Английский - русский
Перевод слова Operational

Перевод operational с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оперативный (примеров 1346)
(b) The operational budget is financed mainly from support cost income earned from the implementation of technical cooperation activities financed from voluntary contributions. Ь) оперативный бюджет финансируется главным образом за счет поступлений от возмещения расходов на вспомогательное обслуживание программ, получаемых в результате осуществления мероприятий по техническому сотрудничеству, финансируемых за счет добровольных взносов.
The contribution of two million Swiss francs per year towards the operational budget of the Secretariat; а) взнос в оперативный бюджет секретариата в размере двух миллионов швейцарских франков в год;
Operational control has since reverted to the Kosovo Correctional Service. Впоследствии оперативный контроль был возвращен Косовской исправительной службе.
Operational reserve (greater of 50% or $21 million) Оперативный резерв (более 50 процентов или 21 млн. долл. США)
UKRFERRY Shipping Company and its branch establishment "Ukrferry Shipmanagement" provides full ship management including operational, financial, technical and crewing management services. Судоходная компания "Укрферри" и дочернее предприятие "Укрферришипменеджмент" осуществляют полный менеджмент судов, включая оперативный, финансовый, технический, крюинговый менеджмент.
Больше примеров...
Операционный (примеров 92)
The CFO brought another matter to the attention of the Board that may represent a serious operational risk with possible budget implications. ГФС обратил внимание Правления на другой вопрос, который может представлять собой серьезный операционный риск с возможными последствиями для бюджета.
The other form is operational leasing, in which the responsibility for registration and maintenance of the equipment remains with the financing company. Другой формой лизинга является операционный лизинг, в рамках которого ответственность за регистрацию и техобслуживание оборудования лежит на финансовой компании.
(The) laboratory response network formula for success (includes a) unified operational plan, standardise protocols and tests and oversight, and quality laboratory results. Формула успешности лабораторной сети реагирования (включает) унифицированный операционный план, стандартизированные протоколы и тесты и общий надзор и лабораторные результаты на предмет качества.
In converting the United States dollar amount of the periodic benefit at the time of separation into local currency UNJSPF does not use either the spot exchange rate, or any specific United Nations operational rate of exchange. При пересчете суммы периодического пособия в долларах США при прекращении службы в местную валюту ОПФПООН не использует ни обменный курс по текущим операциям, ни какой-либо конкретный операционный обменный курс Организации Объединенных Наций.
The Exchange is also in the process of automating its trading and settlement systems, which have hitherto been manual, to ease trading, shorten settlement cycles and significantly reduce systemic and operational risk. Сейчас Биржа также автоматизирует свои системы для ведения торговли и расчетов, которые до этого обеспечивались в ручном режиме, с тем чтобы облегчить осуществление торговых операций, сократить циклы расчетов и во многом сократить системный и операционный риск.
Больше примеров...
Эксплуатационный (примеров 24)
2.20. LPG running mode means an operational mode during which only LPG or more than one fuel is supplied to the engine. 2.20 Режим работы на СНГ означает эксплуатационный режим, при котором в двигатель подается только СНГ или более одного вида топлива.
The operational key is then split into two components, one of which replaces the information on the KSD-64A, at which point it becomes a Crypto Ignition Key or CIK. Эксплуатационный ключ состоит из двух компонент, одна из которых записывается на KSD-64A, после чего он становится криптографическим «ключом зажигания» - CIK (Crypto Ignition Key).
General function of space object: Operational remote sensing satellite for natural resources management Общее назначение космического объекта: эксплуатационный спутник для дистанционного зондирования в целях рационального использования природных ресурсов
Before becoming operational, the full classification of a specific satellite in terms of its final function may be difficult. До выхода конкретного спутника на эксплуатационный этап полностью выяснить его окончательную функцию может оказаться затруднительным.
The United States National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA) operational environmental satellite system comprises the Geostationary Operational Environmental Satellites (GOES) and the Polar-Orbiting Operational Environmental Satellites (POES). Операционная спутниковая система контроля за окружающей средой Национального управления по исследованию океана и атмосферы Соединенных Штатов Америки (НОАА) включает геостационарный эксплуатационный спутник наблюдения за окружающей средой (ГОЕС) и полярный эксплуатационный спутник наблюдения за окружающей средой (ПОЕС).
Больше примеров...
Функционирования (примеров 588)
It is vital for effective leadership, human resource and membership development, strong internal operational systems and successful inclusive practices. Оно является необходимым условием для эффективного руководства, развития людских ресурсов и расширения членской базы, обеспечения устойчивого функционирования внутренних механизмов осуществления деятельности и успешного применения на практике комплексных подходов.
