Английский - русский
Перевод слова Operational

Перевод operational с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оперативный (примеров 1346)
As we have said so many times before, we need an enhanced operational and results-based approach to our action. Как мы неоднократно заявляли ранее, нам необходимо укрепить оперативный и ориентированный на результаты подход к нашим действиям.
The NCP and the General Directorate for Control of Arms and Ammunition are developing the operational plan for the establishment of the NCP weapons register. НГП и Главное управление по контролю над вооружениями и боеприпасами разрабатывают оперативный план создания реестра оружия НГП.
To provide for this budget space while still maintaining more predictable planning targets for regular programmes, the proposed 2007 budget had expanded the Operational Reserve instrument to the maximum allowed (10 per cent of programmed activities). Для обеспечения такого бюджетного пространства при одновременном поддержании более предсказуемых плановых целевых показателей по регулярным программам в предлагаемом бюджете 2007 года Оперативный резерв расширяется до максимально разрешенного размера (10% суммы расходов по программам).
In case a number of tunnel control rooms are necessary within one region, it should be checked whether surveillance of these tunnels could be joined together by the transmission of video signals and operational data into a single operational centre. Если в пределах одного района требуется создать несколько таких постов, то следует изучить возможность объединения функций наблюдения за соответствующими туннелями для обеспечения передачи видеоизображений и оперативных данных в единый оперативный центр.
The surplus of $1.4 million from the 2000-2001 biennium increased the combined operating reserve and fund balances in the operational budget from $1.6 million to $3.0 million at 31 December 2001. Излишек в размере 1,4 млн. долл. США, перешедший из двухгодичного периода 2000 - 2001 годов, увеличил совокупный оперативный резерв и сальдо средств по оперативному бюджету на 31 декабря 2001 года с 1,6 млн. долл. США до 3,0 млн. долларов США.
Больше примеров...
Операционный (примеров 92)
The exchange rate applied in 2012/13 is the United Nations operational rate of exchange as of December 2011. При расчете показателей бюджета на 2012/13 год применяется операционный обменный курс Организации Объединенных Наций по состоянию на декабрь 2011 года.
Typically, both types of leasing (operational and financial leasing) can have the form of a direct leasing contract. Как правило, оба вида лизинга (операционный и финансовый) могут принимать форму прямого контракта лизинга.
The reduction is mainly attributable to reductions in resource requirements for IMIS, resulting from its transition from the development to the operational mode and to the facilities management area, where the implementation of the cost-saving measures during the last few years had yielded savings in operational costs. Такое сокращение вызвано главным образом сокращением потребностей в ресурсах для ИМИС в результате ее перевода из режима разработки в операционный режим и в область эксплуатации зданий, где осуществляемые в последние несколько лет меры по экономии средств позволили добиться экономии оперативных расходов.
We have also significantly reduced the operational status of our nuclear weapons system: our Trident submarines are normally at several days' notice to fire". Мы также значительно снизили операционный статус своей ядерно-оружейной системы: наши подводные лодки "Трайдент" обычно находятся в режиме семидневной "огневой готовности".
Closely linked to this analysis is the concept of use, which will draw upon the operational analysis in order to maximize the weapon's utility whilst catering for any perceived vulnerability. которая будет опираться на операционный анализ, с тем чтобы максимально повысить полезность оружия и в то же время компенсировать всякую ощущаемую уязвимость.
Больше примеров...
Эксплуатационный (примеров 24)
2.20. LPG running mode means an operational mode during which only LPG or more than one fuel is supplied to the engine. 2.20 Режим работы на СНГ означает эксплуатационный режим, при котором в двигатель подается только СНГ или более одного вида топлива.
The operational key is then split into two components, one of which replaces the information on the KSD-64A, at which point it becomes a Crypto Ignition Key or CIK. Эксплуатационный ключ состоит из двух компонент, одна из которых записывается на KSD-64A, после чего он становится криптографическим «ключом зажигания» - CIK (Crypto Ignition Key).
