Английский - русский
Перевод слова Operational

Перевод operational с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оперативный (примеров 1346)
The GoN has developed an operational modality for the social security programs. ПН разработало оперативный механизм реализации программ социального обеспечения.
Based on the estimation of assessed contributions and voluntary contributions, the regular and operational budgets of UNIDO are approved by the General Conference for a Biennium. Исходя из прогнозной оценки суммы начисленных взносов и добровольных взносов, регулярный и оперативный бюджеты ЮНИДО утверждаются Генеральной конференцией на двухгодичный период.
The Department of Peacekeeping Operations responded that since July 1994, the Field Administration and Logistics Division, in collaboration with the Procurement Division, has an established policy of only awarding contracts to air operators who exercise full operational control over their aircraft and crew(s). Департамент операций по поддержанию мира ответил, что с июля 1994 года Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения в сотрудничестве с Отделом закупок проводит уже закрепившуюся политику выдачи контрактов лишь тем авиатранспортным компаниям, которые полностью обеспечивают оперативный контроль за своими воздушными средствами и экипажами.
Situations where a designated operational entity may not have performed its duties in accordance with the rules or requirements of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol and/or the Executive Board; а) ситуаций, в которых назначенный оперативный орган, возможно, не выполнял свои обязанности в соответствии с правилами или требованиями Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, и/или Исполнительного совета;
6.6 An Operational Reserve shall be constituted at an amount equivalent to 10 per cent of the proposed programmed activities in the Annual Programme Budget being submitted for approval. 6.6 Оперативный резерв создается в размере 10% от объема предлагаемой деятельности, заложенного в годовой бюджет по программам, представляемый на утверждение.
Больше примеров...
Операционный (примеров 92)
To translate this approach into action, we will make comprehensive changes to our operational approach. Для того чтобы претворить этот подход в жизнь, мы внесем комплексные изменения в наш операционный подход.
The Exchange is also in the process of automating its trading and settlement systems, which have hitherto been manual, to ease trading, shorten settlement cycles and significantly reduce systemic and operational risk. Сейчас Биржа также автоматизирует свои системы для ведения торговли и расчетов, которые до этого обеспечивались в ручном режиме, с тем чтобы облегчить осуществление торговых операций, сократить циклы расчетов и во многом сократить системный и операционный риск.
The United Nations operational exchange rate as at 31 December 2009 was 1 US$=0.693. По состоянию на 31 декабря 2009 года операционный валютный курс Организации Объединенных Наций составлял 1 долл. США = 0,693.
While labour productivity so calculated did increase 32.5% in the 1990-2000 period, it might not look impressive in view of a large operational and financial slack present in the sector. Несмотря на то, что рассчитанная таким образом производительность труда увеличилась за период с 1990 по 2000 год на 32,5%, эта цифра может показаться не столь впечатляющей, если учитывать крупный операционный и финансовый спад, наблюдаемый в настоящее время в данном секторе.
Operational Microfinance Department account with UNRWA Операционный счет Департамента микрофинансирования в БАПОР
Больше примеров...
Эксплуатационный (примеров 24)
operational discharges or accidental leaks of pollutants; эксплуатационный выброс или случайная утечка загрязняющих веществ;
Safe and responsible co-processing requires careful selection of the feed points in the kiln system as well as comprehensive operational control relating to the specific characteristics and volumes of the waste material. Для безопасного и ответственного ведения совместной переработки необходим тщательный отбор точек подачи питания в печную систему, а также всеобъемлющий эксплуатационный контроль, касающихся конкретных характеристик и объемов отходов.
At that point, operational control and title may transfer to the satellite operator from country C. The supplier from country A and the satellite operator from country C would typically be parties to the satellite procurement or satellite systems contract. С этого момента эксплуатационный контроль и право соб-ственности могут перейти к оператору спутника из страны С. Поставщик из страны А и оператор спут-ника из страны С в этом случае были бы типичными сторонами контракта на поставку спутника или спутниковых систем.
