Английский - русский
Перевод слова Operational

Перевод operational с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оперативный (примеров 1346)
The first operational centre was established in Gbarnga, followed by Zwedru, Harper and Voinjama. Первый оперативный центр был создан в Гбанге, затем такие центры были учреждены в Зведру, Харпере и Воинджаме.
The total operational reserve for both UNCDF core and non-core remained at $25 million. Общий оперативный резерв за счет как основных, так и неосновных средств ФКРООН составил 25 млн. долл. США.
The head of the Investment Promotion Agency was appointed on 5 June, and its operational statute has been approved. 5 июня был назначен глава Управления по стимулированию инвестиций; был также одобрен оперативный статут ведомства.
The operational reserve of $4.2 million which had accumulated since the Court's inception was fully depleted in 2012 to meet staff payroll costs and remains at zero. Оперативный резерв в размере 4,2 млн. долл. США для покрытия расходов на выплату заработной платы персоналу, накопленный за период с начала функционирования Суда, был полностью исчерпан в 2012 году, и в настоящее время средства на его счету отсутствуют.
The Controller commented that while UNHCR believed that the programmed activities under the proposed 2007 budget should be fundable, this did not include the Operational Reserve of some $90 million. Контролер отметил, что хотя УВКБ считает, что деятельность по программам, согласно предлагаемому бюджету 2007 года, должна быть финансируемой, сюда не включается Оперативный резерв в размере примерно 90 млн. долларов.
Больше примеров...
Операционный (примеров 92)
The other form is operational leasing, in which the responsibility for registration and maintenance of the equipment remains with the financing company. Другой формой лизинга является операционный лизинг, в рамках которого ответственность за регистрацию и техобслуживание оборудования лежит на финансовой компании.
For currency fluctuations, the Programme Planning and Budget Division used the United Nations operational rate of exchange provided by Treasury. Для расчета колебаний валютных курсов Отдел по планированию бюджета и составлению бюджета по программам использовал операционный обменный курс Организации Объединенных Наций, предоставляемый Казначейством.
Since 2003, the member States have been focusing on a review of this European Code of Conduct in order to enhance its operational provisions so as to secure genuine convergence of export policies among the member States. С 2003 года внимание государств-членов сконцентрировано на пересмотре этого европейского Кодекса поведения с целью усовершенствовать операционный раздел, тем чтобы достичь подлинной конвергенции экспортной политики между государствами-членами.
Typically, both types of leasing (operational and financial leasing) can have the form of a direct leasing contract. Как правило, оба вида лизинга (операционный и финансовый) могут принимать форму прямого контракта лизинга.
The aim of the invention is to develop such an operational manager which is provided with a graphical data transition used for forming a medium protected against a hacker attack in the device. Использовать такой операционный менеджер, который имеет графический переход данных через экран и сканер, чтобы создать в устройстве среду, защищенную от атаки хакера.
Больше примеров...
Эксплуатационный (примеров 24)
operational discharges or accidental leaks of pollutants; эксплуатационный выброс или случайная утечка загрязняющих веществ;
2.20. LPG running mode means an operational mode during which only LPG or more than one fuel is supplied to the engine. 2.20 Режим работы на СНГ означает эксплуатационный режим, при котором в двигатель подается только СНГ или более одного вида топлива.
Operational control: Adoption and implementation of procedures and instructions for safe operation, including maintenance of plants, processes and equipment; Эксплуатационный контроль: Принятие и практическое осуществление процедур и инструкций надежной эксплуатации, включая техническое обслуживание установок, оборудования и соблюдение технологических процессов;
The transfers had been intended to meet the immediate operational needs of the new peacekeeping missions and had been deemed cost-effective, as the vehicles had some residual life. Цель такой передачи состояла в том, чтобы удовлетворить насущные оперативные потребности новых миссий по поддержанию мира, и это считалось экономически выгодным, поскольку у этих автомобилей еще оставался некоторый эксплуатационный ресурс.