At that point, operational control and title may transfer to the satellite operator from country C. The supplier from country A and the satellite operator from country C would typically be parties to the satellite procurement or satellite systems contract. С этого момента эксплуатационный контроль и право соб-ственности могут перейти к оператору спутника из страны С. Поставщик из страны А и оператор спут-ника из страны С в этом случае были бы типичными сторонами контракта на поставку спутника или спутниковых систем.
Operational life cycle: How long will the system be in use by the user? Эксплуатационный жизненный цикл: Как долго система будет использоваться?
This project is designed to establish a global, operational French capability in integrated coastal zone management, built around a multidisciplinary team with expertise in innovative methodologies and environmental information systems applied to the coast. Цель этого проекта состоит в том, чтобы создать во Франции глобальный эксплуатационный потенциал комплексного рационального использования прибрежной зоны, обеспечиваемый группой специалистов разного профиля, владеющих новейшими методиками и имеющими опыт работы с эколого-информационными системами применительно к прибрежным зонам.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 588)
The operational modalities of the forum should ensure effective linkages with related bodies from regional to local levels. Механизмы функционирования форума должны обеспечивать эффективные связи со смежными органами от регионального до местного уровня.
In recent years, the Secretariat has been addressing operational and management challenges by reviewing and, where appropriate, adapting its processes for the acquisition of air services, monitoring aircraft and fleet performance, and improving safety and effectiveness. В последние годы Секретариат занимается решением оперативных и управленческих проблем посредством проведения обзора и, когда это необходимо, корректировки своих процессов закупки авиационных услуг, отслеживания функционирования отдельных воздушных судов и авиационного флота в целом, а также укрепления безопасности и повышения эффективности.
Switzerland congratulates UN-Women for the progress achieved in establishing the core elements needed for the effective functioning of the entity, and we encourage it to remain innovative in the search for ways to obtain optimal operational efficiency and effectiveness. Швейцария поздравляет структуру «ООН-женщины» с прогрессом в создании основных компонентов, необходимых для ее эффективного функционирования, и мы призываем ее продолжать проявлять изобретательность в процессе поиска путей достижения оптимальной эффективности своей работы.
Electronic business for Value Chain Operational Performance Методы электронного бизнеса для обеспечения эффективного функционирования цепочки создания стоимости
The disaster recovery and business continuity approach, based on cost-benefit analysis, balances operational requirements and cost-efficiency. В основе похода к планам послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования систем лежит анализ эффективности затрат, предусматривающий балансирование интересов оперативных потребностей и затратной эффективности.
Больше примеров...
Деятельности (примеров 4840)
An analysis of key financial and operational performance indicators is given in the following paragraphs: Ниже изложен анализ ключевых показателей финансовой и оперативной деятельности.
However, the continued lack of adequate, predictable and sustained funding for operational security, down to the district levels, often undermines the ability of the Department of Safety and Security to support programme delivery more effectively in complex security environments. Тем не менее постоянное отсутствие предсказуемого и устойчивого финансирования усилий по обеспечению безопасности деятельности в достаточном объеме, вплоть до уровня округов, часто подрывает способность Департамента по вопросам охраны и безопасности более эффективным образом содействовать осуществлению программ в сложных ситуациях в плане безопасности.
Prakopenko Alexandr Senior Inspector, Division for the Organization of Investigatory Activities relating to Operational Management, Department of Financial Investigations of the State Monitoring Committee Старший инспектор, отдел организации оперативно-розыскной деятельности оперативного управления, департамент финансовых расследований Комитета государственного контроля
and more specifically of the sections of the report devoted to the Multinational Programming and Operational Centres, и конкретно разделы доклада, посвященные центрам международного программирования и оперативной деятельности,
At the June meeting, the Committee considered the final evaluation of the two-year pilot phase of Operational Reserve Category II and the Global Report on UNHCR's activities in 2005. На июньском совещании Комитет рассмотрел окончательную оценку двухгодичной экспериментальной стадии Оперативного резерва категории II и Глобальный доклад о деятельности УВКБ в 2005 году.
