Английский - русский
Перевод слова Operational

Перевод operational с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оперативный (примеров 1346)
The operational budget is adopted by the Conference of the Parties at each meeting. Оперативный бюджет утверждается на каждом совещании Конференции Сторон.
The Office of the Prosecutor has identified and raised areas in which the Serbian authorities' operational approach, analysis and methodologies can be improved. Канцелярия Обвинителя выявила и указала области, в которых могут быть усовершенствованы оперативный подход, анализ и методологии сербских властей.
It should be noted that no budgetary provision has been made, except in the case of the operational budget, as reflected in statement II and note 3(g). Следует отметить, что на эти цели бюджетные ассигнования не предусмотрены, исключая оперативный бюджет, как это указано в ведомости II и примечании 3(g).
The second challenge is primarily operational, and lies in its rigid and mechanical procedures, which are the result of traditions and habits rather than of Charter provisions or of considerations focused on goals to be achieved. Второй вызов имеет в основном оперативный характер и связан с ее жесткими и механическими процедурами, вызванными традициями и привычками, а не положениями Устава или соображениями с учетом целей, которые необходимо достичь.
United Nations Mine Action management and operational personnel are now co-located with the National Mine Action Authority for mentoring. Для проведения наставнической работы в настоящее время руководство и оперативный персонал Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, размещается совместно с Национальным управлением по вопросам деятельности, связанной с разминированием.
Больше примеров...
Операционный (примеров 92)
Within that definition there is a recognition that operational risk is a term that has a variety of meanings. В этом определении отражен тот факт, что термин «операционный риск» может иметь целый ряд значений.
The operational level is in charge of the development and utilization of software, software packages and applications. Операционный уровень управления отвечает за разработку и эксплуатацию общих и встроенных программ и приложений.
The management decided for a program to lower the costs and increase efficiency, so that in the following fiscal year 2006/07 an operational gain could be recorded. Управление приняло программу по снижению стоимости и повышению эффективности, так что в следующем финансовом году 2006/07 операционный усиления может быть записано.
In the case of FDI, TNCs assume the operational risks of their affiliates, while in the case of FPI, as seen earlier, there is some degree of risk-sharing between investors and local issuers. Что касается ПИИ, ТНК берут на себя операционный риск своих дочерних предприятий, в то время как в случае ИПИ, как указывалось выше, риск распределяется между инвесторами и местными эмитентами.
The Basel II Committee defines operational risk as: "The risk of loss resulting from inadequate or failed internal processes, people and systems or from external events." Чаще всего принимается определение, данное в Базель II: Операционный риск - риск убытка в результате неадекватных или ошибочных внутренних процессов, действий сотрудников и систем или внешних событий.
Больше примеров...
Эксплуатационный (примеров 24)
These include the replacement of relevant feed materials, process modifications (including maintenance and operational control) and retrofitting existing plants. Они включают замену соответствующих исходных материалов, модификацию технологических процессов (в том числе ремонтно-техническое обслуживание и эксплуатационный контроль) и модернизацию существующих установок.
2.20. LPG running mode means an operational mode during which only LPG or more than one fuel is supplied to the engine. 2.20 Режим работы на СНГ означает эксплуатационный режим, при котором в двигатель подается только СНГ или более одного вида топлива.
Safe and responsible co-processing requires careful selection of the feed points in the kiln system as well as comprehensive operational control relating to the specific characteristics and volumes of the waste material. Для безопасного и ответственного ведения совместной переработки необходим тщательный отбор точек подачи питания в печную систему, а также всеобъемлющий эксплуатационный контроль, касающихся конкретных характеристик и объемов отходов.
At that point, operational control and title may transfer to the satellite operator from country C. The supplier from country A and the satellite operator from country C would typically be parties to the satellite procurement or satellite systems contract. С этого момента эксплуатационный контроль и право соб-ственности могут перейти к оператору спутника из страны С. Поставщик из страны А и оператор спут-ника из страны С в этом случае были бы типичными сторонами контракта на поставку спутника или спутниковых систем.
