A mission organized by the Electoral Assistance Unit prepared the operational plan for the deployment of the Electoral Division. | Организованная Группой по вопросам оказания помощи в проведении выборов миссия подготовила оперативный план для развертывания Отдела по выборам. |
The Division is currently preparing the operational plan for the electoral component of Sierra Leone. | В настоящее время Отдел подготавливает оперативный план для избирательных органов Сьерра-Леоне. |
To achieve its mandates and objectives, the operational plan for MONUA calls for the following: | Для обеспечения выполнения мандата и задач МНООНА разработан оперативный план, включающий следующее: |
This is a significant year; as the operational review of the implementation of the goals of the International Conference on Population and Development draws to a close, 2014 presents an opportunity to reaffirm and reprioritize the issues emerging from the Conference. | Нынешний год является особенно важным: приближается к завершению оперативный обзор хода осуществления целей, намеченных на Международной конференции по народонаселению и развитию, и 2014 год открывает возможность для подтверждения и пересмотра приоритетности задач, определенных по итогам Конференции. |
Internal coordination would be enhanced by "cascading" that policy-level coordination down to the operational level, if necessary. | Внутренняя координация может быть при необходимости усилена путем принятия решений на директивном уровне, которые затем «спускаются вниз» на оперативный уровень. |
For currency fluctuations, the Programme Planning and Budget Division used the United Nations operational rate of exchange provided by Treasury. | Для расчета колебаний валютных курсов Отдел по планированию бюджета и составлению бюджета по программам использовал операционный обменный курс Организации Объединенных Наций, предоставляемый Казначейством. |
Logically, the so-called regional permanent seat - whether as its rotating variant or in some other guise - might have an operational meaning in parts of the world where integration in the fields of foreign policy and defence has advanced substantially. | С логической точки зрения, так называемое региональное постоянное членство - будь то на основе ротации или в каком-либо другом виде - могло бы иметь операционный смысл в тех частях мира, где процесс интеграции в области внешней политики и обороны существенно продвинулся вперед. |
It will be recalled that as part of the introduction of a single, integrated budget, the ACABQ recommended the adoption of a single operational reserve to replace the Emergency Fund, the Voluntary Repatriation Fund and the Programme Reserve. | Следует напомнить, что в контексте принятия единого комплексного бюджета ККАБВ рекомендовал создать единый операционный резерв, который заменит Чрезвычайный фонд, Фонд для добровольной репатриации и Программный резерв. |
The operational area of the actions of the Partisan detachment, under his leadership, was in the district of the Kruglikovo and Verino stations of the Ussuri railway. | Операционный район действий партизанского отряда под его руководством находился в округе станций Кругликово и Верино Уссурийской железной дороги. |
Closely linked to this analysis is the concept of use, which will draw upon the operational analysis in order to maximize the weapon's utility whilst catering for any perceived vulnerability. | которая будет опираться на операционный анализ, с тем чтобы максимально повысить полезность оружия и в то же время компенсировать всякую ощущаемую уязвимость. |
These include the replacement of relevant feed materials, process modifications (including maintenance and operational control) and retrofitting existing plants. | Они включают замену соответствующих исходных материалов, модификацию технологических процессов (в том числе ремонтно-техническое обслуживание и эксплуатационный контроль) и модернизацию существующих установок. |
operational and accidental discharges of pollutants; | | эксплуатационный и случайный выброс загрязняющих веществ; |
Safe and responsible co-processing requires careful selection of the feed points in the kiln system as well as comprehensive operational control relating to the specific characteristics and volumes of the waste material. | Для безопасного и ответственного ведения совместной переработки необходим тщательный отбор точек подачи питания в печную систему, а также всеобъемлющий эксплуатационный контроль, касающихся конкретных характеристик и объемов отходов. |
The operational key is then split into two components, one of which replaces the information on the KSD-64A, at which point it becomes a Crypto Ignition Key or CIK. | Эксплуатационный ключ состоит из двух компонент, одна из которых записывается на KSD-64A, после чего он становится криптографическим «ключом зажигания» - CIK (Crypto Ignition Key). |
By the implementation of the restructuring plan, TCDD's operational ratio is projected to decrease from 4.24 in 1995 to 1.33 in 2010. | Ожидается, что в результате осуществления плана реструктуризации эксплуатационный коэффициент ТГЖД сократится с 4,24 в 1995 году до 1,33 в 2010 году. |