The second most significant component of the requirements of the Court for the first operational phase is the cost of premises. Вторым наиболее значительным компонентом в потребностях Суда на первом этапе функционирования является стоимость помещений.
However, there may be a time lag of two or three months between demobilization and the time these programmes become operational. Вместе с тем между демобилизацией и началом функционирования этих программ может пройти от двух до трех месяцев.
It looks forward to the upcoming assessment and expects that, on that basis, further refinements will be implemented to address any shortcomings, in order to ensure better delivery of services and effectiveness in the operations of the integrated operational teams. Комитет ожидает результатов предстоящей оценки и надеется, что с учетом этих результатов будут внесены дополнительные улучшения для устранения любых недостатков в целях обеспечения более эффективного оказания услуг и функционирования комплексных оперативных групп.
When they had been operational, they had never hindered the freedom of movement of representatives of the international humanitarian organizations, such as the International Committee of the Red Cross and Amnesty International. В период их функционирования они никогда не препятствовали свободному перемещению представителей международных гуманитарных организаций, например Международного комитета Красного Креста и организации "Международная амнистия".
Больше примеров...
Деятельности (примеров 4840)
In all programme and operational areas, UNICEF will work with partners to ensure that the CCCs are achieved. В рамках всех программ и направлений оперативной деятельности ЮНИСЕФ будет взаимодействовать с партнерами в целях обеспечения осуществления ООД.
It also describes United Nations electoral assistance activities for the elections that took place on 30 January 2005, as well as the main activities of UNAMI during the period under review, including operational aspects. В нем дается также описание деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов, которые состоялись 30 января 2005 года, а также основных мероприятий, осуществленных МООНСИ в отчетный период, включая аспекты оперативной деятельности.
(a) The orientation and advocacy role of the Secretary-General, the follow-up and the catalytic role of the Office of the Special Coordinator, and the operational role of UNDP and ECA; а) ознакомительная и пропагандистская роль Генерального секретаря, роль Управления Специального координатора в сфере проведения последующей деятельности и в области пропаганды и агитации и оперативная роль ПРООН и ЭКА;
(a) To strengthen the operational outreach of ECA at the country and subregional levels; to increase the leverage of the Commission's resources; and to ensure harmony between subregional and regional programme operations and those defined by the strategic directions of the Commission; а) укрепление оперативной деятельности ЭКА на страновом и субрегиональном уровнях; повышение эффективности использования ресурсов Комиссии; и обеспечение согласованности между оперативной деятельностью в рамках субрегиональных и региональных программ и той, которая осуществляется в соответствии со стратегическими директивами Комиссии;
Another country participated in projects in the framework of the Comprehensive Operational Strategic Planning for the Police initiative of the European Union. Другая страна сообщила об участии в различных проектах, осуществляемых в рамках инициативы Европейского союза по комплексному оперативно-стратегическому планированию полицейской деятельности.
Больше примеров...
Операций (примеров 1591)
The operational rates of exchange shall be used for recording all United Nations transactions. Операционные обменные курсы используются для регистрации всех операций Организации Объединенных Наций.
A strengthened Office of Military Affairs will allow for better strategic and operational planning, including comprehensive field assessments and contingencies for current and new peacekeeping operations. Укрепление Управления по военным вопросам позволит улучшить стратегическое и оперативное планирование, включая проведение всесторонней оценки ситуации на местах и резервного планирования для текущих и новых операций по поддержанию мира.
At the global level, the Office provided leadership in setting the protection agenda for IDPs, establishing strategic priorities and coordinating operational support for the field. На глобальном уровне Управление сыграло ведущую роль в определении повестки дня по вопросам защиты ВПЛ, установив стратегические приоритеты и координируя меры по поддержке операций на местах.
The Board recommends that, when this new system becomes operational, UNITAR review its own operations to assess whether it continues to be cost-effective to undertake low-value procurement, rather than use the services of the Purchase and Transportation Section. Комиссия рекомендует ЮНИТАР после внедрения этой новой системы провести обзор своих собственных операций для определения того, являются ли они по-прежнему эффективными с точки зрения затрат при закупках недорогостоящих товаров по сравнению с вариантом использования услуг Секции закупок и перевозок.
Over the past year, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support took steps to update the operational concept of protection of civilians, as 10 peacekeeping missions currently have mandates for the protection of civilians. За последний год Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки приняли меры для обновления оперативной концепции защиты гражданских лиц, поскольку защита гражданских лиц в настоящее время включена в мандаты 10 миротворческих миссий.
