Английский - русский
Перевод слова Operational

Перевод operational с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оперативный (примеров 1346)
WG recommended that Ukraine provide the legal and operational framework for an independent and effective judiciary, including through appropriate recruitment. ЗЗ. РГ рекомендовала Украине создать правовой и оперативный фундамент независимой и эффективной судебной системы, в том числе благодаря надлежащему подбору кадров.
As mandated, they approached their review from a strategic rather than an operational perspective. В соответствии с предъявленными требованиями они применяли в рамках проведения обзора не оперативный, а стратегический подход.
Yet another very significant development is the decision of the Istanbul Summit to develop operational capacities of the OSCE to prevent conflicts. Еще одним исключительно важным событием является решение участников Встречи на высшем уровне в Стамбуле развивать оперативный потенциал ОБСЕ в области предотвращения конфликтов.
The Ivorian security and rule of law institutions, including the police and gendarmerie, were detrimentally politicized during the post-electoral crisis, which dramatically affected their operational capacities to protect law and order. В период послевыборного кризиса ивуарийские органы безопасности и правопорядка, включая полицию и жандармерию, пережили нездоровую политизацию, которая существенно повлияла на их оперативный потенциал в области охраны законности и порядка.
On 27 December 2013, the Russian Federation hosted a meeting in Moscow which led to the establishment of an integrated operational plan to manage and coordinate the contributions of China, Denmark, Norway and the Russian Federation. 27 декабря 2013 года Российская Федерация провела в Москве встречу, в результате которой был разработан комплексный оперативный план для координации и контроля участия в проводимой деятельности Дании, Китая, Норвегии и Российской Федерации.
Больше примеров...
Операционный (примеров 92)
The first approach is technical and operational in nature. Первый подход носит технический и операционный характер.
The operational experience of and lessons learned by these States Parties have substantially advanced the clearance of mined areas. Операционный опыт и уроки, извлеченные этими государствами-участниками, существенно продвигают расчистку минных районов.
But CIREFCA still has to conclude its operational cycle in May 1994, and PEC may meet difficulties in obtaining financial resources to complete its programmes, which will give it new prospects and more time for international cooperation for Central America. Но МКЦАБ должна еще завершить операционный цикл в мае 1994 года; и ПЭС, возможно, столкнется с трудностями в получении финансовых ресурсов для завершения своих программ, которые откроют перед ним новые перспективы и предоставят больше времени для международного сотрудничества в интересах Центральной Америки.
The aim of the invention is to develop such an operational manager which is provided with a graphical data transition used for forming a medium protected against a hacker attack in the device. Использовать такой операционный менеджер, который имеет графический переход данных через экран и сканер, чтобы создать в устройстве среду, защищенную от атаки хакера.
Net assets/equity includes accumulated surpluses of $4.376 billion and reserves of $360.6 million, of which the operational reserve accounted for $357 million (99 per cent of total reserves). Чистые активы/собственные средства включают накопленный профицит в размере 4,376 млрд. долл. США и резервы в объеме 360,6 млн. долл. США, в котором сумму в размере 357 млн. долл. США (99 процентов от всего объема резервов) составляет операционный резерв.
Больше примеров...
Эксплуатационный (примеров 24)
operational discharges or accidental leaks of pollutants; эксплуатационный выброс или случайная утечка загрязняющих веществ;
operational and accidental discharges of pollutants; | эксплуатационный и случайный выброс загрязняющих веществ;
The operational key is then split into two components, one of which replaces the information on the KSD-64A, at which point it becomes a Crypto Ignition Key or CIK. Эксплуатационный ключ состоит из двух компонент, одна из которых записывается на KSD-64A, после чего он становится криптографическим «ключом зажигания» - CIK (Crypto Ignition Key).
At that point, operational control and title may transfer to the satellite operator from country C. The supplier from country A and the satellite operator from country C would typically be parties to the satellite procurement or satellite systems contract. С этого момента эксплуатационный контроль и право соб-ственности могут перейти к оператору спутника из страны С. Поставщик из страны А и оператор спут-ника из страны С в этом случае были бы типичными сторонами контракта на поставку спутника или спутниковых систем.