The following activities are planned for 2003 and future years: a number of data collection platforms are being replaced or will be installed for the collection of meteorological and hydrological data via the geostationary meteorological satellites Meteosat in Africa and Geostationary Operational Environmental Satellite in the Americas. На 2003 год и последующий период запланированы следующие мероприятия: будут заменены или установлены ряд платформ сбора данных для сбора метеорологических и гидрологических данных через геостационарные метеорологические спутники: Метеосат - в Африке и геостационарный эксплуатационный спутник наблюдения за окружающей средой - в Америке.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 588)
The operational strengthening process called "UNCDF Project 2010" was initiated in 2008 and will unfold until the end of 2010. Процесс укрепления оперативного функционирования, получивший название «Проект ФКРООН 2010 года», был начат в 2008 году и будет продолжаться до конца 2010 года.
The level of commitment of United Nations resources lagged behind the need for the United Nations to take over the operational responsibility for the system. Объем задействованных Организацией Объединенных Наций ресурсов был недостаточен для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла взять на себя ответственность за обеспечение функционирования этой системы.
(c) Request CEB to monitor the operational efficiency and effectiveness of the new or redesigned collaborative mechanisms in the follow-up to the Summit, taking into account the review outcome of the twelfth session of the Commission; с) просит КСР контролировать эффективность и действенность функционирования новых или видоизмененных механизмов сотрудничества в контексте последующих мер в связи со Встречей на высшем уровне, принимая во внимание итоги обзора, проведенного на двенадцатой сессии Комиссии;
The distinction between them relates to the operational character of UNRWA activities, which involve significant logistical and infrastructural components. 1.47 И оперативное, и общее обслуживание необходимы для осуществления программных мероприятий и обеспечения функционирования Агентства в целом.
In conjunction with the government's organizational downsizing principle and in response to the requirement of operational development, the Regulation was renamed National Palace Museum Organization Act, with the entire content revised. Promulgated pursuant to Executive Order Hua-Zong-Yi-Yi-Tze No. Дабы содействовать совершенствованию организационных принципов функционирования и в полной мере способствовать развитию музея в будущем, правительство приняло решение о редакции всего текста и преобразовании данного организационного регламента в «Закон об организационной структуре Национального музея императорского дворца Гугун».
Больше примеров...
Деятельности (примеров 4840)
The Forum also notes with concern that the World Bank's operational policies, including its policy on indigenous peoples, have limited application, covering only investment lending and not other Bank operations. Форум также с обеспокоенностью отмечает, что применение практических принципов работы Всемирного банка, включая политику в отношении коренных народов, носит ограниченный характер, охватывая лишь аспект инвестиционного кредитования и не затрагивая другие сферы деятельности Банка.
There is therefore an evident need to strengthen the Fund in the light of its increasing utilization by the operational agencies and the possible enlargement of its scope to encompass IOM and other relief organizations. Следовательно, существует очевидная необходимость в укреплении Фонда с учетом более широкого его использования оперативными учреждениями и возможного распространения сферы деятельности этого фонда на МОМ и другие организации, занимающиеся оказанием чрезвычайной помощи.
Although the programme did not meet its target of covering all costs from its operating income, the operational self-sufficiency rate in the West Bank increased to 86 per cent in 2006. Хотя программе не удалось достичь своих целевых показателей, предусматривающих покрытие всех издержек за счет доходов от ее оперативной деятельности, показатели оперативной самодостаточности на Западном берегу в 2006 году возросли до 86 процентов.
Comprehensive learning programmes have also been developed to promote accountability in management as well as in operational and protection activities - notably in the context of applying the objectives of the Agenda for Protection and the Code of Conduct. Были также разработаны всеобъемлющие учебные программы, призванные содействовать улучшению отчетности при управлении, а также при осуществлении оперативной деятельности и работы по обеспечению безопасности, особенно в контексте выполнения целей Программы по вопросу о защите и целей Кодекса поведения.
Operational recommendations addressed weaknesses in the administration and monitoring of contracts, and lack of compliance in the implementation of procurement procedures from acquisition planning to contract award. Рекомендации из сегмента «Операции» касались слабых мест в деле оформления контрактов и контроля за их выполнением, а также несоблюдения порядка закупочной деятельности на этапах от планирования заказа до заключения контракта.