Больше примеров...
Работы (примеров 2028)
(EUR 30,000) Support to next reporting on operational objectives (30000 евро) Поддержка работы в следующем цикле отчетности по оперативным целям
This does not include other operational expenditures related to the programme of work of the Global Mechanism for the biennium. Эти цифры не включают другие оперативные расходы, имеющие отношение к программе работы Глобального механизма на двухгодичный период.
The changing environment, both operational and economic, for the work of these institutions; с) меняющиеся операционные и экономические условия работы этих учреждений;
We believe that the reconstruction of the country should be one of the first issues that the Peacebuilding Commission should deal with as soon as it becomes operational. Мы считаем, что реконструкция этой страны должна быть одним из первых вопросов, который Комиссия по миростроительству должна рассмотреть сразу же после начала своей работы.
According to the UNEG Norms for Evaluation, an evaluation is an assessment, as systematic and impartial as possible, of an activity, project, programme, strategy, policy, topic, theme, sector, operational area or institutional performance. В соответствии с нормами оценки ГООНО, оценка представляет собой анализ, настолько систематический и беспристрастный, насколько это возможно, мероприятия, проекта, программы, стратегии, политики, предмета, темы, сектора, области деятельности или работы организации.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 485)
Measures also include environmental impact assessment, safe operation of water construction works and the operational schedule of hydropower installations. Они также включают оценку воздействия на окружающую среду, обеспечение безопасности эксплуатации гидротехнических сооружений, а также регулирование режима работы гидроэлектроэнергетических установок.
(b) An intensified operational conditions factor not to exceed 5 per cent of the reimbursement rates for major equipment and for self-sustainment; Ь) коэффициент учета интенсивной эксплуатации не превышает 5 процентов от ставок компенсации за основное имущество и самообеспечение;
Standard legal objectives, principles and operational rules would allow the transport of cargo and containers by rail across countries with a single transport contract and a single consignment note and under a single liability and claims system. Стандартные правовые цели, принципы и правила эксплуатации обеспечат перевозку грузов и контейнеров по железным дорогам стран на основе единого договора перевозки и единого коносамента, а также в рамках единой системы ответственности и направления исков.
Recommended as standard (exceptions: e.g. for lines with very low traffic and simple operational conditions) I-4 Рекомендуется как стандартная мера (исключения составляют, в частности, линии с вялым транспортным потоком и простыми условиями эксплуатации).
Although it was designed for an operational lifetime of three weeks, MAGION-1 remained operational for three years. Хотя конструкцией предусматривалась трехнедельная продолжительность эксплуатации "МАГИОН-1", этот спутник продолжал функционировать в течение трех лет.
Больше примеров...
Функционирует (примеров 280)
A first basic monitoring system has been operational since November 2009. С ноября 2009 года функционирует первая базовая система мониторинга.
The coast guard, which is now considered operationally independent, comprises 51 active personnel, with 20 to 30 additional recruits expected to become operational within six months. В состав Службы береговой охраны, которая в настоящее время, как считается, функционирует независимо, входит 51 военнослужащий, при этом ожидается, что в течение следующих шести месяцев от 20 до 30 дополнительных новобранцев вступят в строй.
We believe the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, which was declared operational last December, is already enhancing the fight against terrorism, in the spirit of resolution 1373. Мы считаем, что Исполнительный директорат Контртеррористического комитета, который, как было объявлено, функционирует с декабря прошлого года, уже активизирует борьбу с терроризмом в духе резолюции 1373.
The system is now functioning at a basic operational level and the Government has been able to implement almost six school years since 2000 at all levels of the educational ladder, with a surge in school enrolment. Система в настоящее время функционирует на базовом уровне, и с 2000 года правительству удалось организовать почти шесть лет обучения на всех ступенях образования и резко увеличить число учащихся.
To judge from the report, there were differences of opinion between the Ministry of Foreign Affairs and the National Migration Service and the National Migration Board was not yet operational. Кроме того, как видно из доклада, между министерством иностранных дел и Национальной миграционной службой существуют разногласия, и Национальный совет по делам миграции еще не функционирует.
Больше примеров...
Действие (примеров 419)
Outcome: OAU drug unit strengthened and OAU database on drug control experts and training institutions operational. Итог: укрепление подразделения ОАЕ по наркотикам и ввод в действие базы данных ОАЕ об экспертах и учебных заведениях по вопросам контроля над наркотиками.
