Английский - русский
Перевод слова Operational

Перевод operational с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оперативный (примеров 1346)
Furthermore, the Committee was told that the Darfur integrated operational team would be operational immediately through redeployment of existing staff. Кроме того, Комитет был проинформирован о том, что комплексный оперативный штат по вопросам Дарфура незамедлительно включится в работу благодаря перераспределению имеющегося в наличии персонала.
The operational reserve is backed by short-term investments in call accounts. Оперативный резерв финансируется за счет краткосрочных инвестиций, поступающих на онкольные счета.
Based on the estimation of assessed contributions and voluntary contributions, the regular and operational budgets of UNIDO are approved by the General Conference for a Biennium. Исходя из прогнозной оценки суммы начисленных взносов и добровольных взносов, регулярный и оперативный бюджеты ЮНИДО утверждаются Генеральной конференцией на двухгодичный период.
The inventory focuses on activities performed by the United Nations that have an operational character or are intended to achieve practical results to address the specific needs of Member States with respect to the promotion of the rule of law at the national and international levels. Перечень сориентирован на мероприятия Организации Объединенных Наций, имеющие оперативный характер или направленные на достижение практических результатов для удовлетворения конкретных потребностей государств-членов в сфере укрепления верховенства права на национальном и международном уровнях.
The designated operational entity shall make publicly available a summary of comments received and an assessment of how it has taken due account of those comments in its validation report. Назначенный оперативный орган предает гласности резюме полученных замечаний и оценки того, насколько полно в его докладе об одобрении были учтены эти замечания.
Больше примеров...
Операционный (примеров 92)
PricewaterhouseCoopers conducted an ISAE 3402 operational audit of NSD. Компания PricewaterhouseCoopers провела операционный аудит по стандарту ISAE 3402.
Since 2003, the member States have been focusing on a review of this European Code of Conduct in order to enhance its operational provisions so as to secure genuine convergence of export policies among the member States. С 2003 года внимание государств-членов сконцентрировано на пересмотре этого европейского Кодекса поведения с целью усовершенствовать операционный раздел, тем чтобы достичь подлинной конвергенции экспортной политики между государствами-членами.
To this end, it is important to have well-defined interrelations and cooperation within the command of the operations (including their military and civilian components) and a single operational centre that functions efficiently 24 hours a day; В этих целях важно иметь ясные взаимоотношения и взаимодействие в руководстве операциями (включая их военный и гражданский компоненты), хорошо функционирующий 24 часа в сутки единый операционный центр;
In converting the United States dollar amount of the periodic benefit at the time of separation into local currency UNJSPF does not use either the spot exchange rate, or any specific United Nations operational rate of exchange. При пересчете суммы периодического пособия в долларах США при прекращении службы в местную валюту ОПФПООН не использует ни обменный курс по текущим операциям, ни какой-либо конкретный операционный обменный курс Организации Объединенных Наций.
As of the end of 2015, SkyMall remains the property of Pivdenny Bank; the companies affiliated with Andrey Adamovsky maintain the operational control over the shopping centre. По состоянию на конец 2015 года SkyMall находился в собственности банка «Пивденный», операционный контроль над ТРЦ продолжают осуществлять компании, аффилированные с Андреем Адамовским.
Больше примеров...
Эксплуатационный (примеров 24)
Safe and responsible co-processing requires careful selection of the feed points in the kiln system as well as comprehensive operational control relating to the specific characteristics and volumes of the waste material. Для безопасного и ответственного ведения совместной переработки необходим тщательный отбор точек подачи питания в печную систему, а также всеобъемлющий эксплуатационный контроль, касающихся конкретных характеристик и объемов отходов.
At that point, operational control and title may transfer to the satellite operator from country C. The supplier from country A and the satellite operator from country C would typically be parties to the satellite procurement or satellite systems contract. С этого момента эксплуатационный контроль и право соб-ственности могут перейти к оператору спутника из страны С. Поставщик из страны А и оператор спут-ника из страны С в этом случае были бы типичными сторонами контракта на поставку спутника или спутниковых систем.