Companies can leverage operational business strategies, such as supply chain management and business continuity planning, which promote corporate sustainability and shareholder value. | В целях повышения своей устойчивости и стоимости своих акций компании могут разрабатывать стратегии работы предприятий, в частности планы управления цепочками поставок и обеспечения бесперебойного функционирования предприятия. |
To analyse in real-time environment operational practices for the realization of the optimized operational strategies | а) Анализ методов работы в режиме реального времени для реализации оптимальных стратегий функционирования; |
There is also a need to improve the operational reliability of participating stations and to increase their up-times and to secure the authenticity of reported data. | Нужно также повысить эксплуатационную надежность участвующих станций, увеличить продолжительность их бессбойного функционирования и обеспечить аутентичность сообщаемых данных. |
It is a matter of the highest priority to have the Court operational promptly, and I urge those States which have not yet done so to ratify the Rome Statute. | Вопросом первостепенной важности является скорейшее начало функционирования Суда, и я настоятельно призываю те государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать Римский статут. |
The management and operation of a global operational framework for ICT disaster recovery and business continuity require a small cadre of dedicated staff and contractual services. | Для управления и обеспечения функционирования глобальной оперативной системы послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования систем ИКТ требуется небольшое количество мотивированных сотрудников и соответствующие контрактные услуги. |
The Committee acknowledges that while some operational aspects may be intangible, the modernization programme will inevitably affect both the military and civilian components. | Комитет подчеркивает, что, хотя некоторые аспекты оперативной деятельности практически не поддаются количественной оценке, программа модернизации, несомненно, скажется как на военном, так и гражданском компонентах. |
The African Union is also playing a significant normative and operational role in promoting good governance. | Содействуя обеспечению благого управления, Африканский союз также играет важную роль с точки зрения нормативной и оперативной деятельности. |
Coordinating work on the establishment of a national children's rights monitoring body, which should soon be operational | Координация деятельности по созданию национального органа по контролю соблюдения прав ребенка, который должен скоро приступить к работе. |
Without these activities the Agency will not be able to obtain continuity of knowledge on the operational status of this facility since the February 1993 inspection and could give no assurance of the non-diversion of nuclear material. | Без этих видов деятельности Агентство не сможет достичь непрерывности информации об эксплуатационном статусе этой установки после инспекции, состоявшейся в феврале 1993 года, и не сможет прийти к уверенности в отсутствии переключения ядерного материала. |
UNESCO has been making such placements and ECA has been strengthening its Multinational Programming and Operational Centres into subregional centres. | Так, ЮНЕСКО принимает меры по созданию некоторых из таких отделений, а ЭКА укрепляет Центры многонационального программирования и оперативной деятельности в рамках субрегиональных центров. |
The Department of Peacekeeping Operations is well placed to carry out a number of core functions in support of humanitarian demining, in addition to its operational responsibilities. | Департамент операций по поддержанию мира, помимо своих оперативных обязанностей, вполне способен выполнять ряд ключевых функций в поддержку разминирования в рамках гуманитарных операций. |
Prompted by such substantial increase in procurement volume and complexity over the years, organizations have initiated procurement reforms to realize efficiency gains and improve operational effectiveness as well. | С учетом того, что с годами объемы закупок значительно возросли, а процесс закупок стал еще более сложным, организации начали реформировать систему закупок с целью добиться экономии соответствующих средств, а также повысить общую эффективность своих операций. |
The higher number of generators, light towers and welding generators were required to meet operational requirements mainly to support post-earthquake humanitarian relief operations | Большее количество генераторов, мачт освещения и сварочных генераторов было обусловлено оперативными потребностями, главным образом связанными с поддержкой операций по оказанию гуманитарной помощи после землетрясения |
In order to meet the earliest operational date of 9 March 2001, the contract had to be signed by that date at the latest, which was highly unrealistic in view of the time required for obtaining approvals and clearances before contract signature. | До начала операций с самого раннего срока - 9 марта 2001 года - контракт должен был быть уже подписан и помечен числом не позднее этой даты, что вряд ли было возможно, учитывая время, требующееся для получения одобрения и утверждения до подписания контракта. |