Before becoming operational, the full classification of a specific satellite in terms of its final function may be difficult. До выхода конкретного спутника на эксплуатационный этап полностью выяснить его окончательную функцию может оказаться затруднительным.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 588)
In order to secure the long-term operation of the ITL, it will be necessary to guarantee the provision of sufficient resources to fund the operational, maintenance and upgrade activities of the ITL. Для обеспечения долгосрочного функционирования НРЖО необходимо будет обеспечить наличие достаточных ресурсов для финансирования функционирования, обслуживания и усовершенствования НРЖО.
For inclusive finance, planned country expansion in 2008 did materialize due to the rapid expansion in 2007 (eight new countries) and the intensive work in making current programmes operational. Что касается сферы общедоступного финансирования, то запланированного на 2008 год расширения охвата стран удалось добиться благодаря стремительному расширению в 2007 году (восемь новых стран) и активной работе по обеспечению функционирования текущих программ.
Nevertheless, such work will be maintained in order to keep the CECI expert networks operational and to continue adding new value in the form of soft regulation and policy recommendations based on the exchange of experiences aimed at the identification of best practice. Тем не менее такая работа будет продолжена в целях поддержания функционирования сетей экспертов КЭСИ и дальнейшего увеличения полезности результатов деятельности в виде мер "мягкого регулирования" и стратегических рекомендаций на основе обмена опытом в целях выявления передовой практики.
Business continuity management establishes an overall framework, within which the operational continuity capabilities of the Organization can be carried out. Они создают фундамент для функционирования механизмов обеспечения непрерывности оперативной деятельности Организации.
In addition to this merely numerical ratio, further attention should also be devoted to an evaluation of the degree of complexity of the type of institution and the categories of prisoners in each, variables that have undoubted repercussions on the operational effectiveness of the area. Необходимо отметить, что разница между числом заключенных и числом воспитателей сегодня по-прежнему совершенно недопустима. переменным величинам, которые, несомненно, отражаются на эффективности функционирования этого центра.
Больше примеров...
Деятельности (примеров 4840)
(b) Solid and clear guidance materials are prepared for improving the administration and operational effectiveness of each centre. Ь) Подготовлены предметные и четкие справочно-методические материалы для повышения эффективности административного управления и оперативной деятельности каждого центра.
These reflections are contributing to further reinforcing the system's overall commitment to policy, programme and operational coherence, and to shaping a common culture and a sense of common purpose to guide inter-agency work. Эти соображения содействуют дальнейшему укреплению общей приверженности системы делу согласования политики и программ и оперативной деятельности и формируют общую культуру и чувство единой цели, которые лежат в основе межучрежденческой работы.
Special mention was made of the "Practical Guide to the Systematic use of Standards and Indicators in UNHCR Operations" and its potential as a tool for strengthening needs assessment into the overall planning process with operational partners. Было особо упомянуто "Практическое руководство по систематическому использованию стандартов и показателей деятельности УВКБ", которое может ощутимо помочь в деле совершенствования оценки потребностей в рамках общего процесса планирования деятельности с участием оперативных партнеров.
It remains to be seen whether the reform will indeed limit IMF conditionality to the Fund's mandated areas of work or if it will only lead to operational rather than substantive changes to conditionality. Пока неясно, действительно ли эта реформа позволит ограничить выдвигаемые МВФ условия официальными областями деятельности Фонда либо повлечет за собой лишь технические, но не принципиальные изменения в этих условиях.
Invites the Director-General to prepare an explanatory note on the procedure to be followed for the assessment of the submitted projects pursuant to the Operational Guidelines of the Fund. З. предлагает Генеральному директору подготовить пояснительную записку о порядке рассмотрения предлагаемых проектов в соответствии с руководящими принципами деятельности Фонда.
Больше примеров...