Operational life cycle: How long will the system be in use by the user? Эксплуатационный жизненный цикл: Как долго система будет использоваться?
Operational control: Adoption and implementation of procedures and instructions for safe operation, including maintenance of plants, processes and equipment; Эксплуатационный контроль: Принятие и практическое осуществление процедур и инструкций надежной эксплуатации, включая техническое обслуживание установок, оборудования и соблюдение технологических процессов;
It has a lead time of 20 years or more, an operational period of several decades and a post-closure surveillance and monitoring period that may extend over centuries. Его период подготовки составляет 20 лет или более, эксплуатационный период несколько десятилетий, а период наблюдения и мониторинга после закрытия может длиться столетия.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 588)
Upon the request of the Chair, the UNCTAD secretariat made a presentation on the case management database outlining its function, history and operational mode. По просьбе Председателя секретариат ЮНКТАД выступил с сообщением о базе данных по конкретным делам, описав ее функции, историю и характер функционирования.
Cooperation among the four missions established in the region has already resulted in the creation of a robust communications backbone and business continuity plan that would enhance disaster recovery and crisis management, and reduce operational risk. Сотрудничество между четырьмя учрежденными в регионе миссиями уже привело к созданию жизнеспособной коммуникационной инфраструктуры и разработке плана обеспечения бесперебойного функционирования систем, который повысит эффективность послеаварийного восстановления и действий в кризисных ситуациях и снизит оперативные риски.
The European Union is encouraged by the perspectives presented for the implementation of the African Union and looks to African leaders to demonstrate the resolve and take the concrete actions necessary to make it operational. Европейский союз воодушевлен перспективами, открывшимися для практической деятельности Африканского союза, и ожидает от руководителей африканских стран проявления решимости и принятия конкретных мер, необходимых для обеспечения его функционирования.
While acknowledging the primary responsibility of their Governments for the Institute, in view of the particular difficulties and constraints affecting the African region and the imperative of keeping the Institute operational, Ministers and representatives recognized the need for greater international solidarity in that regard. Сознавая главную ответственность своих правительств перед Институтом, с учетом особых трудностей и проблем, отмечаемых в африканском регионе, и настоятельной необходимости продолжения функционирования Института министры и представители признали необходимость в большей международной солидарности в этой связи.
Some officials interviewed suggested that prudent financial management could also be achieved with a smaller operational reserve, especially with regard to trust funds with a bigger volume of funding and/or a short duration. Некоторые должностные лица, с которыми были проведены беседы, высказали мысль о том, что разумное финансовое управление можно было бы обеспечить и при более низких уровнях оперативного резерва, особенно в случае целевых фондов с более крупными объемами финансирования и/или коротким сроком функционирования.
Больше примеров...
Деятельности (примеров 4840)
With regard to the operational follow-up, the component initiatives of the Coalition for Sustainable Urbanization are being developed further and implemented. Что касается последующей деятельности на оперативном уровне, то продолжается разработка и осуществление инициатив, входящих в состав Коалиции за устойчивую урбанизацию.
Those involved in bilateral and multilateral cooperation, especially financial organizations, should take into account in their operational policies elements of national projects that have a bearing on the collective interest of nations. Стороны, участвующие в двустороннем и многостороннем сотрудничестве, особенно финансовые организации, должны учитывать в своей оперативной деятельности элементы национальных проектов, которые отвечают коллективным интересам государств.
Preliminary statements of concepts and methods are discussed in inter-agency task forces or distributed in draft form for comment to individuals selected for their professional expertise and practical experience in different operational settings. Предварительные варианты концепций и методов обсуждаются в ходе заседаний межучрежденческих рабочих групп или направляются в виде проектов для представления замечаний лицам, которые были выбраны с учетом квалификации и практического опыта в различных областях деятельности.