17 strategic threat assessments, 18 follow-up operational threat assessments and 17 individual threat assessments to support 17 Department of Peacekeeping Operations-directed missions and the United Nations Logistics Base | Проведение 17 оценок стратегических угроз, 18 последующих оценок оперативных угроз и 17 оценок индивидуальных угроз для поддержки 17 миссий, действующих под руководством Департамента операций по поддержанию мира и Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций |
Investigating and implementing measures to increase the operational efficiency of railways and integrated logistics; | с) исследование и реализация мер по повышению эффективности работы железных дорог и интегрированной логистики; |
The Advisory Committee therefore recommends that the Secretary-General be requested to provide a progress report to the General Assembly, at the second part of its resumed sixty-fourth session, in order to permit an evaluation of how the operational plans are proceeding. | Поэтому Консультативный комитет рекомендует просить Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на второй части ее возобновленной шестьдесят четвертой сессии доклад о ходе работы, с тем чтобы можно было провести оценку того, как осуществляются оперативные планы. |
The Working Group also recommended that the task force consolidate its findings and present a revised list of criteria and operational sub-criteria on the right to development and also outline suggestions for further work. | Рабочая группа также рекомендовала Целевой группе обобщить полученные ею результаты и представить пересмотренный список критериев и оперативных субкритериев права на развитие и подготовить также предложения в отношении будущей работы. |
We've got an invaluable operational experience in the field of public catering This experience is continuously analyzed and used for the further development. | За время своего существования мы приобрели бесценный опыт работы в области общественного питания. Этот опыт беспрерывно анализируется и используется для дальнейшего развития. |
The proceeding also included an analysis of the evaluation and management indicators, the identification of operational problems and alternative recommendations for their solution which would contribute to the improvement of performance and of the benefits received by the people living in poverty. | Целью этой работы была оценка эффективности произведенных затрат, выяснение количества граждан, охваченных по линии программ, а также того, в какой степени обеспечивается выполнение поставленных задач. |
Magnetic dry reed switches have a long operational life. | Переключатели с сухим герконом отличаются большой продолжительностью срока эксплуатации. |
It has a design life of 15 years with 8 years of operational life. | Имеет расчетный срок службы 15 лет с 8-летним сроком эксплуатации. |
The intensified operational conditions factor (in per cent) equals the total points divided by 2.4, as it must not exceed 5 per cent. | Коэффициент учета интенсивности эксплуатации (в процентах) равен частному от деления общей суммы баллов на 2,4, поскольку он не должен превышать 5 процентов. |
The hyperdrive is operational. | Гипердвигатель готов к эксплуатации. |
The ground facility at the Canadian Space Agency, the MSS Operations Complex, became operational in November 1995 as the Space Operations Support Center (SOSC), and was used in a flight during and following mission STS-74. | Комплекс по эксплуатации мобильной обслуживающей системы (наземный центр Канадского космического агентства) с ноября 1995 года стал выполнять функции Центра обеспечения космических операций (ЦОКО) и использовался во время полета КТС-74 и последующих полетов МТКК. |
Only a few systems, mostly those providing meteorological data, were currently operational. | В настоящее время функционирует лишь несколько систем, в основном систем, обеспечивающих метеорологические данные. |
However, the International Task Force on Commodities is not yet operational, due to difficulties in mobilizing sufficient extrabudgetary support. | Однако из-за трудностей с мобилизацией достаточной внебюджетной поддержки Международная целевая группа по сырьевым товарам пока еще не функционирует. |
However, it regrets that the system is not yet operational and that no single consolidated statistical information system is yet available. | Тем не менее он выражает сожаление по поводу того, что эта система еще не функционирует и что не имеется единой консолидированной системы статистической информации. |
Is this unit operational, and could the Government of Serbia and Montenegro please provide a brief outline of its composition and responsibilities? | Функционирует ли эта группа и может ли правительство Сербии и Черногории представить краткую информацию о ее составе и функциях? |
