и западной частях Африки координируют усилия партнеров по оказанию поддержки в технических вопросах и вопросах оперативной деятельности в целях расширения масштабов проводимых в странах мероприятий по обеспечению справедливого доступа к средствам борьбы с малярией.
In particular, UNHCR recognizes the need to recruit staff with genuine and relevant professional expertise and experience for key operational positions, for example, in supply management. В частности, УВКБ учитывает необходимость набора на должности в важнейших областях деятельности, например в области управления снабжением, сотрудников, имеющих реальные профессиональные знания и опыт работы в соответствующих областях.
The aim of the act was not to regulate or limit existing, considerably varied forms of voluntary service and activities, but to clearly define their operational mode and the conditions under which the Government could promote them. Цель этого законодательства заключалась не в том, чтобы регламентировать или ограничивать существующие разнообразные формы добровольческой службы и деятельности, а четко определить их функциональный характер и условия, при которых правительство могло бы содействовать им.
The report addresses UNOPS operational matters, the expansion of and functioning of the Management Coordination Committee and the establishment of a working group to support the MCC and foster cooperation between UNOPS and UNDP. В докладе рассматриваются оперативные вопросы ЮНОПС, процесс расширения и деятельности Комитета по координации управления и создания рабочей группы для поддержки ККУ и укрепления сотрудничества между ЮНОПС и ПРООН.
Больше примеров...
Операций (примеров 1591)
Provision is made for 166 operational maps of the Mission area at an estimated cost of $30 each. Предусматриваются ассигнования для приобретения 166 оперативных карт района операций Миссии ориентировочной стоимостью 30 долл. США каждая.
It will pursue the objectives of increasing the efficiency and effectiveness of United Nations field operations and improving the Organization's capacity to meet ongoing strategic and operational challenges. Он будет прилагать усилия к достижению целей, направленных на повышение эффективности и результативности деятельности полевых операций Организации Объединенных Наций и на укрепление потенциала Организации для решения текущих стратегических и оперативных задач.
The United Nations operational rates of exchange are used for recording all United Nations transactions conducted in currencies other than the United States dollar. Для регистрации всех операций Организации Объединенных Наций в валютах, отличных от доллара США, используются операционные обменные курсы Организации Объединенных Наций.
The division of operational tasks must be supported by a periodic consultation exercise between the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs on the one hand, and regional and subregional actors on the other. Разделение функциональных задач должно получить поддержку в ходе проводимых на периодической основе консультаций между Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом по политическим вопросам, с одной стороны, и региональными и субрегиональными субъектами - с другой.
This total includes posts for support services and substantive activities financed from operational funds at established United Nations offices, as well as posts financed from the support account for peacekeeping operations. Это общее количество включает должности, относящиеся к категории вспомогательного обслуживания и основной деятельности, которые финансируются за счет средств оперативных фондов в функционирующих отделениях Организации Объединенных Наций, а также должности, финансируемые по линии вспомогательного счета для операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Работы (примеров 2028)
The major steps required include the continued build-up and testing of the international monitoring system stations, completing the on-site inspections operational manual, purchasing equipment and training. В числе основных необходимых мер - дальнейшее укрепление и испытание станций Международной системы мониторинга, завершение работы над оперативным пособием по проведению инспекций на местах, закупка оборудования и подготовка персонала.
The requirements were balanced with the global business continuity and disaster recovery strategy of the Organization to set a global operational framework. Эти потребности, приведенные в соответствии с глобальной стратегией Организации в области обеспечения бесперебойной работы систем и ликвидации последствий аварий, стали основой для составления глобального оперативного плана.
Progress in making the Global Terrestrial Observing System a truly operational system is woefully slow due to insufficient support at the global and national levels. Работы по внедрению Системы идут чрезвычайно медленными темпами из-за недостаточного уровня поддержки на глобальном и национальном уровнях.
Funds were allocated from the operational budget to improve the satellite link between New York and Baghdad and to increase the number of lines to allow the smooth and secure transmission of data. Из оперативного бюджета были выделены средства на улучшение работы канала спутниковой связи между Нью-Йорком и Багдадом и увеличение числа линий, с тем чтобы обеспечить бесперебойную и надежную передачу данных.
(copy of a list of statistical indices concerning the rail network rolling stock operational performance and energy consumption in rail transport performance, etc. in Austria is available for consultation in the secretariat.) (С перечнем статистических данных о железнодорожной сети, подвижном составе, производительности работы, расходе энергии и других показателях работы железнодорожного транспорта в Австрии можно ознакомиться в секретариате.)