Take note of developments relating to the registration of CDM project activities, accreditation of operational entities, the approval of new methodologies for baselines and monitoring, and the CDM registry с) принять к сведению новую информацию, касающуюся регистрации деятельности по проектам МЧР, аккредитации оперативных органов, утверждения новых методологий для исходных условий и мониторинга, а также реестра МЧР;
At the June meeting, the Committee considered the final evaluation of the two-year pilot phase of Operational Reserve Category II and the Global Report on UNHCR's activities in 2005. На июньском совещании Комитет рассмотрел окончательную оценку двухгодичной экспериментальной стадии Оперативного резерва категории II и Глобальный доклад о деятельности УВКБ в 2005 году.
Больше примеров...
Операций (примеров 1591)
The Service would assist and provide specialist advice to the integrated operational teams and military components in the field in respect of civil-military operations. Служба оказывала бы содействие и давала специализированные рекомендации комплексным оперативным группам и военным компонентам на местах в отношении гражданско-военных операций.
24 military training exercises to validate the operational and support concept Проведено 24 военных учения с целью утверждения концепции операций и поддержки
Fulfilling complex operational requirements within the limited resources available required new, flexible, creative and cost-effective approaches, as well as continuously adapted peacekeeping, while always remaining cognizant of lessons learned in the field. Выполнение сложных требований к проведению операций в рамках имеющихся ограниченных ресурсов требует новых, гибких, творческих и экономически эффективных подходов, а также постоянной адаптации миротворческой деятельности, в то же время, не забывая об уроках, извлеченных во время полевых операций.
The reopening of the Mogadishu seaport was essential for the strategic finance alliance between ICU and businessmen for the purpose of increasing the volume of import and export operations while lowering operational costs, thereby generating more revenue. Возобновление работы морского порта в Могадишо имело исключительно важное значение для стратегического финансового альянса между СИС и деловыми кругами, так как это сулило вероятность увеличения объема импортно-экспортных операций при снижении оперативных издержек, т.е. позволяло увеличить объем получаемых поступлений.
The capacity will be dedicated to supporting the implementation of risk management tools to provide clarity to and assist decision-making with sharp focus on operational and managerial support aspects of mounting and sustaining United Nations peace operations. Это подразделение будет оказывать поддержку по вопросам создания механизма управления рисками, которые будут обеспечивать четкую информацию и будут помогать принимать решения, уделяя особое внимание оперативным и управленческим аспектам деятельности по развертыванию и обслуживанию миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Работы (примеров 2028)
The wear and tear on operational equipment is lower; consequently, repair activity and the associated demand for spare parts and other consumables should be lower. Темпы износа оперативного имущества снижаются и соответственно сокращаются ремонтные работы и связанный с ними спрос на запасные части и другие расходуемые материалы.
Actions have been taken to increase advocacy, research and analysis, and operational work, through both entity-specific and inter-agency initiatives. Были приняты меры к расширению пропагандистской, научно-исследовательской и аналитической деятельности и оперативной работы, в том числе в рамках инициатив конкретных учреждений и межучрежденческих инициатив.
On 17 June 2009, the General Assembly approved revised terms of reference for the Fund which incorporate lessons learned from the operational experiences of the Fund over the last two years. 17 июня 2009 года Генеральная Ассамблея одобрила пересмотренный круг ведения Фонда, в котором были учтены уроки, извлеченные из опыта работы Фонда в последние два года.
The Inspectors note that the integration of ERM into planning, programming, business and operational processes, performance management and one-off initiatives is yet to be done in United Nations system organizations. Инспекторы отмечают, что интеграция ОУР в процессы планирования и программирования и организационные и оперативные процессы управления результатами работы и разовые инициативы в организациях системы Организации Объединенных Наций еще не реализована.
UNOPS therefore set prudent financial targets for 1995 compared with actual performance in previous years, noting also that achievement would largely depend upon its success in addressing its three operational priorities. В этой связи УОПООН применял осмотрительный подход в вопросах составления финансовых перспективных оценок на 1995 год по сравнению с фактическими показателями за предыдущие годы, отметив также, что результаты работы будут зависеть главным образом от успешного выполнения им трех его оперативных приоритетных задач.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 485)
The Workshop was briefed on the practical requirements for GPS use, operational procedures, certification criteria and certified airplane systems. Участники практикума были проинформированы о практических требованиях в отношении использования GPS, правилах эксплуатации, критериях для сертификации и сертифицированных самолетных системах.