It has a lead time of 20 years or more, an operational period of several decades and a post-closure surveillance and monitoring period that may extend over centuries. Его период подготовки составляет 20 лет или более, эксплуатационный период несколько десятилетий, а период наблюдения и мониторинга после закрытия может длиться столетия.
The transfers had been intended to meet the immediate operational needs of the new peacekeeping missions and had been deemed cost-effective, as the vehicles had some residual life. Цель такой передачи состояла в том, чтобы удовлетворить насущные оперативные потребности новых миссий по поддержанию мира, и это считалось экономически выгодным, поскольку у этих автомобилей еще оставался некоторый эксплуатационный ресурс.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 588)
Total operational and organizational reform of the National Health System полная реформа национальной системы здравоохранения с точки зрения ее функционирования и организации;
This includes operational support funding, which is a contribution to service providers' administrative costs and sustainability assistance funding. В частности, выделяются средства на оперативную поддержку в форме оплаты части административных расходов поставщиков услуг и финансирования устойчивого функционирования.
It is also aimed at keeping the Group operational and focusing it on matching demands by some Member States with the willingness of others to support projects proposed by them. Он также направлен на поддержание функционирования Группы и сосредоточение ее внимания на обеспечении того, чтобы заявки и просьбы отдельных государств-членов находили отклик у других государств, готовых оказать поддержку в осуществлении запрашиваемых проектов.
Peacekeeping missions had operational reviews conducted of the internal control system (MONUC, UNAMID, UNDOF, UNIFIL and UNMIS) between May and June 2010 Число миротворческих миссий, в которых в период с мая по июнь 2010 года были проведены обзоры функционирования систем внутреннего контроля (МООНДРК, ЮНАМИД, СООННР, ВСООНЛ и МООНВС)
It would also request further information on the progress made in the establishment of the web-based follow-up system and on the availability of the additional resources required to ensure that the system was operational by the end of 2011. Она хотела бы также получить более подробную информацию о достигнутом прогрессе в области внедрения электронной системы контроля и о наличии дополнительных ресурсов, необходимых для обеспечения функционирования этой системы к концу 2011 года.
Больше примеров...
Деятельности (примеров 4840)
During the 2008-2009 biennium, the Administrator proposes a continuation of further rationalizing the funding modalities supporting the operational structure and related activities of UNDP. В двухгодичном периоде 2008-2009 годов Администратор предлагает продолжить рационализацию форм финансирования поддержки оперативной структуры и соответствующей деятельности ПРООН.
We pledge to move expeditiously to endow the United Nations with resources - both operational and financial - commensurate to the tasks it faces in its peacekeeping activities worldwide. Мы обязуемся быстро действовать для предоставления Организации Объединенных Наций средств, как оперативных, так и финансовых, с учетом проблем, с которыми она сталкивается в своей деятельности по поддержанию мира во всем мире.
UN-Women, in collaboration with partners, worked to improve the normative and operational outputs relating to the agenda relating to women and peace and security. Совместно со своими партнерами структура «ООН-женщины» работала над улучшением нормотворческой и оперативной деятельности по повестке дня, касающейся женщин, мира и безопасности.
Recognizing that, in these challenging times of scarce resources, the performance of operational organizations is judged by their ability to respond effectively, especially in conditions of instability and violence, the Board guidelines have encouraged UNICEF to adopt a policy of "enhanced management". Отмечая, что в этот сложный период нехватки ресурсов результаты деятельности оперативных организаций оцениваются по их способности эффективно осуществлять ответные меры, особенно в условиях нестабильности и насилия, Совет в своих руководящих принципах призывает ЮНИСЕФ принять политику "совершенствования управления".
22 emergency communication operators/ dispatchers of the National Centre for Operational Coordination were trained on 29 August 2012 22 оператора/диспетчера чрезвычайной связи Национального центра по координации оперативной деятельности прошли подготовку 29 августа 2012 года
Больше примеров...