It is also clear that competition enforcement cannot be divorced from the broader context in which it operates, and that elements of operational independence encompass a transparent process by which non-efficiency considerations (public interest) is factored into competition enforcement decisions. | Ясно также, что правоприменительную деятельность органа по вопросам конкуренции невозможно отделить от того более широкого контекста, в котором он функционирует, и что понятие оперативной независимости включает в себя транспарентный процесс учета не связанных с обеспечением эффективности соображений (общественных интересов) в решениях этого органа. |
During the period covered by this report, a consultant completed his six-month task of ensuring that this facility would be operational by January 2003. | В период, охватываемый настоящим докладом, завершил свою шестимесячную миссию консультант, чья задача состояла в том, чтобы ввести такой объект в действие к январю 2003 года. |
They include limitations at the operational level, ranging from insufficient financial resources to operationalize the African Union Regional Cooperation Initiative against LRA to inadequate information to track combatants. | Они включают ограничения на оперативном уровне, варьирующиеся от недостаточных финансовых ресурсов для введения в действие региональной инициативы сотрудничества членов Африканского союза против ЛРА до неадекватной информации для отслеживания комбатантов. |
In this regard, please indicate if the new registration network for convicted and remand prisoners, that was to become operational in 2010, is currently functioning. | В этой связи просьба указать, функционирует ли в настоящее время новый механизм регистрации для осужденных заключенных и лиц, содержащихся в следственных изоляторах, который должен был быть введен в действие в 2010 году. |
His delegation hoped that the Committee would be able to finalize the drafting of the statutes for the new Tribunals and to decide other pending issues relating to the informal system so that the new system could become operational in 2009. | Его делегация надеется, что Комитет сможет завершить составление статутов для новых трибуналов и решить другие находящиеся на рассмотрении вопросы в отношении неформальной системы, с тем чтобы новая система могла быть введена в действие в 2009 году. |
The Electronic Meetings Display and Information System, has entered the implementation phase; daily information documents are provided both on the e-mail bulletin board and on Intranet/Internet; the Internet web site for the ODS is operational. | Начался этап внедрения Электронной системы объявления и информирования о заседаниях; с ежедневными информационными документами можно ознакомиться на электронной доске объявлений и в сети Интранет/Интернет; введен в действие интернетовский шёЬ-сайт для СОД. |
Higher resource and operational costs because of the above | более высокое потребление ресурсов и более высокие операционные издержки в силу вышеперечисленных факторов. |
The Organization's operational responsibilities in one sense have now been clarified following the adoption of the Convention and its entry into force. | Оперативные функции Организации в одной области были уточнены после принятия Конвенции и вступления ее в силу. |
Because of the bilateral nature of these treaties, they focus almost exclusively on the operational aspects of disaster relief, giving little mention to the broader principles of sovereignty and non-intervention. | В силу двустороннего характера этих договоров они почти исключительно сконцентрированы на оперативных аспектах оказания помощи в случае бедствий, редко упоминая более широкие принципы суверенитета и невмешательства. |
Ensuring integration between all key stakeholders was therefore key to building high-performing supply chains and ensuring that the several operational functions for moving the commodities from source to destination was performed in harmony. | В силу этого ключом к построению высокоэффективных цепей поставок и обеспечению гармоничности различных видов оперативных функций при перевозках сырья от источника к пункту назначения является обеспечение интеграции всех ключевых субъектов. |
It became operational when the Kyoto Protocol entered into force on 16 February 2005 after the Russian Federation had become a Party to the Protocol, on 18 Nov 2004. | Этот Механизм начал функционировать после вступления в силу Киотского протокола 16 февраля 2005 года, после того как Российская Федерация присоединилась к Протоколу 18 ноября 2004 года. |
First, they need to operate and provide more far-reaching and higher quality services with reduced resources and limited operational capacities. | Во-первых, они вынуждены действовать и предоставлять более полноценные и качественные услуги при меньших объемах ресурсов и ограниченных оперативных возможностях. |
The HRD Section designed a website (), which became operational in early May 2002 (Rec. 6). | Секция РЛР разработала веб-сайт (), который начал действовать в начале мая 2002 года (рекомендация 6). |
In West Africa, the TRIE was ratified in 1982 but is so far not operational. | В Западной Африке в 1982 году была ратифицирована Конвенция о межгосударственных транзитных перевозках грузов автомобильным транспортом, но она пока не начала действовать. |
Under the enlarged and extended Facility, which became operational in early 1994, the Fund has placed greater emphasis on social-sector policies. | В рамках расширенного и обеспеченного дополнительными ресурсами Механизма, который начал действовать в начале 1994 года, Фонд усилил акцент на политику в социальном секторе. |