Операций (примеров 1591)
In that regard, BNUB and UNSOM will be contributing a combined total of $112,900 to the operational resources of the Regional Service Centre during the peacekeeping financial period 2014/15. В этом отношении совокупный взнос ОООНБ и МООНСОМ в оперативные ресурсы Регионального центра облуживания в финансовом периоде операций по поддержанию мира 2014/15 года составит в общей сложности 112900 долл. США.
The core elements of the Force's operational concept are to observe the Blue Line, to dominate the complete area of operations by showing visual presence and to establish an effective information network and a sound liaison system. Основные элементы оперативной концепции Сил заключаются в соблюдении режима «голубой линии», сохранении доминирующей роли во всем районе проведения операций путем демонстрации своего видимого присутствия и создании эффективной информационной сети и продуманной системы связи.
The operational work of UN-Habitat on affordable housing finance has been implemented through two programmes: the experimental reimbursable seeding operations programme and the Slum Upgrading Facility pilot programme. Оперативная работа ООН-Хабитат в области финансирования доступного жилья осуществляется на основе двух программ: экспериментальной программы операций по предоставлению возмещаемого начального капитала и пилотной программы Фонда благоустройства трущоб.
The capacity will be dedicated to supporting the implementation of risk management tools to provide clarity to and assist decision-making with sharp focus on operational and managerial support aspects of mounting and sustaining United Nations peace operations. Это подразделение будет оказывать поддержку по вопросам создания механизма управления рисками, которые будут обеспечивать четкую информацию и будут помогать принимать решения, уделяя особое внимание оперативным и управленческим аспектам деятельности по развертыванию и обслуживанию миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
The Committee continues to hold the view that the number of integrated operational teams and the personnel capacity assigned to them to backstop peacekeeping missions should be adjusted to properly reflect changes in the overall level of peacekeeping operations. Комитет по-прежнему считает, что число таких групп и численность назначенных в их состав сотрудников для оказания поддержки миротворческим миссиям следует корректировать для надлежащего учета изменений в общем числе и численном составе операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Работы (примеров 2028)
ACC stressed that gender dimensions should be taken fully into account in all operational areas of the work of the United Nations system. АКК подчеркнул, что гендерные аспекты следует в полной мере учитывать во всех оперативных областях работы системы Организации Объединенных Наций.
Regarding work processes, OIOS notes that operational guidelines to carry out the Division's work are inadequate. Что касается рабочих процедур, то УСВН отмечает, что с оперативными руководящими принципами осуществления Отделом своей работы дело обстоит не лучшим образом.
As for indicators on operational objectives, and following the deliberations of CRIC 7, the secretariat consolidated indicators for operational objectives taking into account the work done by the IIWG, the submissions made by Parties and the deliberations of CRIC 7. Что касается показателей по оперативным целям, то после дискуссий, состоявшихся в ходе КРОК 7, секретариат консолидировал такие показатели с учетом работы, проделанной ММРГ, материалов, представленных Сторонами, и результатов дискуссий на КРОК 7.
A decision on the frequency of submission of reports by all reporting entities and appropriate intervals between reporting cycles should be linked with the decision to be taken on the work programme, including the terms of reference and operational modalities, of the CRIC. Решение о периодичности представления докладов всеми отчитывающимися субъектами и надлежащих интервалах между циклами отчетности должно быть увязано с будущим решением по программе работы КРОК, включая его круг ведения и условия функционирования.
(a) Take steps to make radiance calibration, calibration-monitoring and satellite-to-satellite cross-calibration of the full operational constellation a part of the operational satellite system; а) принять меры к тому, чтобы в процессе работы спутниковой системы производились калибровка данных об интенсивности излучения, контроль калибровки и взаимная калибровка всего объема рабочих данных, получаемых на разных спутниках;
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 485)
Industrial installations in Croatia need an operational permit according to article 42 of the Law on Environmental Protection. В соответствии со статьей 42 Закона о защите окружающей среды для эксплуатации промышленных установок в Хорватии требуется получить соответствующее разрешение.