Операций (примеров 1591)
1.1 Enhanced operational and technical support to peacekeeping missions and other field operations 1.1 Расширение оперативной и технической поддержки миссий по поддержанию мира и других полевых операций
We support the Secretariat's ongoing effort to improve its logistics support system, optimize the operational procedures of peacekeeping operations, and expedite their deployment. Мы поддерживаем предпринимаемые Секретариатом усилия по совершенствованию его системы материально-технической поддержки, оптимизации оперативных процедур операций по поддержанию мира и ускорению их развертывания.
Assessment Team regional desk officers ensure that operational information provided by the military components of peacekeeping operations and special political missions is integrated with other indices to inform United Nations military strategic planning and advice. Старшие штабные офицеры Группы по оценке отвечают за то, чтобы оперативная информация, предоставляемая военными компонентами миротворческих операций и специальными политическими миссиями, соединялась с другими данными для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла заниматься военно-стратегическим планированием и консультированием.
The rapid deployment roster is but one of the means being examined by the Department of Peacekeeping Operations to address its fundamental need to meet urgent operational requirements through the development of a cadre of highly qualified professional peacekeepers who are available to deploy on short notice. Список для целей быстрого развертывания является всего лишь одним из изучаемых Департаментом операций по поддержанию мира способов удовлетворения его основной потребности, заключающейся в решении насущных оперативных задач посредством формирования корпуса высококвалифицированных профессиональных миротворцев, готовых к развертыванию без предварительного уведомления.
of their personnel and take fully into account the unique mandate, compared to 3 days per week in 2007/08) to provide secure transportation to complexities, specificities and operational conditions of each mission personnel between Beirut and the area of operations. mission. В 2008/09 году предполагается шире использовать коммерческие вертолеты (5 дней в неделю по сравнению с 3 днями в неделю в 2007/08 году) в целях обеспечения безопасной перевозки персонала миссии из Бейрута в район операций и обратно.
Больше примеров...
Работы (примеров 2028)
The Programme has invited all the regional centres to submit reports on their educational activities and operational status and on recent developments in their work. Программа предложила всем региональным учебным центрам представить доклады о проводимых ими образовательных мероприятиях, ходе работы и произошедших в последнее время событиях в рамках их деятельности.
This is correct and it is the reason why we need two separate transformers for (one for the power part and one for the logic part with Microcontroller and operational amplifiers). Здесь все правильно, и именно поэтому нам понадобятся два отдельных трансформатора (для питания и обеспечения работы логической части микроконтроллера и усилителей).
The restructuring of the role of the assistant secretaries-general was carried out to establish oversight of the organizational and sector-based operational mechanisms in the Secretariat-General and achieve broad representation of Member States in leadership positions in the Secretariat-General. Были расширены функции помощников Генерального секретаря с целью осуществления контроля над организационными и секторальными механизмами работы в Генеральном секретариате и обеспечения широкого представительства государств-членов на руководящих должностях в Генеральном секретариате.
The invention is directed to simplifying the design of the installation while increasing the efficiency thereof, as well as to increasing the operational reliability of the wind turbine and the wind energy installation. Изобретение направлено на упрощение конструкции установки с увеличением ее эффективности, а также на повышение надежности работы ветроагрегата и ветроэнергетической установки.
to consider the work of the team and to provide guidance for its future activities including the "operational style" of the regional FRA team in the new global FRA context, провести обзор работы группы и дать руководящие указания относительно ее будущей деятельности, в том числе по такому вопросу, как "стиль работы" группы по региональной ОЛР в контексте последних изменений в процессе глобальной ОЛР,
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 485)
The test may not leave any signs of cracks or fractures which might affect the operational safety of the steering wheel. В результате испытания на рулевом колесе не должно появляться никаких видимых трещин или разломов, которые могли бы отразиться на безопасности его эксплуатации.