Aid coordination mechanisms and policy are operational Введение в действие механизмов и реализация политики в области координации помощи
Regional and subregional information-sharing platforms, such as the Asia-Pacific Gateway for Disaster Risk Management and Development and Sentinel Asia, need to be promoted and made operational. Следует пропагандировать и вводить в действие региональные и субрегиональные платформы совместного использования информации, такие, как Азиатско-тихоокеанский портал по управлению рисками бедствий и развитию, «Часовой Азии».
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that if the new enterprise resource planning system was operational by late 2010, it would then be possible to complete the financial statements and reports according to IPSAS standards by 2011. В ответ на заданный вопрос Консультативный комитет был информирован о том, что если новая система общеорганизационного планирования ресурсов будет введена в действие к концу 2010 года, то станет возможным подготовить финансовые ведомости и доклады, соответствующие стандартам МСУГС, к 2011 году.
In addition to the monitoring elements required by paragraph, the monitoring plan for such a project activity shall provide for continued monitoring at regular intervals after T-CERs are issued, and for reporting the results of such monitoring to the designated operational entity. с) В дополнение к элементам мониторинга, требующимся в соответствии с пунктом 89, план мониторинга для такой деятельности по проекту должен обеспечивать непрерывный мониторинг при регулярных интервалах после введения в действие В-ССВ, а также для представления результатов такого мониторинга назначенному оперативному органу.
Больше примеров...
Силу (примеров 358)
Parties had therefore noted the urgency of making the Kyoto Protocol operational. Поэтому Стороны отметили насущную необходимость вступления в силу Киотского протокола.
Legislation on waste management statistics has progressed more slowly than planned owing to a number of obstacles, but should become operational in 1998. Разработка законодательных норм по статистике удаления отходов продвигалась в силу ряда причин более медленными, чем ожидалось, темпами, однако они должны вступить в силу в 1998 году.
Now ratified by 66 States, it would enter into force on 1 July 2002, and the Court would be operational by 2003. Ратифицированный на сегодня уже 66 странами, он вступит в силу 1 июля текущего года, с тем чтобы Суд мог начать функционировать с 2003 года.
The present report comprises three parts: the first part describes the scope of United Nations liability for damage resulting from the ordinary operation of the Force, from "operational necessity" and combat-related damage. Настоящий доклад состоит из трех частей: в первой части дается описание пределов ответственности Организации Объединенных Наций за ущерб, нанесенный в ходе обычной операции сил, в силу «оперативной необходимости» и в связи с боевыми действиями.
Lower actual output was owing to the cancellation of tasks as a result of weather conditions and changes in operational requirements Более низкие фактические показатели, по сравнению с запланированными, объяснялись отменой запланированных мероприятий из-за неблагоприятных погодных условий и в силу изменения оперативных потребностей
Больше примеров...
Действовать (примеров 347)
It is planned to include visualization tools as an aid for decision-making when the search function is operational. Когда функция поиска будет действовать, планируется включить средства визуализации для содействия принятию решений.
On the operational front, existing regional counter-terrorism centers should be placed under the UN, to share data and to impart training to counter-terrorism officials. В оперативном плане существующие региональные контртеррористические центры должны действовать под началом Организации Объединенных Наций с целью обеспечения обмена данными и обучения должностных лиц, занимающихся вопросами борьбы с терроризмом.
The UNMISS Military Justice Advisory Section became operational only in mid-May; the workshop was therefore rescheduled, and it is now expected to be held by March 2013 Секция консультирования по вопросам военной юстиции МООНЮС начала действовать лишь в середине мая; поэтому семинар был перенесен и, как планируется в настоящее время, должен быть проведен к марту 2013 года
Details on the proposed staffing requirements for the UNAMA regional and provincial offices that will remain operational in 2014 are provided in tables 10 and 11 and in paragraphs 153 to 178 of the report of the Secretary-General. Подробная информация о предлагаемом штатном расписании региональных и провинциальных отделений МООНСА, которые будут продолжать действовать в 2014 году, приводится в таблицах 10 и 11 и в пунктах 153 - 178 доклада Генерального секретаря.
So he's gone operational? Так он готов действовать?
Больше примеров...
Эксплуатацию (примеров 283)
Research and development will be crucial as the next generation of satellites becomes operational. В связи с вводом в эксплуатацию следующего поколения спутников решающее значение приобретут исследования и разработки.
The logistical support facility will need to be constructed in 2007 to be operational by mid-2008. В 2007 году необходимо будет возвести здание для подразделения материально-технического обслуживания, с тем чтобы ввести его в эксплуатацию до середины 2008 года.