Over the last decade concessions to operate transport infrastructure in some countries have contributed to overcoming operational inefficiencies and redressed investment shortcomings. На протяжении истекшего десятилетия в некоторых странах успешно использовалась практика передачи в концессию объектов транспортной инфраструктуры в целях решения проблем неэффективной эксплуатации и нехватки инвестиций.
The Committee stressed that it was important for the Organization to continue to improve upon space utilization by aligning space requirements with operational and functional requirements. Комитет подчеркнул важность дальнейшего принятия Организацией мер по повышению эффективности эксплуатации помещений посредством согласования потребностей в помещениях и оперативных и функциональных потребностей.
Facilitate the sharing of operational, safety and aviation security information among members of the United Nations system as a whole. Содействовать распространению среди членов системы Организации Объединенных Наций в целом информации об эксплуатации и безопасности авиационных средств и личной безопасности для обслуживающего их персонала.
The Administration commented that subsequent to the Board's recommendation, the Department of Field Support had initiated stricter scrutiny of surplus assets and their remaining serviceable life, operational condition and freight cost before transferring them to other missions. В ответ администрация указала, что после вынесения Комиссией своей рекомендации Департамент полевой поддержки ужесточил порядок проверки избыточного имущества и остатка полезного срока его службы, условий эксплуатации и транспортных расходов до передачи этого имущества в другие миссии.
Больше примеров...
Функционирует (примеров 280)
The Least Developed Countries Fund is operational and is mandated to finance the preparation and implementation of NAPAs. Фонд для наименее развитых стран функционирует, и его мандат предполагает финансирование подготовки и осуществления НПДА.
Since the new system had only been operational since 1 July 2009, its components were not all sufficiently well established to permit their functioning to be assessed properly. Поскольку новая система функционирует только с 1 июля 2009 года, пока что не все ее компоненты достаточно хорошо отлажены, для того чтобы иметь возможность правильно их оценить.
The establishment of the World Trade Point Federation, in which African trade points could play an active role, was welcome, but the small number of operational Trade Points in Africa gave cause for concern. Положительным событием является учреждение Всемирной федерации центров по вопросам торговли, в которой африканские центры по вопросам торговли могут играть активную роль, однако тот факт, что в Африке реально функционирует небольшое число таких центров, вызывает беспокойство.
(b) Also on the issue of border control, the nearest point of the Aboudieh northern border crossing between Lebanon and Syria is currently operational in full compliance with international standards. Ь) Кроме того, что касается вопроса о контроле за границами, то ближайший пограничный пункт на севере страны в районе Абудии на ливано-сирийской границе в настоящее время функционирует в полном соответствии с международными стандартами.
UNCT noted that, despite a presidential decree in 2012 to establish a commission of inquiry into human rights violations committed during the 2011 revolution, the commission was not yet operational and its members had not been identified. СГООН отметила, что, несмотря на президентский указ 2012 года о создании комиссии по расследованию нарушений прав человека, совершенных во время революции 2011 года, такая комиссия все еще не функционирует, а ее члены пока так и не назначены.
Больше примеров...
Действие (примеров 419)
They include limitations at the operational level, ranging from insufficient financial resources to operationalize the African Union Regional Cooperation Initiative against LRA to inadequate information to track combatants. Они включают ограничения на оперативном уровне, варьирующиеся от недостаточных финансовых ресурсов для введения в действие региональной инициативы сотрудничества членов Африканского союза против ЛРА до неадекватной информации для отслеживания комбатантов.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that if the new enterprise resource planning system was operational by late 2010, it would then be possible to complete the financial statements and reports according to IPSAS standards by 2011. В ответ на заданный вопрос Консультативный комитет был информирован о том, что если новая система общеорганизационного планирования ресурсов будет введена в действие к концу 2010 года, то станет возможным подготовить финансовые ведомости и доклады, соответствующие стандартам МСУГС, к 2011 году.