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 485)
The latter is not limited to the operational field, but it does in some cases also take the form of close partnerships. Это сотрудничество не ограничивается областью эксплуатации и в некоторых случаях приобретает также форму тесного партнерства.
In the Visayas, Southern Luzon and Bicol regions, the labor department implemented an operational plan to curb trafficking of children for exploitative employment. На островах Висаян и в районах северной части Лусона и Бикола министерство труда занимается осуществлением оперативного плана борьбы с торговлей детьми для целей их эксплуатации.
The method makes it possible to ensure the high quality of an image colour reproduction, to control the image colour and to improve the operational reliability and safety. Данный способ позволяет обеспечить более качественную цветопередачу изображения, получить возможность регулирования цвета изображения и повысить надежность и безопасность при эксплуатации.
It drew attention to the fact that one of the operational objectives of the proposed environmental management plan was to undertake cumulative environmental impact assessments, as necessary, on the basis of future exploitation proposals. Секретариат обратил внимание на то, что одной из оперативных задач предложенного плана экологического обустройства является проведение при необходимости оценки совокупных экологических воздействий на основе будущих предложений по эксплуатации.
As there is no effective repair pool, the overall numbers are depleted, often meaning that observation posts have no night observation devices at all, and operational effectiveness is therefore significantly reduced. В условиях отсутствия резервной аппаратуры, которую можно было бы использовать взамен отданной в ремонт техники, общее число пригодных к эксплуатации приборов сократилось, а это нередко означает, что приборы ночного видения на наблюдательных пунктах вообще отсутствуют, что существенно снижает эффективность работы.
Больше примеров...
Функционирует (примеров 280)
The Center of Excellence was established in Bangkok in September 2009 and is now operational Центр передовых технологий был создан в Бангкоке в сентябре 2009 года и функционирует в настоящее время
Lithuania also actively participated in the activities of the Nordic Baltic Task Force against Trafficking in Human Beings operating on a high political level, which was operational before June 2006. Литва также активно участвует в деятельности Целевой группы стран Северной Европы и Балтии по борьбе с торговлей людьми (эта группа функционирует на высоком политическом уровне и начала свою деятельность до июня 2006 года).
To this end, the section remains operational at Headquarters, in all five sector offices and at eight team sites with mobile teams conducting two missions per week, on average, to other team sites and hotspots. С этой целью Секция функционирует в штаб-квартире во всех пяти секторальных отделениях и в восьми опорных пунктах, а мобильные группы проводят в среднем по две миссии в неделю на других опорных пунктах и в «горячих точках».
The establishment of the World Trade Point Federation, in which African trade points could play an active role, was welcome, but the small number of operational Trade Points in Africa gave cause for concern. Положительным событием является учреждение Всемирной федерации центров по вопросам торговли, в которой африканские центры по вопросам торговли могут играть активную роль, однако тот факт, что в Африке реально функционирует небольшое число таких центров, вызывает беспокойство.
Operational in 2 departments (North and West); construction of the Les Cayes Maritime Facility ongoing, and design plans for a maritime base in North-West pending national police approval Служба береговой охраны Гаити функционирует в 2 департаментах (Северном и Западном); ведется сооружение морского объекта в Ле-Ке, а планы строительства морской базы в Северо-Западном департаменте находятся на рассмотрении у национальной полиции на предмет их утверждения
Больше примеров...
Действие (примеров 419)
As a result, the Zimbabwean army has been successful in enticing investors, often with off-shore companies, to bankroll and make operational its joint ventures. В результате этого зимбабвийская армия успешно привлекает инвесторов, нередко из числа офшорных компаний, для финансирования и введения в действие ее совместных предприятий.
Because of the lack of national programmes, the "projects list" formula was adopted to make the programme operational. Ввиду отсутствия связи с национальными программами для введения в действие страновой программы была принята форма деятельности, заключающаяся в составлении "списка проектов".
In addition, the law establishing the national security council was passed by the Parliament and promulgated, but the Council has yet to be operational. Помимо этого принят парламентом и введен в действие закон о создании Национального совета безопасности, однако Совет еще не приступил к своей работе.