Больше примеров...
Операций (примеров 1591)
Importance and level of urgency: Includes knowledge of client, operational procedures and links with third parties. Важность и срочность: подразумевает знание клиента, форм операций и связей с третьими сторонами.
However, most of the information collected in the course of search operations or intelligence-gathering activities is not that sensitive from an operational standpoint. Однако наибольшая часть информации, собранной в ходе розыскных операций или деятельности по сбору разведывательных данных, в оперативном отношении столь секретной не является.
In the light of changes in operational requirements, the 2 additional helicopters will be required to provide the ability to airlift a platoon or company-size reserve within the UNIFIL area of operations. В связи с изменением оперативных потребностей 2 дополнительных вертолета потребуются для обеспечения возможности воздушной переброски резерва сил в объеме взвода или роты в пределах района операций ВСООНЛ.
Given the growth in the number and scale of peacekeeping operations and the related financial challenges and operational complexities of a number of operations, it was valid to raise the issue of earmarking additional resources. Учитывая рост количества и масштабов операций по поддержанию мира и связанных с этим финансовых проблем и оперативных сложностей ряда операций, важно было бы рассмотреть вопрос о выделении дополнительных ресурсов.
A number of sealift mechanisms will be used to enhance operational security for the movement of goods into Mogadishu, including third-party freight forwarding, other United Nations agency assets and a leased multi-purpose vessel. Для обеспечения большей надежности операций по транспортировке товаров в Могадишо будет задействован ряд механизмов морских перевозок, включая привлечение третьих сторон к экспедиторской обработке грузов, активы других учреждений Организации Объединенных Наций и аренду многоцелевого судна.
Больше примеров...
Работы (примеров 2028)
The Department will provide a clearly delineated range of policies and operational support for designated officials and security management teams, and, when resources are depleted or there are unforeseen operational requirements, the Department shall be able to deploy surge capacities. Департамент подготовит четко сформулированные рекомендации по организации работы и оперативной поддержке уполномоченных должностных лиц и групп по обеспечению безопасности, а в ситуациях нехватки ресурсов или непредвиденных оперативных потребностей Департамент сможет задействовать резервные возможности.
As an example, it was noted that there are certain vehicle operational modes in which the driver intends to optimize traction, not stability. В качестве примера было указано на наличие некоторых режимов работы транспортных средств, когда водитель желает обеспечить оптимальную тягу, а не устойчивость.
Simple classification, according to the new strategic and operational objectives of The Strategy, and the Rio markers, will be the responsibility of all reporting entities. Ь) Ответственность за проведение простой классификационной работы с учетом новых стратегических и оперативных целей Стратегии и рио-де-жанейрских маркеров будет лежать на всех отчитывающихся субъектах.
The Inspectors believe this independence implies what is a prerequisite for any oversight function, i.e., administrative and budgetary operational independence from the secretariat officials whose work is being overseen. Инспекторы считают, что такая независимость означает то, что является необходимым условием для работы любого надзорного подразделения, т.е. административную и бюджетную оперативную независимость от сотрудников секретариатов, чью деятельность они контролируют.
The national counterpart(s) received clarification on operational matters and the available budget for implementation of activities in Argentina and agreed in principle to the project workplan presented by the LADA team from FAO. Национальный партнер получил(и) разъяснения по оперативным вопросам и по поводу бюджета, имеющегося для осуществления деятельности в Аргентине, и в принципе согласился с планом работы по проекту, представленным группой по проекту ЛАДА из ФАО.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 485)
Every day, 18,000 litres of fuel were needed to keep generators operational; maintenance of equipment and replacement of spare parts were becoming problematic. Ежедневно для эксплуатации генераторов требуется 18000 литров горючего; техническое обслуживание оборудования и установка запасных частей становятся проблематичными.
It also includes a call center for the number 112, which is already operational on a trial basis. Он также будет включать телефонную службу для номера 112, которая в настоящее время находится на этапе опытной эксплуатации.