Let those resolutions speak for themselves and let the activity in the region of Secretary Powell and other senior representatives of the "quartet" take the operational lead in bringing this horrific episode to a close. Эти резолюции должны оказать свое действие, и госсекретарь Пауэлл, а также другие высокие представители «четверки», действующие в этом регионе, должны возглавить усилия, направленные на то, чтобы обеспечить прекращение этого ужасного эпизода.
In 2005, the Government implemented the Free Basic Education Policy, abolished school fees and, through the school operational assistance programme, introduced grants to guarantee the ability of schools to finance their operational costs; В 2005 году правительство ввело в действие политику бесплатного базового образования, отменило плату за школьное обучение и в рамках программы практической помощи школам внедрило систему грантов, с тем чтобы гарантировать школам возможность финансирования своей текущей деятельности;
This project, initiated in 2001, had cost $467,483 as at August 2005, when the Office indicated that it had become operational. Стоимость этого проекта, осуществление которого было начато в 2001 году, на август 2005 года, когда Управление заявило, что система введена в действие, составила 467483 долл. США.
Больше примеров...
Силу (примеров 358)
In our view, the IMS should be operational at the time of entry into force. По нашему мнению, МСМ должна быть работоспособной во время вступления договора в силу.
The Basel Convention Secretariat is, in contrast, fully established and operational. В отличие от них, секретариат Базельской конвенции окончательно сформирован и работает в полную силу.
Once in its operational phase, the Treaty will be an important complement to the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT), which was extended indefinitely in 1995. Как только этот Договор вступит в силу, он станет важным дополнением к бессрочно продленному в 1995 году Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
The Minister of Internal Affairs adopted the decision to establish 27 committees as second instance bodies in the procedure of complaint resolution, which became operational in January 2007. Министр внутренних дел постановил создать 27 комитетов в качестве органов второй инстанции в процедуре рассмотрения жалоб; это решение вступило в силу в январе 2007 года.
Lower actual output was owing to the cancellation of tasks as a result of weather conditions and changes in operational requirements Более низкие фактические показатели, по сравнению с запланированными, объяснялись отменой запланированных мероприятий из-за неблагоприятных погодных условий и в силу изменения оперативных потребностей
Больше примеров...
Действовать (примеров 347)
STAR first became operational in 1996. СТАР стала действовать в 1996 году.
The Centre became operational at the end of 2000 with the arrival of the first United Nations volunteer. Центр начал действовать в конце 2000 года, когда прибыл первый доброволец Организации Объединенных Наций.
The camps will be operational for three years. Лагеря будут действовать в течение трех лет.
The technical assessment mission also recommended that the managing body of the national programme become operational as soon as possible in the eastern part of the country and that it be encouraged to begin providing reinsertion benefits to the 40,000 demobilized combatants from the first phase. Миссия по технической оценке также рекомендовала, чтобы в восточной части страны как можно скорее стал действовать руководящий орган Национальной программы, которому должно быть предложено приступить к предоставлению пособий по реинтеграции 40000 комбатантов, демобилизованных на первом этапе.
It should also be noted that an ICTY Bar Association, which would become operational in May 2002, is under establishment through various international initiatives, a process in which the Tribunal is represented and actively involved in a supportive role. Следует также отметить, что в контексте ряда международных инициатив в настоящее время создается ассоциация адвокатов МТБЮ, которая начнет действовать в мае 2002 года, и Трибунал представлен в рамках процесса ее создания и активно поддерживает его.
Больше примеров...
Эксплуатацию (примеров 283)
A detention centre had become operational in September 2011. Затем, в сентябре 2011 года был введен в эксплуатацию центр задержания.
Ninety-two sites in different regions of Ukraine have become operational. Было введено в эксплуатацию 92 объекта в разных регионах Украины.
If in the early 1980s electricity was mainly produced by coal (95%), currently this amounts to 75% and is likely to stabilize at around 60% after the year 2000 once the new nuclear power plant of Temelin becomes operational. В начале 80-х годов электроэнергия производилась в основном с использованием угля (95%), в настоящее время этот показатель составляет 75%, и после 2000 года с введением в эксплуатацию новой атомной электростанции в Темелине он должен стабилизироваться на уровне примерно 60%.