He asked for clarification as to the terms of the warranty which, in the view of his delegation, should begin to run when the system became operational, and not at some earlier date. Он просит разъяснить условия гарантийного обслуживания, действие которого, по мнению его делегации, должно начинаться с момента ввода системы в эксплуатацию, а не ранее.
Progress had also been made in computerizing the work of the treaty bodies, with a database on the Convention on the Rights of the Child already operational and work to begin shortly on computerizing data concerning the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Также достигнуты определенные результаты в компьютеризации работы договорных органов: уже введена в действие база данных по Конвенции о правах ребенка, и вскоре начнется работа по компьютеризации базы данных Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
Больше примеров...
Силу (примеров 358)
Seven cases of child recruitment were reported to ILO after the Supplementary Understanding on forced labour became operational in February 2007. После вступления в силу в феврале 2007 года дополнительного понимания о принудительном труде в МОТ поступили сообщения о семи случаях вербовки детей.
In particular cases it may be difficult for an organization to fully comply with a CSPA implementation specification (due to operational constraints). В некоторых случаях организации может быть трудно выполнить спецификацию реализации ЕАСП (в силу операционных ограничений).
The Basel Convention Secretariat is, in contrast, fully established and operational. В отличие от них, секретариат Базельской конвенции окончательно сформирован и работает в полную силу.
The fact that the Court has now become operational and that we can begin to evaluate its performance should provide fresh incentive for States to consider such a move. Дополнительным стимулом для такого шага служит и то обстоятельство, что Суд стал работать в полную силу, и у нас появилась возможность оценить эффективность его работы.
It is a fact that all organizations, big or small, normative or operational, simply by their existence, have objectives to achieve and uncertainty that needs to be managed. Несомненно то, что все организации, большие или малые, нормативные или оперативные, лишь в силу своего существования имеют цели, которых они стремятся достичь, и подвержены факторам неопределенности, которые должны регулироваться.
Больше примеров...
Действовать (примеров 347)
Since the focal point for de-listing became operational, the Committee has received 16 requests through that process. С тех пор, как начал действовать контактный центр по вопросам исключения из перечня, Комитет получил 16 просьб в рамках этого процесса.
In December 2008, the Correctional Unit Escort Group became operational, monitoring, mentoring and advising counterparts on the transport of prisoners, as well as conducting such transport itself, including from north Mitrovicë/Mitrovica. В декабре 2008 года при Пенитенциарной группе начала действовать Конвойная группа, сотрудники которой занимаются наблюдением, наставничеством и консультированием своих местных коллег по вопросам, касающимся перевозки заключенных, а также сами осуществляют такую перевозку, в том числе из Северной Митровицы.
Those designated operational entities that apply for accreditation under the approved procedures for accreditation may continue to act provisionally as accredited independent entities until a final accreditation decision is taken; Ь) те назначенные оперативные органы, которые обращаются за аккредитацией в соответствии с утвержденными процедурами аккредитации, могут и далее действовать на временной основе в качестве аккредитованных независимых органов до принятия окончательного решения об аккредитации;
The forum should work with the Government of Burundi in consolidating peace and national reconciliation in Burundi, supporting reforms being undertaken by the Government and in enhancing donor coordination, and work in close coordination with the Peacebuilding Commission once it is operational. Форум должен сотрудничать с правительством Бурунди в целях укрепления мира и национального примирения в Бурунди, поддержки проводимых правительством реформ и повышения уровня координации усилий доноров, а также должен действовать в тесной координации с Комиссией по миростроительству, как только она приступит к работе.
The WCPFC centralized vessel monitoring system became operational on 1 April 2009, with 1,200 vessels reporting to the system while on the high seas in the WCPFC Convention area within the first month of operation. С 1 апреля 2009 года в ВКПФК стала действовать централизованная система мониторинга судов, в которую за первый месяц ее функционирования поступили донесения от 1,2 тысячи судов, действовавших в открытых акваториях конвенционного района ВКПФК.
Больше примеров...
Эксплуатацию (примеров 283)
Of course, there is still quite a challenge facing the plant operator to complete transfer of the units from the construction and commissioning phase to the mode of standard operation and to establish the highest possible standards of operational safety while maintaining sufficient operational efficiency. Конечно, у оператора объекта еще есть немало задач при окончательной передаче этих объектов от стадии строительства и введения в эксплуатацию до стадии полного использования и установления максимально возможных стандартов оперативной безопасности, обеспечивая в то же время достаточный уровень продуктивности.