Some delegations expressed the view that the Committee should recommend that all satellites in the geostationary orbit should be removed from that orbit at the end of their operational lifetimes. Некоторые делегации высказали мнение, что Комитет должен рекомендовать, чтобы все спутники, находящиеся на геостационарной орбите, были удалены с этой орбиты по окончании срока их эксплуатации.
The concept of corridor structures under the aegis of the Member States and infrastructure managers will permit much more intense coordination than today's operational infrastructure management, including as regards infrastructure charging, train movement and identification of investment requirements. Использование концепции механизмов эксплуатации коридоров, функционирующих под эгидой государств-членов и управляющих инфраструктуры, позволит значительно усилить координацию, по сравнению с нынешней системой управления эксплуатацией инфраструктуры, в том числе по аспектам взимания платы за ее использование, движения составов и определения инвестиционных потребностей.
Operational safety will also be improved by allowing the use of the actual gas transported for the periodic leakproofness test. Безопасность при эксплуатации также будет улучшена благодаря использованию фактически перевозимого газа при проведении периодического испытания на герметичность.
Besides, if the steps necessary to make the system operational are not completed, it may be risky to depend upon a partially developed system. Помимо этого, если не будут приняты все необходимые меры для обеспечения готовности системы к эксплуатации, то использование такой не полностью доведенной системы может быть сопряжено с риском.
Больше примеров...
Функционирует (примеров 280)
One of the main results of this encounter was the establishment of a community of School managers, made operational through the virtual discussion platform. Одним из основных результатов этого съезда стало создание сообщества директоров школ, которое функционирует с помощью виртуальной дискуссионной платформы.
The computerized documents tracking system (DRITS) had been linked to author departments in New York; it was now operational in Geneva and was being installed at Vienna. Автоматизированная система регистрации документов, информации и поиска (ДРИТС) отныне связана в Нью-Йорке с департаментами, готовящими документы; она теперь функционирует в Женеве и устанавливается в Вене.
At present the research facilities are not operational, although observational capacities can be used both for the aforementioned purpose and for detecting asteroids crossing the orbit of the Earth and posing a potential threat to humanity. В настоящее время экспериментальная база не функционирует, хотя ее наблюдательные возможности могут быть применены как для вышеуказанной цели, так и для обнаружения астероидов, которые пересекают орбиту нашей планеты и представляют потенциальную опасность для человечества.
The website is currently operational. Веб-сайт в настоящее время уже функционирует.
The United Nations trust fund for small-scale "quick impact" projects that will help the people of Kosovo return to normal life is operational and has already disbursed more than US$ 900,000. Функционирует целевой фонд Организации Объединенных Наций для финансирования небольших проектов, обеспечивающих "быструю отдачу", которые помогут населению Косово вернуться к нормальной жизни; из этого фонда уже выделено свыше 900000 долл. США.
Больше примеров...
Действие (примеров 419)
It is expected that this module will become operational in January 2002. Ожидается, что этот модуль будет введен в действие в январе 2002 года.
New guidance limiting the use of vehicles to direct operational requirements Введение в действие новых инструкций, предусматривающих использование транспортных средств только для удовлетворения прямых оперативных потребностей
Furthermore, all the indications are that there will be additional delay before the Convention, and thus its monitoring mechanism, becomes operational. Помимо этого, существуют все указания на то, что произойдут дальнейшие задержки, прежде чем Конвенция и соответственно механизм наблюдения за ее выполнением придут в действие.
The United States had been spending considerably more on health care than other advanced economies, with no significant improvement in health outcomes; approximately 30 million additional people who had been without health insurance will be covered once the programme becomes operational. Расходы Соединенных Штатов на здравоохранение заметно превышали расходы большинства других развитых стран, не приводя при этом к заметным улучшениям показателей в области здравоохранения; когда программа заработает, ее действие охватит еще около 30 миллионов человек, ранее не имевших медицинского страхования.