The United States National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA) operational environmental satellite system comprises the Geostationary Operational Environmental Satellites (GOES) and the Polar-Orbiting Operational Environmental Satellites (POES). Операционная спутниковая система контроля за окружающей средой Национального управления по исследованию океана и атмосферы Соединенных Штатов Америки (НОАА) включает геостационарный эксплуатационный спутник наблюдения за окружающей средой (ГОЕС) и полярный эксплуатационный спутник наблюдения за окружающей средой (ПОЕС).
Больше примеров...
Функционирования (примеров 588)
His Government hoped that the current session would result in the establishment of such a fund and the formulation of its operational modalities. Правительство Туниса выражает надежду, что текущая сессия приведет к действительному созданию этого учреждения и определению условий его функционирования.
This includes working towards a new fund, its governance and operational modalities, as well as ensuring coherence and coordination in providing financial support. Она включает создание нового фонда, управление им и условия его функционирования, а также обеспечение согласованности и координации в деле предоставления финансовой поддержки.
Taking note of and expressing its gratitude to Norway and Poland for developing, improving and strengthening the Database in order to make it operational both through the Internet and as a stand-alone version, принимая во внимание работу, проведенную Норвегией и Польшей по разработке, совершенствованию и укреплению базы данных с целью обеспечения ее функционирования с помощью Интернета и в качестве автономной системы, и выражая признательность этим странам,
Scientific research and analysis of the composition and functioning of the ecosystem are necessary for an initial description of the ecosystem, as a basis for the assessment of its condition and for identifying ecological and operational objectives, ecological indicators and reference points. Научные исследования и анализ состава и функционирования экосистемы необходим для первоначального описания экосистем в качестве основы оценки ее состояния и для выявления экологических и оперативных задач, экологических индикаторов и отправных точек.
2.4 All multi-country offices/country offices established and operational 2.4 Завершение создания всех многострановых/страновых отделений и обеспечение их полноценного функционирования
Больше примеров...
Деятельности (примеров 4840)
Following this meeting, Syndicates regroup and develop multi-year operational plans to respond to the established strategic priorities. После этого совещания синдикаты перегруппировывают и дорабатывают план оперативной деятельности на несколько лет с учетом установленных стратегических приоритетов.
Mainstreaming of cross-cutting issues will ensure that they are integrated into the work of all focus areas, both conceptually and in operational projects. Всесторонний учет сквозных вопросов позволит интегрировать их во все основные направления деятельности, как в концептуальном плане, так и на уровне осуществляемых проектов.
Board members expressed concern that, in addition to the legal issues, there were also potential issues relating to reputational risk for the Fund, as well as operational issues with regard to cost recovery for the services provided. Члены Правления выразили обеспокоенность по поводу того, что помимо проблемных юридических вопросов могут также возникнуть проблемные вопросы, связанные с репутационными рисками для Фонда, а также проблемные вопросы в контексте оперативной деятельности, связанные с возмещением расходов на оказание услуг.
Comparative review of the planning, organization, legal, financial, operational and entrepreneurial aspects of integrating local and regional passenger rail services into the local public transport systems of the 16 federal states; сопоставительный обзор аспектов планирования, организации, предпринимательской деятельности, а также правовых, финансовых и оперативных аспектов интегрирования местных и региональных пассажирских железнодорожных услуг в местные системы общественного транспорта в 16 федеральных землях;
Behman Asgarpour, Operational Manager (Arak) Бехман Асгарпур, директор по вопросам оперативной деятельности (Арак)
Больше примеров...
Операций (примеров 1591)
Then, on the more operational level, there is the integration of the protection of children into the definition of peacekeeping or peace-building operations. Далее, на более оперативном уровне отмечается включение аспекта по защите детей в определение операций по поддержанию мира и операций по миростроительству.
Similarly, consideration should also be given to establishing integrated operational teams or related structures in DPA for UNAMI and UNMIN if DPA maintains the lead on these complex, multi-dimensional operations. Подобно этому, необходимо также уделять внимание созданию в ДПВ объединенных оперативных групп или соответствующих структур для МООНСИ и МООНН для поддержания его руководящей роли в осуществлении этих комплексных многопрофильных операций.