Facsimile and video-conferencing links are also being tested and will be made operational in 1999. проверка факсимильной связи и линий связи для видеоконференций, которые будут введены в эксплуатацию в 1999 году.
The Bokayaa border crossing point will become operational in July 2007, making it the third post on the northern border. Пункт пересечения границы в Эль-Бокайе еще не введен в эксплуатацию и начнет функционировать в июле 2007 года, став третьим контрольно-пропускным пунктом на северной границе.
PFB technologies and such integrated systems as IGCC technologies are either already operational or rapidly approaching the stage of commercial availability. Технологии, основанные на сжигании в псевдоожиженном слое под давлением, и такие комплексные системы, как системы комбинированного цикла интегрированной газификации, либо уже введены в эксплуатацию, либо быстро приближаются к этапу выхода на коммерческий рынок.
A new facility is about to become operational, hopefully before the end of the year, in Kambarka, and others will follow. Как мы надеемся, до конца этого года будет сдан в эксплуатацию новый объект в Камбарке, и за ним последуют другие.
Больше примеров...
Действующих (примеров 339)
Improved knowledge management systems operational e.g.: Intranet, extranets З. Усовершенствование действующих систем управления знаниями, т.е.: интранет, экстранет
There is a need for, and a benefit to, compiling best practices and lessons learned with regard to the participation of the private sector in pilot projects of operational programmes. Необходимо и полезно учитывать передовую практику участия частного сектора в реализации экспериментальных проектов в рамках действующих программ.
The key findings of the survey indicate a slight increase of 5.3 per cent in the number of operational schools, and an increase of 5.7 per cent in enrolment, bringing the estimated gross enrolment rate to 19.9 per cent. Основные результаты обзора свидетельствуют о незначительном увеличении в размере 5,3 процента в количестве действующих школ и росте набора учащихся на 5,7 процента, что говорит о примерном увеличении общего числа учащихся на 19,9 процента.
As part of the effort to monitor the evolution of the transit situation in the three subregions, the projects review the transit facilities, quality of services, operational standards and current transit regulations along the various corridors. В рамках усилий по наблюдению за динамикой ситуации в области транзитных перевозок в этих трех субрегионах проводится обзор транзитных сооружений, качества услуг, оперативных стандартов и действующих транзитных правил в различных коридорах.
The Subcommittee noted that the Global Navigation Satellite System (GLONASS) of the Russian Federation currently had 22 operational GLONASS-M satellites in orbit, with the other four satellites in maintenance status. Подкомитет отметил, что в настоящее время Глобальная навигационная спутниковая система (ГЛОНАСС) Российской Федерации состоит из 22 действующих спутников "Глонасс-М" и четырех находящихся на техобслуживании.
Больше примеров...
Боевой (примеров 116)
The nuclear-weapon States should also take other concrete measures to reduce the operational status of their nuclear weapon systems. Государствам, обладающим ядерным оружием, следует также принять иные конкретные меры в целях понижения уровня боевой готовности их систем ядерных вооружений.
In this context, our delegation has supported the idea of reducing the operational status of nuclear weapons, which is part of this resolution. В частности, в данном контексте наша делегация поддержала положение о снижении боевой готовности ядерного оружия, которое является одним из элементов этой резолюции.
Switzerland put forward, together with Chile, Malaysia, New Zealand and Nigeria (the De-alerting Group), during the discussions of the First Committee of the General Assembly in 2010 and 2012, a resolution on decreasing the operational readiness of nuclear-weapons systems. Швейцария совместно с Чили, Малайзией, Нигерией и Новой Зеландией (Группа за снятие с боевого дежурства) в ходе прений, состоявшихся в Первом комитете Генеральной Ассамблеи в 2010 и 2012 годах, предложила резолюцию о понижении уровня боевой готовности систем ядерных вооружений.
In order to meet the evolving challenges of increasingly complex and difficult peacekeeping operations, the draft resolution also provided for incentives to improve operational readiness by authorizing the Secretary-General to pay a premium to troop-contributing countries that provided key enabling capabilities. В целях решения изменяющихся задач носящих все более комплексный и сложный характер операций по поддержанию мира проект резолюции также предусматривает стимулы для повышения уровня боевой готовности путем предоставления Генеральному секретарю полномочий по осуществлению выплаты надбавки предоставляющим войска странам, которые обеспечивают основные вспомогательные силы и средства.
All weapons at operational ready. Все орудия в боевой готовности.
Больше примеров...