Although the development and implementation of the United Nations Security Incident Reporting System (SIRS), reported last year, have taken longer than predicted, the System is now expected to be operational in January 2005. Хотя для разработки и внедрения Информационно-справочной системы Организации Объединенных Наций по регистрации случаев нарушения безопасности (СИРС), о которой сообщалось в прошлом году, потребовалось больше времени, чем планировалось, сейчас предполагается, что она будет введена в эксплуатацию в январе 2005 года.
(b) Americas: A new regional meteorological telecommunication network based on two-way multi-point telecommunication services has been operational since the second half of 1995, involving more than 20 countries. Ь) Америка: Во второй половине 1995 года введена в эксплуатацию новая сеть метеорологической связи на основе двусторонних многоабонентских служб связи с участием более 20 стран.
The implementation of the OICIS-NET project is to involve all OIC member countries as they will all benefit from the information network, which is expected to become operational partially within three years and totally within five years. Осуществление проекта ОИСИС-НЕТ будет связано с участием всех государств -членов ОИК, поскольку все они будут пользоваться возможностями, предоставляемыми информационной сетью, которая, как ожидается, частично будет введена в эксплуатацию в течение трех, а полностью - в течение пяти лет.
Больше примеров...
Действующих (примеров 339)
This is one of the most heavily used regions in space, with about 300 operational spacecraft. Это один из наиболее активно используемых районов околоземного пространства, в котором находятся около 300 действующих космических аппаратов.
Several intensive observation periods would be set up for characterizing the determinant factors of air pollution in London and to evaluate the operational models running in the United Kingdom. Будет установлено несколько периодов интенсивного наблюдения для описания определяющих факторов загрязнения воздуха в Лондоне и оценки действующих в Соединенном Королевстве моделей.
Ms. Schneeberger (Switzerland) said that maintaining an operational and effective health-care system in situations of armed conflict or internal strife posed a significant challenge to States, which had primary responsibility for the protection of the right to health. Г-жа Шнеебергер (Швейцария) говорит, что поддержание действующих и эффективных систем охраны здоровья в ситуациях вооруженного конфликта или внутренних беспорядков сопряжено с немалыми трудностями для государств, которые несут главную ответственность за защиту права на здоровье.
In 2009 an additional two UNIDO Desks (UDs) were established in Mozambique and Uganda, taking the number of operational UDs in the UNIDO field network to 17. В 2009 году было создано два новых бюро ЮНИДО (БЮ) в Мозамбике и Уганде, после чего число действующих БЮ в сети полевых отделений ЮНИДО выросло до 17.
(a) Promoting the mainstreaming of the Global Programme of Action into the operational work programmes of international organizations, international financial institutions, bilateral donors and other key actors through the establishment of partnerships and other means; а) содействие интеграции Глобальной программы действий в оперативные программы работы международных организаций, международных финансовых учреждений, двусторонних доноров и других ключевых действующих лиц посредством установления партнерских связей и другими способами;
Больше примеров...
Боевой (примеров 116)
At this meeting of the Preparatory Committee, information is awaited on actions taken since 2010 to reduce the operational readiness of nuclear-weapon systems. На этой сессии Подготовительного комитета мы ожидаем информации о действиях, предпринятых с 2010 года в целях понижения боевой готовности систем ядерных вооружений.
The extended deployment of equipment in mission areas with challenging environmental conditions and enhanced intensity of operations may necessitate the rotation of equipment in order to maintain the operational readiness of units in the mission area. Длительное использование имущества в районах миссий со сложными природными условиями и повышенной интенсивностью операций может потребовать проведения ротации имущества для поддержания боевой готовности подразделений в районе миссии.
Lithuania is pleased with the steps taken by some States to reduce the operational status of their nuclear weapons systems, including de-targeting and reducing alert levels. Литва положительно оценивает меры, предпринимаемые некоторыми государствами с целью понижения оперативного статуса их систем ядерного оружия, включая ненацеливание и снижение уровня боевой готовности.
Three years in the military, only operational tour was on the Borealis. Служит три года, но единственный боевой поход был на борту "Северного сияния".
His delegation welcomed the efforts of the Non-Proliferation and Disarmament Initiative, including in relation to article X, and of the De-alerting group, which had called for a reduction in the operational readiness of nuclear weapons. Его делегация приветствует усилия, предпринимаемые в рамках Инициативы в области нераспространения и разоружения, в том числе в отношении статьи Х, равно как и усилия членов Группы за снятие с боевого дежурства, призывающих к понижению уровня боевой готовности систем ядерных вооружений.
Больше примеров...