The Director of the Division for Programme Support and Management focused his presentation on the following areas: fostering new and existing partnerships; strengthening the technical quality and integrity of UNHCR's operations; advancing the culture of results-based management; and pursuing innovative operational approaches. Директор Отдела поддержки и управления программами в своем выступлении уделил основное внимание следующим областям: создание новых и укрепление существующих партнерств; повышение технического качества и согласованности операций УВКБ; развитие культуры управления, ориентированного на результаты; и применение инновационных подходов к осуществлению операций.
In the context of operation Amani Leo, MONUC and FARDC agreed in their joint operational directive that joint planning and operations will be conducted in line with the President's zero tolerance policy and the Mission's conditionality policy. В рамках операции «Амани-Лео» МООНДРК и ВСДРК договорились в своей совместной оперативной директиве, что совместное планирование и проведение операций будут осуществляться с учетом политики абсолютной нетерпимости президента и условий оказания помощи со стороны МООНДРК.
(b) The Strategic Air Operations Centre situated at the Global Service Centre exercises global operational control over strategic airlift movements in coordination with Headquarters and mission headquarters, through centralized planning and tasking of all out-of-mission-area and inter-mission air movements. Ь) Центр стратегических воздушных операций при Глобальном центре обслуживания осуществляет общий оперативный контроль стратегических воздушных перевозок во взаимодействии с Центральными учреждениями и штаб-квартирами миссий посредством централизованного планирования и постановки задач в отношении всех воздушных перевозок за пределами района миссий и внутри района миссий.
Больше примеров...
Работы (примеров 2028)
(EUR 30,000) Support to next reporting on operational objectives (30000 евро) Поддержка работы в следующем цикле отчетности по оперативным целям
Urgent repairs must be undertaken to ensure operational use of roads for deployment of troops and supplies and to prevent damage to the mission's vehicles and cargo. Для обеспечения нормальной эксплуатации дорог с целью развертывания войск и осуществления снабженческих перевозок, а также предотвращения ущерба, который может быть нанесен транспортным средствам и грузам миссии, необходимо в срочном порядке произвести ремонтные работы.
With respect to contractual arrangements, the Commission reiterated its position that the contractual framework reflected current best practices, providing the necessary degree of operational and administrative flexibility to meet the needs of a modern, global international civil service. Что касается системы контрактов, то Комиссия подтверждает свою позицию, состоящую в том, что основные положения системы контрактов вобрали в себя передовые методы работы сегодняшнего дня, обеспечив тем самым необходимую степень оперативной и административной гибкости, позволяющей удовлетворять потребности современной, глобальной международной гражданской службы.
Operational sectors have not been assigned responsibility for delivery of tangible and quantifiable benefits in their area of the business and cannot say how the benefits will be achieved or measured; Оперативные подразделения не были определены в качестве сторон, отвечающих за обеспечение осязаемой и поддающейся количественной оценке отдачи на своих участках работы и не имеют четкого представления о том, как именно будет обеспечиваться или измеряться отдача;
A comprehensive effort was made to ensure the operational capability of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization radionuclide monitoring network and timely analysis of the results. Были предприняты комплексные усилия с целью обеспечить оперативность работы сети радионуклидного мониторинга Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и своевременный анализ результатов.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 485)
Industrial installations in Croatia need an operational permit according to article 42 of the Law on Environmental Protection. В соответствии со статьей 42 Закона о защите окружающей среды для эксплуатации промышленных установок в Хорватии требуется получить соответствующее разрешение.
This group is intended to include persons who indicate a production and/or operational managerial specialism in enterprises or organizations with 10 or more employees. Предполагается, что в эту группу входят лица, которые специализируются на организации производства и/или эксплуатации на предприятиях или в организациях с десятью или более работниками.