The view was expressed that, if nuclear power sources were to be used in outer space, they ought to be made safe through both appropriate design and adequate operational measures to protect the Earth's population and environment. Было высказано мнение, что для того чтобы ядерные источники энергии можно было использовать в космическом пространстве, необходимо, чтобы они были безопасными как с точки зрения конструкции, так и с точки зрения порядка эксплуатации, обеспечивающего защиту населения и окружающей среды Земли.
As part of the support provided for decommissioning the plant, EBRD has managed funds to finance the construction of a liquid radwaste treatment facility, scheduled to become operational in 2013. В рамках поддержки, оказываемой в выводе станции из эксплуатации, ЕБРР управляет фондами по финансированию строительства объекта по очистке жидких радиоактивных отходов, который планируется запустить в 2013 году.
(a) Managing technological and operational changes at the renovated Headquarters facility through a shift in focus away from a repairs-based approach to a proactive, preventative maintenance approach in order to promote efficiency, operational continuity and environmental sustainability; а) решению вопросов, связанных с техническими и оперативными изменениями в реконструированном комплексе зданий Центральных учреждений, посредством отказа от подхода, предполагающего устранение неполадок, и перехода к применению инициативного подхода, предполагающего профилактическое обслуживание, в целях обеспечения эффективности, непрерывного характера эксплуатации и экологичности комплекса;
Больше примеров...
Функционирует (примеров 280)
The file became operational on 19 September 2012. Досье функционирует с 19 сентября 2012 года.
However, the International Task Force on Commodities is not yet operational, due to difficulties in mobilizing sufficient extrabudgetary support. Однако из-за трудностей с мобилизацией достаточной внебюджетной поддержки Международная целевая группа по сырьевым товарам пока еще не функционирует.
E-government had been introduced and was operational in a number of sectors, including customs, security, education and Government procurement. В ряде секторов, включая таможню, систему безопасности, образование и государственные закупки, внедрено и функционирует электронное управление.
For example, the Agency to Combat Violence against Women, the establishment of which the Government highlighted in its statement before the Human Rights Council of 17 March 2009, is not operational and exists only on paper. Например, Агентство по борьбе с насилием в отношении женщин, создание которого правительство особо отметило в своем заявлении в Совете по правам человека 17 марта 2009 года, до сих пор не функционирует и существует лишь на бумаге.
The establishment of the World Trade Point Federation, in which African trade points could play an active role, was welcome, but the small number of operational Trade Points in Africa gave cause for concern. Положительным событием является учреждение Всемирной федерации центров по вопросам торговли, в которой африканские центры по вопросам торговли могут играть активную роль, однако тот факт, что в Африке реально функционирует небольшое число таких центров, вызывает беспокойство.
Больше примеров...
Действие (примеров 419)
Target 2007: Implementation mechanisms and procedures operational Целевой показатель на 2007 год: введение в действие механизмов и процедур осуществления
A minimum of ten signatures was required in order for the think tank to become operational. Для введения центра в действие необходимо как минимум десять подписей.
The LDC Fund, which supports adaptation related activities in LDCs, is already operational and from 6 November 2002 to June 2004 total contributions amounting to USD 16.5 million have been received by the Trustee of the Fund. Фонд для НРС, из которого оказывается помощь в адаптационной деятельности в НРС, уже введен в действие и за период с 6 ноября 2002 года по июнь 2004 года общий объем взносов, полученных доверительным управляющим фонда, составил 16,5 млн. долл. США.
In 2005, the Government implemented the Free Basic Education Policy, abolished school fees and, through the school operational assistance programme, introduced grants to guarantee the ability of schools to finance their operational costs; В 2005 году правительство ввело в действие политику бесплатного базового образования, отменило плату за школьное обучение и в рамках программы практической помощи школам внедрило систему грантов, с тем чтобы гарантировать школам возможность финансирования своей текущей деятельности;
Eligibility for the initiative would be based on income levels (below the IDA operational threshold) and an assessment of the country's debt sustainability. Круг стран, подпадающих под действие этой инициативы, определялся бы в зависимости от уровня доходов (ниже оперативного порогового показателя МАР) и оценки приемлемости уровня задолженности страны.
Больше примеров...