Private interests tend to have a better control of technical and financial risks; they are able to meet construction and operational guidelines as well as providing a higher quality of services to users. Наличие частного интереса, как правило, способствует лучшему контролю технических и финансовых рисков; это позволяет соблюдать надлежащие требования при строительстве и рекомендации по эксплуатации, а также обеспечивает более высокое качество услуг для потребителей.
The aim should be to determine how the laws and regulations that govern urban planning and operational land management take into consideration logistics, with its specific characteristics. Цель этого анализа состоит в определении способа учета потребностей логистики и ее специфики в законодательных и нормативных актах, которые регламентируют градостроительство и обустройство территории в части эксплуатации.
will be submitted to the Joint Meeting operational requirements Криогенные сосуды вместимостью <1000 л - требования к эксплуатации
Penalties must be applicable by the State in case of operational non conformities. При несоблюдении оператором правил эксплуатации государство назначает штрафные санкции.
Больше примеров...
Функционирует (примеров 280)
It is a proprietary system developed and maintained by the Information Technology Services Division and has been operational since 1992. Это запатентованная система, разработанная и эксплуатируемая Отделом информационно-технического обслуживания, и она функционирует с 1992 года.
The programme is now operational in 18 cities in 15 countries. На сегодняшний день программа функционирует в 18 городах в 15 странах.
Since the new system had only been operational since 1 July 2009, its components were not all sufficiently well established to permit their functioning to be assessed properly. Поскольку новая система функционирует только с 1 июля 2009 года, пока что не все ее компоненты достаточно хорошо отлажены, для того чтобы иметь возможность правильно их оценить.
The Subcommittee noted that the Global Navigation Satellite System, operated by the Russian Federation, was a dual civil-military system and had been operational since 1993. Подкомитет отметил также, что Соединенные Штаты обязались постоянно повышать точность и доступность сигналов GPS. гражданского и военного, назначения и функционирует с 1993 года.
Operational in 2 departments (North and West); construction of the Les Cayes Maritime Facility ongoing, and design plans for a maritime base in North-West pending national police approval Служба береговой охраны Гаити функционирует в 2 департаментах (Северном и Западном); ведется сооружение морского объекта в Ле-Ке, а планы строительства морской базы в Северо-Западном департаменте находятся на рассмотрении у национальной полиции на предмет их утверждения
Больше примеров...
Действие (примеров 419)
There is a need to make the best-endeavour provisions of Article 15 of the AAD operational. Необходимо ввести в действие положения статьи 15 САД о конструктивных усилиях.
The plan includes determining and monitoring the appropriate level of operational posts at country offices in successive budget preparation processes in conjunction with the formation of the Global Shared Service Centre, which is planned to be established in phases from 2015. План охватывает определение надлежащего числа должностей сотрудников, выполняющих оперативные функции, в страновых отделениях в рамках процессов подготовки бюджета в контексте формирования Единого глобального центра обслуживания, который планируется вводить в действие с 2015 года.
The system, which will also assist Headquarters to assess all non-expendable property items recorded by the field missions, was scheduled to be installed and become operational in all missions by June 1998. Эту систему, которая также поможет Центральным учреждениям осуществлять оценку состояния всего имущества длительного пользования, числящегося за полевыми миссиями, планировалось установить и ввести в действие во всех миссиях к июню 1998 года.
Since 1992, SDNP has facilitated the introduction of data-transfer nodes in 21 countries, and another 10 are expected to become operational in 1996. Начиная с 1992 года ПСУР оказала содействие в создании узлов передачи данных в 21 стране, и ожидается, что в 1996 году будут введены в действие еще десять таких узлов.
Four regional maritime rescue coordination centres, located in Cape Town, Lagos, Mombassa and Monrovia, have been equipped and are operational, and a number of maritime regional sub-centres have also been established. Произведены оснащение и ввод в действие четырех региональных морских спасательно-координационных центров, располагающихся в Кейптауне, Лагосе, Момбасе и Монровии, и был учрежден ряд морских региональных подцентров.