The aim should be to determine how the laws and regulations that govern urban planning and operational land management take into consideration logistics, with its specific characteristics. Цель этого анализа состоит в определении способа учета потребностей логистики и ее специфики в законодательных и нормативных актах, которые регламентируют градостроительство и обустройство территории в части эксплуатации.
Small satellite projects could result in fruitful cooperation between different countries in the planning, implementation and operation of scientific and application satellite missions, as well as in the effective utilization of the data acquired while sharing developmental and operational costs. В результате реализации проектов использования малоразмерных спутников может развиваться плодотворное сотрудничество между различными странами в области планирования, создания и эксплуатации научных и прикладных спутников и эффективного использования полученных данных при совместном покрытии затрат на разработку и эксплуатацию.
On the contrary, CEZ will prospectively find itself in a much simpler situation in terms of operational maintenance as the leader of the MIR. Consortium and the key technology suppliers reside in the Czech Republic. Что касается технического обслуживания в ходе эксплуатации, то ситуация компании ČEZ, наоборот, будет намного облегчена тем, что штаб-квартиры лидера консорциума МИР. и поставщиков ключевых технологий и узлов находятся на территории нашего государства.
Больше примеров...
Функционирует (примеров 280)
The aim was to establish whether this ammunition and explosives factory was still operational. Цель этого посещения заключалась в том, чтобы установить, функционирует ли все еще данный завод по производству боеприпасов и взрывчатых материалов.
A system of ongoing monitoring and verification was operational in all areas. Система существующих контроля и проверки функционирует во всех областях.
Some delegations, however, were of the opinion that QSAR was not operational. Вместе с тем некоторые делегации высказали мнение о том, что КСАР не функционирует.
It has been operating for two years and is yielding improved information and intelligence for both the 2008 operational plan and the 2009-2012 strategic plan. Он функционирует уже два года и позволяет получать более качественную информацию и оперативные данные для разработки оперативного плана на 2008 год и Стратегического плана на 2009 - 2012 годы.
In November 2008, the Office of the Samoa Law Reform Commission (LRC) was established and is now operational under the leadership of the Executive Director of the LRC. В ноябре 2008 года было создано Управление Комиссии по вопросам реформы законодательства Самоа (КРЗ), которое в настоящее время функционирует под руководством Исполнительного директора КРЗ.
Больше примеров...
Действие (примеров 419)
One has already been delivered and will be made operational by March 1999. Один из них уже поставлен и будет введен в действие к марту 1999 года.
Essential technical capabilities provided through the Community Assistance for Reconstruction, Development and Stabilization Programme were made operational during the reporting period. В течение отчетного периода были введены в действие важнейшие технические средства, предоставленные по линии Программы содействия восстановлению, развитию и стабилизации на уровне общин.
Myanmar hoped that the nineteenth session of the Conference of the Parties to UNFCCC would result in the Green Climate Fund becoming operational by early 2014. Мьянма выражает надежду на то, что девятнадцатая сессия Конференции сторон РКООНИК позволит уже в начале 2014 года ввести в действие Зеленый климатический фонд.
In assessing the effectiveness of foreign military assets, the study highlighted that the timeliness of deploying them and making them operational appears to be the major factor. По итогам оценки эффективности использования иностранных военных активов, проведенной в рамках исследования, было подчеркнуто, что ее основным определяющим фактором выступает своевременность их развертывания и введения в действие.
In addition to the monitoring elements required by paragraph, the monitoring plan for such a project activity shall provide for continued monitoring at regular intervals after T-CERs are issued, and for reporting the results of such monitoring to the designated operational entity. с) В дополнение к элементам мониторинга, требующимся в соответствии с пунктом 89, план мониторинга для такой деятельности по проекту должен обеспечивать непрерывный мониторинг при регулярных интервалах после введения в действие В-ССВ, а также для представления результатов такого мониторинга назначенному оперативному органу.
Больше примеров...
Силу (примеров 358)
He looked forward to seeing the memorandum of understanding between UNIDO and UNCTAD become operational. Следует надеяться, что в скором времени Меморандум о договоренности между ЮНИДО и ЮНКТАД войдет в силу.