The fictionalized Harvest became operational in the early 1950s, under the supervision of Earl Comstock, while the actual system was installed in 1962. «Выдуманный» Харвест вводится в строй под руководством Эрла Комстока в 1950 году, в то время как настоящий был введён в эксплуатацию лишь в 1962 году.
The Committee was informed that the operational cost for flying helicopters varies significantly according to the model, the environmental conditions and the logistical costs for maintaining serviceability. Комитет был информирован о том, что оперативные расходы на эксплуатацию вертолетов в значительной степени зависят от модели, природных условий и расходов на материально-техническое обслуживание, призванное обеспечивать пригодной к эксплуатации.
Больше примеров...
Действующих (примеров 339)
Currently there are 660 operational satellites. В настоящее время насчитывается 660 действующих спутников.
Currently, Bulgaria has not established an inventory of bottlenecks, but it is represented in the European-level working groups for identification of the operational, administrative and infrastructure bottlenecks in freight transport logistic. В настоящее время перечень узких мест в Болгарии не составлен, но Болгария представлена в действующих на европейском уровне рабочих группах по выявлению оперативных, административных и инфраструктурных узких мест в логистике грузовых перевозок.
The Police Division supports the integrated operational teams in the Office of Operations of the Department of Peacekeeping Operations by assigning police personnel who operate under the delegated authority of the Police Adviser. Отдел полиции оказывает поддержку объединенным оперативным группам Управления операций Департамента операций по поддержанию мира путем прикомандирования сотрудников полиции, действующих в рамках делегированных полномочий Полицейского советника.
While the averaging method for forecasting the operational rates have, in the past, proved more accurate, it would not be advisable to predetermine whether the averaging method or the latest month should be used in budget forecasting and recosting. Хотя в прошлом метод усреднения при прогнозировании действующих курсов давал более точные результаты, было бы нецелесообразно предопределять, какие курсы должны использоваться при прогнозировании или рекалькуляции бюджетных издержек: полученные методом усреднения или действовавшие на самый последний месяц.
11.10 The African Union Commission has become part of the secretariat of the Regional Coordination Mechanism of United Nations agencies and organizations working in Africa, and thus the joint ECA-African Union Commission secretariat is now operational. 11.10 Комиссия Африканского союза стала частью секретариата регионального координационного механизма учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций, действующих в Африке, и, таким образом, в настоящее время совместный секретариат ЭКА-Комиссии Африканского союза находится в рабочем состоянии.
Больше примеров...
Боевой (примеров 116)
It calls on all States possessing nuclear weapons to take further steps to decrease operational readiness. В нем содержится призыв ко всем государствам, обладающим ядерным оружием, предпринять дальнейшие шаги в целях понижения уровня боевой готовности.
Military aviation operational levels and deployments in Darfur 35 Боевой состав и система базирования авиации в Дарфуре
In theory, this means that the air force has been denied the technical assistance and spare parts upon which it has long depended, and its operational readiness should therefore have been affected. Теоретически это означает, что эритрейским военно-воздушным силам отказано в праве на получение технической помощи и запасных частей, от которых они давно зависят и которые отражаются на боевой готовности военно-воздушных сил.
The Service will also provide two new specialties, namely, specialist planners for military operational maritime capabilities and military combat, reconnaissance and utility aviation for employment at field missions. Служба будет также иметь две новые специальности, а именно специалистов по планированию в отношении военного оперативного морского потенциала и военной боевой, разведывательной и вспомогательной авиации для использования в полевых миссиях.
This is owing to technical operational reasons which require that attack helicopters operate in pairs, with one attack helicopter on standby, to be able to conduct 24/7 day and night operations. Это обусловлено техническими оперативными требованиями, согласно которым боевые вертолеты должны действовать парами, а один боевой вертолет должен находиться в резерве в состоянии постоянной готовности к вылету в любое время суток.
Больше примеров...