The Office of the Inspector General at the Department of Public Security of the Ministry of Internal Affairs was formally instituted on 12 March 2001, but in reality became operational in June 2003, after the Office of the Inspector General Rules of Procedure were adopted. | Официально Управление Генерального инспектора Департамента общественной безопасности Министерства внутренних дел было учреждено 12 марта 2001 года, но практически оно стало действовать в июне 2003 года, после того как был утвержден Регламент его работы. |
3.4 The transmission lines shall be opened as soon as they are declared operational by the Joint Commission. | 3.4 Линии электропередачи откроются после объявления Совместной комиссией об их вводе в эксплуатацию. |
This power plant was operational in 1892 when 36 arc lights became the first electric lighting in Umeå. | В итоге электростанция была введена в эксплуатацию в 1892 году, а 36 дуговых лам на ней стали первыми лампами электрического освещения в Умео. |
To this effect, the first modules of the Corporate Management Information System, which are expected to be operational in January 1999, will record all individual outputs of the entire ITC programme of work in relation to a number of defined "corporate outputs". | В этих целях с помощью первых модулей внутренней системы управленческой информации, которые, как ожидается, будут введены в эксплуатацию в январе 1999 года, будет обеспечена регистрация всех отдельных мероприятий в рамках всей программы работы ЦМТ в соотнесении с рядом определенных "внутренних мероприятий". |
Contract rental and operational costs | Расходы по контрактам на аренду и эксплуатацию |
The Bokayaa border crossing point will become operational in July 2007, making it the third post on the northern border. | Пункт пересечения границы в Эль-Бокайе еще не введен в эксплуатацию и начнет функционировать в июле 2007 года, став третьим контрольно-пропускным пунктом на северной границе. |
A number of parties required assistance in establishing operational licensing systems. | Ряд Сторон обратились с просьбой об оказании им помощи в создании действующих систем лицензирования. |
Of the 131 countries that had submitted country programme data, 123 reported having operational licensing systems, with 89 per cent functioning satisfactorily or very well. | Из 131 Стороны, которая представила данные по страновым программам, 123 сообщили о действующих системах лицензирования, отметив, что 89 процентов из них работают удовлетворительно или весьма успешно. |
However, no satellites were launched in either 1996 or 1997 and the number of operational satellites in the constellation as of the beginning of 1998 stood at 13. | Однако в период 1996 и 1997 годов не было запущено ни одного спутника и по состоянию на начало 1998 года в группировке насчитывалось 13 действующих спутников. |
The Police Division supports the integrated operational teams in the Office of Operations of the Department of Peacekeeping Operations by assigning police personnel who operate under the delegated authority of the Police Adviser. | Отдел полиции оказывает поддержку объединенным оперативным группам Управления операций Департамента операций по поддержанию мира путем прикомандирования сотрудников полиции, действующих в рамках делегированных полномочий Полицейского советника. |
The key findings of the survey indicate a slight increase of 5.3 per cent in the number of operational schools, and an increase of 5.7 per cent in enrolment, bringing the estimated gross enrolment rate to 19.9 per cent. | Основные результаты обзора свидетельствуют о незначительном увеличении в размере 5,3 процента в количестве действующих школ и росте набора учащихся на 5,7 процента, что говорит о примерном увеличении общего числа учащихся на 19,9 процента. |
changes with respect to operational readiness and alert status; | изменения, касающиеся боевой готовности и ее степени; |
Call on the nuclear-weapon States to regularly report on measures taken to lower the operational readiness of their nuclear weapons systems. | З. призвала государства, обладающие ядерным оружием, регулярно представлять доклады о мерах, принимаемых в целях понижения уровня боевой готовности их систем ядерных вооружений. |
(a) Nuclear doctrine (including measures taken to decrease the operational readiness of nuclear weapons systems and any security assurances); | а) ядерная доктрина (включая меры по понижению уровня боевой готовности систем ядерных вооружений и любые гарантии безопасности); |
This is owing to technical operational reasons which require that attack helicopters operate in pairs, with one attack helicopter on standby, to be able to conduct 24/7 day and night operations. | Это обусловлено техническими оперативными требованиями, согласно которым боевые вертолеты должны действовать парами, а один боевой вертолет должен находиться в резерве в состоянии постоянной готовности к вылету в любое время суток. |
Phase two off standby, operational. | Вторая фаза, привести в состояние боевой готовности. |