In keeping with a Supreme Court of Justice ruling of 7 July 1992, the rights protected by the Covenant enjoyed constitutional hierarchy: the standards of the Covenant were operational and did not need to be regulated for domestic application. Согласно постановлению Верховного суда от 7 июля 1992 года, права, защищаемые Пактом, имеют конституционную силу: нормы, предусмотренные в Пакте, действуют напрямую и не нуждаются в регулировании для их применения на национальном уровне.
While noting the preparation of a national action plan on domestic violence which is expected to be operational from 2008, the Committee continues to be concerned about the prevalence of violence against women in Estonia, including domestic violence. Отметив подготовку национального плана действий по вопросам бытового насилия, который, как ожидается, вступит в силу в 2008 году, Комитет продолжает испытывать озабоченность в связи с распространением насилия в отношении женщин в Эстонии, включая случаи бытового насилия.
Furthermore, in answer to a question on the new TSS and AOS arrangements, it was indicated that the arrangements were initiated in January 1992, when the new support-cost structure became operational, in accordance with decision 91/37. процедуры были введены в действие в январе 1992 года, когда вступила в силу новая структура покрытия вспомогательных расходов в соответствии с решением 91/37.
Collaborative processes with and among operational non-governmental organizations are still quite new and underdeveloped. Процедуры сотрудничества занимающихся оперативной деятельностью неправительственных организаций в силу своей новизны еще недостаточно развиты.
Больше примеров...
Действовать (примеров 347)
The scheme will become operational in early 2007, and will save about 300,000 litres of diesel annually. В связи с этим, в начале 2007 года начнет действовать система, которая позволит ежегодно экономить почти 300000 литров дизельного топлива.
Owing to additional delays in the clarification of the administrative and financial procedures for the use of the Trust Fund, it became operational only in August 1994. Из-за дополнительных задержек с уточнением административных и финансовых процедур использования средств Целевого фонда этот Фонд начал действовать лишь в августе 1994 года.
The time had come to act, in particular by focusing on the draft statutes of the two Tribunals so that the new system could be operational by 1 January 2009. Настало время действовать, в частности сосредоточившись на проектах статутов двух трибуналов, с тем чтобы новая система могла начать работу к 1 января 2009 года.
They further agreed that UNDG should operate within the framework of CEB, to consolidate system-wide ownership of the effort to strengthen coherence and effectiveness of operational work at the country level by integrating it in the wider policy and normative context. Они далее решили, что ГООНВР должна действовать в рамках КСР, с тем чтобы взять на себя общесистемное руководство усилиями по укреплению слаженности и эффективности оперативной деятельности на страновом уровне путем ее интеграции в более широкий стратегический и нормотворческий контекст.
You are most welcome to participate at: . You are also invited to visit our website, which will be operational in September, at. Мы предлагаем принять в них участие по следующему адресу: . Мы также приглашаем вас посетить наш вебсайт, который начнет действовать в сентябре по следующему адресу: .
Больше примеров...
Эксплуатацию (примеров 283)
Unfortunately, as at August 2013, the database was still not operational. К сожалению, по состоянию на август 2013 года эта база данных все еще не была введена в эксплуатацию.
It is being tested at several border crossing points and will finally become operational in the course of this year. Она проходит проверку на нескольких пунктах пограничного контроля и будет введена в эксплуатацию в течение этого года.
Increase in the number of municipal civil protection structures that are operational (2010/11:78; 2011/12: 125; 2012/13: 132) Увеличение количества введенных в эксплуатацию муниципальных структур гражданской защиты (2010/11 год: 78 структур; 2011/12 год: 125 структур; 2012/13 год: 132 структуры)
A database recording the emergency stand-by capacity of some 30 non-governmental organizations became operational in March 1996. В марте 1996 года в эксплуатацию была введена база данных, содержащая сведения о резервных возможностях приблизительно 30 неправительственных организаций, которые можно использовать в случае возникновения чрезвычайных ситуаций.