Силу (примеров 358)
The fully and early operational IMS before entry into force of the Treaty would constitute an important confidence and security - building measure. Полное и скорейшее начало функционирования МСМ до вступления в силу Договора будет представлять собой важную меру укрепления доверия и обеспечения безопасности.
His delegation wished to be informed, in particular, why it was proposed that two posts should be redeployed from operational subprogrammes to the section on Executive direction and management. Делегации Японии хотелось бы, в частности, знать, в силу каких причин предлагается перевести две должности из оперативных подпрограмм в подраздел «Руководство и управление».
Two Professional posts and several General Service posts had been redeployed at levels or for functions not consistent with those authorized by the General Assembly, because of the existence of binding contracts and the need for operational flexibility. Он указывает, что в силу наличия обязательных контрактов и необходимости обеспечения оперативной гибкости две должности категории специалистов и несколько должностей категории общего обслуживания были перераспределены на тех уровнях или для выполнения тех функций, которые не отвечали уровням или функциям, утвержденным Генеральной Ассамблеей.
However, there are circumstances in which posts are advertised for a shorter period for specific operational reasons. Однако возникают обстоятельства, когда в силу конкретных оперативных причин этот срок составляет менее 30 дней.
Since it had been formally declared operational, on 1 November 2000, the Charter had been activated 13 times, providing invaluable support in mitigating the effects of disasters such as landslides, earthquakes, oil spills, floods and volcanic eruptions. Со времени официального объявления о вступлении Хартии в силу, 1 ноября 2000 года, она применялась 13 раз, обеспечивая важ-ную поддержку мероприятий по ослаблению послед-ствий таких катастроф, как оползни, землетрясения, разливы нефти, наводнения и извержения вулканов.
Больше примеров...
Действовать (примеров 347)
Based on the recommendations of the Committee a Website prototype for HCHR/CHR was designed and was operational by the end of 1996. На основе рекомендаций этого Комитета был разработан прототип информационного киоска для ВКПЧ/ЦПЧ, который начал действовать с конца 1996 года.
Only one small official mine remained operational in Angola during this period; almost the entire diamond output of Angola was produced by UNITA. В течение этого периода в Анголе продолжал действовать лишь один небольшой официальный рудник; почти вся добыча алмазов в Анголе осуществлялась УНИТА.
In addition, OFS has set up an internet signalling system which became operational on 1 January 2006. Кроме того, ФСУ разработало систему направления сообщений через интернет, которая начала действовать с 1 января 2006 года.
If the draft Code was to become operational and form the cornerstone of an international system for the enforcement of criminal law, it would have to spell out clearly the general rules establishing individual criminal responsibility. С тем чтобы проект кодекса начал действовать и стал краеугольным камнем системы обеспечения соблюдения норм уголовного права, в нем должны четко излагаться общие нормы, устанавливающие индивидуальную уголовную ответственность.
The Iceland-based UNU Land Restoration Training Programme (UNU-LRT) became operational in 2010, as did the UNU-ISP Sustainable Cycles operating unit in Germany, part of the StEP initiative. Базирующаяся в Исландии Учебная программа УООН по вопросам восстановления земель (УООН-УПВЗ) начала действовать в 2010 году, равно как и оперативная группа по устойчивым циклам УООН/ИУМ в Германии, являющаяся компонентом инициативы РПЭО.
Больше примеров...
Эксплуатацию (примеров 283)
Dry ports were under construction, and one was already operational. Сухопутные терминалы находятся в стадии строительства, а один из них уже введен в эксплуатацию.
With the operational phase of registry systems under the Kyoto Protocol rapidly approaching, the ITL administrator established the RSA Forum in 2006 as an informal setting in which technical and management issues relating to registry systems may be discussed and coordinated among RSAs. С учетом быстрого приближения сроков введения в эксплуатацию систем реестров согласно Киотскому протоколу администратор МРЖО в 2006 году учредил Форум АСР в качестве неформального механизма, в рамках которого можно было бы обсуждать и координировать между АСР технические и организационные вопросы, касающиеся систем реестров.