Больше примеров...
Силу (примеров 358)
The expanded and more flexible New Arrangements to Borrow with a total borrowing capacity of about $580 billion became operational in March 2011. В марте 2011 года вступили в силу расширенные и более гибкие новые соглашения о кредитовании на общую сумму порядка 580 млрд. долл. США.
However, operational requirements, such as the need for urgent deployment, sometimes make it impossible to eliminate ex post facto cases. Вместе с тем в силу оперативных потребностей, например необходимости быстрого развертывания сил, в некоторых случаях невозможно избежать представления контрактов на рассмотрение задним числом.
Efforts to ensure the system is operational and effective at the time of entry into force of the Treaty are significant, and operative paragraph 2 of the draft resolution recognizes that. Предпринимаются значительные усилия по обеспечению эффективной работы этой системы уже на момент вступления Договора в силу, и в пункте 2 постановляющей части проекта резолюции содержится признание этого факта.
From the progress report it was evident that there was a need to revise the budget owing to a higher cost for operational set-up, the need for site preparation and other factors. Как видно из этого промежуточного доклада, из-за более высоких расходов, связанных с началом оперативной деятельности, необходимости подготовки места и в силу других причин, возникла потребность в пересмотре бюджета.
Collaborative processes with and among operational non-governmental organizations are still quite new and underdeveloped. Процедуры сотрудничества занимающихся оперативной деятельностью неправительственных организаций в силу своей новизны еще недостаточно развиты.
Больше примеров...
Действовать (примеров 347)
She hoped that the system would soon become operational and would be accessible to all the treaty bodies. Она выражает надежду, что данная система в скором времени начнет действовать и будет доступна всем этим органам.
This is no obstacle to the existence of several control points provided that they cannot be operational simultaneously. Это не исключает возможности наличия нескольких таких пунктов, однако они не должны действовать одновременно.
It became operational again in 2000 around the time of the West Africa Air Services operation. Она опять начала действовать в 2000 году примерно в то время, когда функционировала компания «Вест Эфрика эйр сервисиз».
The system in UNIFIL was in operation as at July 2008, and the others will be operational in the near future. По состоянию на июль 2008 года эта система действовала в ВСООНЛ, и в ближайшем будущем она будет действовать и в других миссиях.
From the first day it must operate in compliance with the United Nations Minimum Operational Security Standards. Она должна с первого дня действовать в соответствии с принятыми в Организации Объединенных Наций минимальными оперативными стандартами безопасности.
Больше примеров...
Эксплуатацию (примеров 283)
The third courtroom, with special security features, the construction of which commenced in mid-September 1998, was operational by January 1999. Третий зал заседаний, оборудованный специальными средствами для обеспечения безопасности, строительство которого началось в середине сентября 1998 года, был сдан в эксплуатацию к январю 1999 года.
Moreover, neither the budgets nor the performance reports of the individual peacekeeping operations submitted during the current session contained information on the reimbursement of equipment designed to withstand extreme environmental conditions or intensified operational use. Кроме того, ни бюджеты, ни доклады о ходе отдельных миротворческих операций, представленные в ходе нынешней сессии, не содержат информацию о компенсации за имущество, которое должно выдерживать экстремальные климатические условия или интенсивную эксплуатацию.
At present, the necessary technical and administrative inquiries and arrangements are made by the TIR secretariat to ensure that ITDB Online could be made operational, possibly in the first quarter of 2003. В настоящее время секретариат МДП наводит необходимые технические и административные справки и принимает соответствующие меры для введения в эксплуатацию системы обеспечения интерактивного доступа к МБДМДП, по возможности, в первом квартале 2003 года.