The decrease of $128,200 in operational requirements relates to reductions amounting to $600,200 for other equipment and supplies and services, offset by an increase of $472,000 for premises, transport and communications. В целях увеличения емкости хранилищ в двух самолетных ангарах, которые скоро будут сданы в эксплуатацию, будут установлены стеллажи.
Больше примеров...
Действующих (примеров 339)
In the health sector, where operational mechanisms are concentrated, the Leading Group on Innovative Financing for Development estimates that nearly $6 billion has been raised by the operational mechanisms. По данным Инициативной группы по инновационному финансированию развития, в секторе здравоохранения, где имеется особенно много действующих механизмов, с их помощью было мобилизовано около 6 млрд. долл. США.
∙ Development of an integrated method of forecasting the trajectory and evolution of tropical cyclones based on images from geostationary operational environment satellites; разработка комплексного метода прогнозирования траектории и развития тропических циклонов на основе изображений, получаемых с действующих геостационарных экологических спутников;
Of the 131 countries that had submitted country programme data, 123 reported having operational licensing systems, with 89 per cent functioning satisfactorily or very well. Из 131 Стороны, которая представила данные по страновым программам, 123 сообщили о действующих системах лицензирования, отметив, что 89 процентов из них работают удовлетворительно или весьма успешно.
An example of practical application is the licensing of regional waste disposal sites, which involved disseminating the dissemination of comprehensive information, public participation, and experts from the KvVMMoE and its affected regional agencies (public forums, visits to operational sites). Примером практического применения является порядок лицензирования областных площадок для размещения отходов, который включает распространение полной информации, участие общественности и экспертов из МОСВР и его соответствующих областных агентств (публичные форумы, посещения действующих площадок).
The third solution, which is the preferred approach of OTIF, would be to put in place a legal system that would rapidly become operational by developing interface law between the two legal regimes which currently coexist, COTIF/CIM and SMGS. Третий вариант решения, которому ОТИФ отдает предпочтение, - это создание правовой системы, которая начала бы функционировать в кратчайшие сроки, путем разработки нормативного акта, обеспечивающего стыковку обоих режимов, действующих в настоящий момент: КОТИФ/ЦИМ и СМГС.
Больше примеров...
Боевой (примеров 116)
In this phase, KFOR and KSF assessed results on seven primary objectives for the full operational capability of KSF. На этом этапе СДК и СБК производили оценку результатов выполнения семи приоритетных задач по обеспечению полной боевой готовности СБК.
The extended deployment of equipment in mission areas with challenging environmental conditions and enhanced intensity of operations may necessitate the rotation of equipment in order to maintain the operational readiness of units in the mission area. Длительное использование имущества в районах миссий со сложными природными условиями и повышенной интенсивностью операций может потребовать проведения ротации имущества для поддержания боевой готовности подразделений в районе миссии.
This is owing to technical operational reasons which require that attack helicopters operate in pairs, with one attack helicopter on standby, to be able to conduct 24/7 day and night operations. Это обусловлено техническими оперативными требованиями, согласно которым боевые вертолеты должны действовать парами, а один боевой вертолет должен находиться в резерве в состоянии постоянной готовности к вылету в любое время суток.
Private military and security companies offered a diverse range of services, from military advice and training to arms procurement, intelligence gathering, logistical and medical support, and combat and operational support. Частные военные и охранные компании предлагают широкий ряд услуг, начиная с консультирования и военной подготовки и кончая приобретением оружия, сбором разведданных, материально-техническим и медицинским обеспечением и боевой и оперативной поддержкой.
Lowering the operational readiness of nuclear weapons systems will also contribute to the climate in which reliance on nuclear weapons is reduced, benefiting the causes of both nuclear disarmament and non-proliferation. Понижение уровня боевой готовности систем ядерных вооружений будет также способствовать формированию атмосферы, в которой будет ослаблена опора на ядерное оружие, что пойдет на пользу ядерному разоружению и ядерному нераспространению.
Больше примеров...