"After the plan becomes operational, each party to the present memorandum may suggest to the other for its consideration a modification to the plan if it believes that such adjustment would improve the equitable distribution of humanitarian supplies and their adequacy." «После того как план вступает в действие, каждая Сторона настоящего Меморандума может предлагать другой Стороне для рассмотрения то или иное изменение к этому плану, если она считает, что такая корректировка улучшит справедливое распределение гуманитарных товаров и обеспеченность ими».
Больше примеров...
Силу (примеров 358)
Subject to the passage of the necessary legislation the new arrangements will become operational from April 2001. При условии принятия необходимого законодательства эта новая программа вступит в силу с апреля 2001 года.
Notwithstanding the progress made, sea ports continue to be a critical bottleneck in the transit system because of a range of physical inadequacies and operational constraints. Несмотря на достигнутый прогресс, наиболее узким местом в транзитной системе остаются морские порты в силу целого ряда недостатков в развитии физической инфраструктуры и эксплуатационно-технических ограничений.
This mechanism, once operational, could serve as another space for political dialogue to resolve whatever differences that may arise before, during and after the electoral process. Как только этот механизм вступит в силу, он откроет новые возможности для проведения политического диалога в целях урегулирования любых разногласий, которые могут возникнуть до, во время и после выборов.
Once in its operational phase, the Treaty will be an important complement to the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT), which was extended indefinitely in 1995. Как только этот Договор вступит в силу, он станет важным дополнением к бессрочно продленному в 1995 году Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
Announced by ESA and the Centre national d'études spatiales during UNISPACE III, the International Charter "Space and Major Disasters" became operational in November 2000. В ноябре 2000 года вступила в силу Международная хартия по космосу и крупным катастрофам, об учреждении которой было объявлено ЕКА и Национальным центром космических исследований на ЮНИСПЕЙС-III.
Больше примеров...
Действовать (примеров 347)
However, this requirement does not become operational until 5 August 2000. Однако это требование начнет действовать только после 5 августа 2000 года.
The UN-SPIDER Beijing Office would soon become operational. В скором времени начнет действовать пекинское отделение СПАЙДЕР-ООН.
Furthermore, UNDCP must recognize the operational reality of having to work through different executing agencies that are sometimes best placed to carry out procurement themselves. Кроме того, ЮНДКП должна учитывать оперативную реальность того, что ей приходится действовать через различные учреждения-исполнители, которые иногда сами могут наиболее эффективно осуществить закупку.
Its report on the status of those commitments in accordance with recommendation 33/1 showed, however, that it had not met the 2004 deadline, but expected to have a licensing and quota system operational by June 2005 and an import ban by January 2006. Однако согласно ее сообщению о положении дел с выполнением этих обязательств в соответствии с рекомендацией 33/1 Албания не уложилась в установленные сроки, но предполагает, что система лицензирования и квот начнет действовать к июню 2005 года, а запрет на импорт будет введен к январю 2006 года.
United Nations staff deployed to Darfur as part of the support package for AMIS would be fully dedicated to supporting the African Union operation and will operate under the operational control of AMIS. Персонал Организации Объединенных Наций, развернутый в Дарфуре в рамках мер по оказанию поддержки МАСС, будет заниматься только поддержкой операции Африканского союза и будет действовать под оперативным управлением МАСС.
Больше примеров...
Эксплуатацию (примеров 283)
A detention centre had become operational in September 2011. Затем, в сентябре 2011 года был введен в эксплуатацию центр задержания.
At the moment, the first two lines are operational and the third is under construction. В настоящее время две троллейбусные линии сданы в эксплуатацию, а канатная дорога находится на стадии строительства.