The current status of the Afghan Local Police is 16 operational sites, with a total number of approximately 3,150 Afghan Local Police recruits. На сегодняшний день в эксплуатацию введены 16 пунктов Афганской местной полиции и в ее состав набрано около 3150 полицейских.
The fictionalized Harvest became operational in the early 1950s, under the supervision of Earl Comstock, while the actual system was installed in 1962. «Выдуманный» Харвест вводится в строй под руководством Эрла Комстока в 1950 году, в то время как настоящий был введён в эксплуатацию лишь в 1962 году.
The inauguration by Morocco of work on a high-speed line between Tangiers and Casablanca that will cost an estimated $2.5 billion and become operational in 2015. объявление Марокко о начале работ по прокладке скоростной железнодорожной линии между Танжером и Касабланкой сметной стоимостью 2,5 млрд. долл. США, которая, как ожидается, вступит в эксплуатацию в 2015 году;
Больше примеров...
Действующих (примеров 339)
Table 2. Principal specifications for the three major operational Таблица 2: Основные характеристики трех основных действующих
Also encourages Member States to investigate the possibility of establishing operational chemical profiling programmes, and invites all States to support, to the extent possible, such programmes; предлагает также государствам-членам рассмотреть возможность организации действующих программ анализа химического профиля и призывает все государства, по мере возможности, поддержать эти программы;
Most operational Trade Points are commercial ventures and they are more concerned with providing those services which can ensure their financial viability than with others (such as trade facilitation) which are of more general interest. Большинство действующих центров по вопросам торговли являются коммерческими структурами, и они уделяют более значительное внимание тем услугам, которые могут обеспечить их финансовую самостоятельность, чем другим направлениям (таким, как упрощение процедур торговли), представляющим более общий интерес.
Kenya should take steps, as other Member States have done, to freeze the bank accounts of the fugitive that may still be operational and to provide a report on all such accounts and others that may have been closed. Кения, подобно другим государствам-членам, которые уже сделали это, должна принять меры по замораживанию все еще действующих банковских счетов этого скрывающегося от правосудия преступника, а также сообщить обо всех таких счетах, равно как и о других, которые уже могут быть закрыты.
New investments for the Family Violence Prevention Program include targeted support for the construction of five new shelters and increased operational support to new and existing networks of shelters. новые инвестиции в рамках программы предупреждения насилия в семьях, которые направлены на оказание целевой поддержки в строительстве пяти новых приютов и эксплуатации сети новых и уже действующих приютов;
Больше примеров...
Боевой (примеров 116)
France was also able to announce reductions in the operational status of its nuclear force in 1992 and in 1996. Кроме того, в 1992 и 1996 годах Франция объявила о снижении степени боевой готовности своих ядерных сил.
As the Conference is well aware, last year Malaysia formally joined the group of the lead sponsors of the resolution "Decreasing the operational readiness of nuclear weapons systems". Как хорошо известно Конференции, в прошлом году Малайзия официально присоединилась к группе ведущих авторов резолюции "Понижение уровня боевой готовности систем ядерных вооружений".
It could also entail the closure of nuclear test sites and the international inspection of those facilities which have been designed to test or keep nuclear weapons "operational". Он мог бы также предполагать закрытие ядерных испытательных полигонов и международное инспектирование тех объектов, которые были предназначены для проведения испытаний или для поддержания ядерного оружия в состоянии боевой готовности.
Furthermore, in the event that AMISOM troops begin to be deployed outside Mogadishu, the operational requirements necessitate enablers and force multipliers to effectively hold Mogadishu and provide essential mobility. Кроме того, если начнется развертывание контингентов АМИСОМ за пределами Могадишо, то для удовлетворения оперативных потребностей, а именно для того чтобы эффективно удерживать Могадишо и обеспечивать необходимую мобильность, необходимы будут средства обеспечения деятельности и повышения боевой эффективности.
But the possibility of storage and reuse of warheads and missiles withdrawn from operational deployment undermines the irreversibility of the START process. Однако возможность сохранения и возвращения в боевой состав боеголовок и ракет, снятых с боевого дежурства, ставит под сомнение необратимость процесса сокращения стратегических наступательных вооружений.
Больше примеров...