Noting the importance of United Nations Development Account projects focused on developing broader transport corridors and identifying the physical and institutional infrastructure requirements that would be needed to make them operational, which are being implemented by the five United Nations regional commissions, отмечая важность финансируемых со Счета развития Организации Объединенных Наций проектов по созданию более широких транспортных коридоров и определению потребностей в физической и институциональной инфраструктуре, необходимой для их ввода в эксплуатацию, осуществляемых пятью региональными комиссиями Организации Объединенных Наций,
50 boreholes, 166 water purification plants in 48 locations, 103 wastewater treatment plants and wastewater systems, 81 of which were operational at the end of the reporting period Выполнены работы по бурению 50 скважин, монтажу 166 водоочистных установок на 48 объектах, 103 установок по очистке и удалению сточных вод, 81 из которых была введена в эксплуатацию по состоянию на конец отчетного периода
Больше примеров...
Действующих (примеров 339)
In other words, there is a lot of money, but it is not percolating into operational projects. Иными словами, денег много, но они не доходят до действующих проектов.
The Panel visited three operational Regional Diamond Offices in Bomi Hills, Lofa Bridge and Kakata, as well as Weasua, which does not yet have an operational office. Группа посетила три действующих региональных управления по алмазам в Боми-Хилз, Лофа-Бридж и Какати, а также в Веасуа, где управление пока еще не функционирует.
In Thailand, UNDP supports the national capacity development project aimed at enhancing strategic planning and coordination and the Government has developed several operational capacities including training centres and mine action units. В Таиланде ПРООН поддерживает проект по развитию национального потенциала, направленный на укрепление стратегического планирования и координации; правительство создало ряд действующих структур, включая учебные центры и группы по разминированию.
Each observation includes the process in question, comparison criteria, facts observed and their impact, the root cause of the situation on hand, and the category of objectives at stake (strategic, operational, reporting or compliance). По каждому из наблюдений указываются: процесс, о котором идет речь, критерии сравнения, наблюдаемые факты и их воздействие, основные причины сложившейся ситуации и категории затрагиваемых целей (стратегические, оперативные, представление отчетности или соблюдение действующих норм).
Standard Operating Procedures (SOPs) need to be established and implemented, and metadata guidelines also should be available for all operational instruments. необходимо разработать и использовать стандартные действующие процедуры (СДП), а также выработать руководящие принципы, касающиеся метаданных, для использования во всех действующих приборах.
Больше примеров...
Боевой (примеров 116)
One way to diminish that role would be to lower their operational readiness. Одним из способов уменьшения этой роли является снижение уровня его боевой готовности.
Norway emphasizes the need for continued reduction of the operational status of nuclear weapons as well as for a diminishing role of nuclear weapons in security policies. Норвегия подчеркивает необходимость снижения боевой готовности ядерных вооружений, а также уменьшения роли ядерного оружия в политике обеспечения безопасности.
In order to meet the evolving challenges of increasingly complex and difficult peacekeeping operations, the draft resolution also provided for incentives to improve operational readiness by authorizing the Secretary-General to pay a premium to troop-contributing countries that provided key enabling capabilities. В целях решения изменяющихся задач носящих все более комплексный и сложный характер операций по поддержанию мира проект резолюции также предусматривает стимулы для повышения уровня боевой готовности путем предоставления Генеральному секретарю полномочий по осуществлению выплаты надбавки предоставляющим войска странам, которые обеспечивают основные вспомогательные силы и средства.
Current timelines for the deployment of military force enablers indicate that most will arrive and be operational in Mali towards the end of 2013. Согласно нынешнему графику развертывания сил и средств боевой поддержки, большинство из них прибудут в Мали и будут приведены в состояние оперативной готовности к концу 2013 года.
Nevertheless, its operational capabilities do not yet meet the desired standards of professionalism needed to give the necessary support to the Afghan National Army and Afghan National Police. Вместе с тем боевой потенциал и уровень профессионализма афганских ВВС до сих пор не соответствуют желаемым стандартам, необходимым для обеспечения требуемой поддержки Афганской национальной армии и Афганской национальной полиции.
Больше примеров...