Moreover, 29 helicopters were included in the budget, but, owing to the lengthy process of obtaining the air assets, only 18 helicopters were operational. Кроме того, из предусмотренных в бюджете 29 вертолетов по причине сложности процесса выдачи авиационных средств в эксплуатацию поступили всего 18 вертолетов.
It is anticipated that the new system, which is based on guidelines of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) and norms and standards established by the United Nations Evaluation Group, will be operational in 2007. Ожидается, что новая система, основывающаяся на руководящих принципах Управления служб внутреннего надзора (УСВН) и нормах и стандартах, установленных Группой Организации Объединенных Наций по вопросам оценки, вступит в эксплуатацию в 2007 году.
plans for making the Lovosice-Usti Labem line operational, and upgrading the Uhersko-Pardubice line are now in preparation and construction is expected to begin this year. Сейчас разрабатываются планы введения в эксплуатацию линии Ловосице - Усти-над-Лабем и реконструкции линии Угерско - Пардубице; их строительство предполагается начать в нынешнем году.
Больше примеров...
Действующих (примеров 339)
They serve essential functions in fostering organizational relationships and operational networks that transcend individual sectors or professional disciplines. Они выполняют важные функции, содействуя налаживанию организационных связей и функционированию действующих сетей, которые охватывают отдельные секторы или профессиональные дисциплины.
Accordingly, this report sets out the policy, legislation and operational mechanisms operating in Samoa to implement the requirements of UNSCR 1540. В настоящем докладе рассказывается о политике и законодательстве, направленных на выполнение требований резолюции 1540, а также о соответствующих оперативных механизмах, действующих в Самоа.
The Russian Federation has also reinforced its efforts towards the construction and commencement of chemical weapons destruction operations at new units in already operational chemical destruction facilities. С целью начала процесса уничтожения химического оружия Российская Федерация также активизировала усилия по строительству новых установок на уже действующих объектах по ликвидации химического оружия.
UNCTAD would use the information obtained from Trade Point associations/fora and governments to decide on conferring the operational status onto Trade Points. ЮНКТАД будет использовать информацию, полученную от ассоциаций/форумов центров по вопросам торговли и правительств, для принятия решения о присвоении центрам по вопросам торговли статуса действующих центров.
Panellists noted that the role and mandates of the regional commissions in regard to gender equality had been expanded after the Beijing Conference to take account of the new strategic orientations, and gender equality units in the commissions had both normative and operational functions. Участники отмечали расширение функций и мандатов региональных комиссий в вопросах гендерного равенства после Пекинской конференции в целях учета новых стратегических направлений и наделение действующих в составе комиссий групп по вопросам гендерного равенства нормативными и оперативными функциями.
Больше примеров...
Боевой (примеров 116)
Moreover, we wish to underline that the notion of decreasing the operational status of nuclear weapons must be based on reciprocity. Более того, мы хотим подчеркнуть, что понятие о понижении уровня боевой готовности систем ядерных вооружений должно основываться на принципе взаимности.
At this meeting of the Preparatory Committee, information is awaited on actions taken since 2010 to reduce the operational readiness of nuclear-weapon systems. На этой сессии Подготовительного комитета мы ожидаем информации о действиях, предпринятых с 2010 года в целях понижения боевой готовности систем ядерных вооружений.
To that end, the Lebanese armed forces continued to work closely with UNIFIL, including through the tripartite mechanism, and were striving to enhance the operational readiness of the Lebanese army. С этой целью вооруженные силы продолжают тесно сотрудничать с ВСООНЛ через, в частности, трехсторонний механизм и предпринимают активные усилия по повышению боевой готовности ливанской армии.
In this regard, on behalf of the group of lead sponsors of this resolution, Chile would like to recall that a lowered operational readiness of nuclear weapons is an integral step in the nuclear disarmament process. В этой связи от имени группы основных соавторов этой резолюции Чили хотела бы напомнить, что снижение уровня боевой готовности является неотъемлемым шагом в процессе ядерного разоружения.
Full Operational Capability (FOC) was declared on 1 October 2010. О полной боевой готовности было объявлено 1 октября 2010 года.
Больше примеров...