Больше примеров...
Операций (примеров 1591)
Close and regular contact would also be maintained with all the key operational actors, as well as relevant United Nations agencies. Тесный и постоянный контакт будет поддерживаться со всеми ключевыми участниками операций, а также с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций.
In a third important area - strengthening the operational capabilities of the United Nations - the increasing number of peacekeeping operations had stretched the Organization's planning and management capacity. Что касается третьей важной сферы - укрепления потенциала в области оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, то увеличение числа операций по поддержанию мира вызвало увеличение нагрузки на персонал Организации Объединенных Наций в вопросах планирования и управления.
In support of unity of effort, joint decision-making forums for the Department of Peacekeeping Operations and Department of Field Support have been established at the strategic, policy and operational levels. В поддержку единства усилий на стратегическом, политическом и оперативном уровнях созданы совместные форумы по принятию решений для Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки.
In 2003, the public security organs introduced a system of "three musts training", by which police officers must undergo training when taking office, when promoted in position or rank and when carrying out police operations at the grass-roots and operational level. В 2003 году органы государственной безопасности приняли систему, предполагающую "три обязательных компонента подготовки", в рамках которой сотрудники полиции должны проходить подготовку при поступлении на работу, повышении в должности или звании и при проведении полицейских операций на низовом и оперативном уровне.
The increase in the number, scope, size and operational environment challenges for United Nations peace operations has consequences for the way in which field missions are managed and supported by Member States and the Secretariat. Рост числа, сферы охвата и масштабов миротворческих операций Организации Объединенных Наций и трудные условия, в которых они проводятся, сказываются на порядке управления ими и на их поддержке со стороны государств-членов и Секретариата.
Больше примеров...
Работы (примеров 2028)
At the operational level, preventive measures and enforcement operations had been strengthened and entrusted to the police forces. Что касается оперативной работы, то усиливаются превентивные меры и правоприменительные операции, проведение которых поручено полицейским силам.
Concerning the discussion under item 5, she welcomed the great interest that part of the Working Group's work attracted and said that in order to make the work more operational and more effective the proposal to focus on specific themes in the future should be considered. Относительно обсуждения пункта 5 она с удовлетворением отметила большой интерес, вызванный этим направлением деятельности Рабочей группы, и заявила, что для повышения оперативности и эффективности ее работы следует рассмотреть предложение о сосредоточении дальнейших усилий на конкретных темах.
Since it became operational the United Nations Population Fund has had a profound effect on national attitudes towards population issues, helping bring population issues into the mainstream of development policy. С самого начала его работы Фонд Организации Объединенных Наций по народонаселению оказывал глубокое воздействие на национальные подходы к вопросам в области народонаселения, способствуя включению этих вопросов в основные рамки политики развития.
The following departments have been created for operational purposes: Arts, Books and Documentation, Artistic Education and Training, and Popular Culture and Sports, as well as the Honduran Institute of Anthropology and History. Для обеспечения работы министерства были созданы следующие управления: по вопросам искусств, по вопросам книг и документов, по вопросам образования и художественного воспитания, по вопросам народной культуры и спорта, а также Гондурасский институт антропологии и истории.
In the conference the two-year Action Plans for Integration of Gender Equality Policies in the all Regions were presented the biennial of the country and the NSRF-funded operational and publicity support of the PEPIS by the GSGE. В ходе конференции был представлен двухлетний план работы по интеграции политики обеспечения гендерного равенства во всех регионах страны, а также финансируемая по линии НСРП программа оперативных и агитационных мероприятий в поддержку ПЕПИС, осуществляемых ГСГР;
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 485)
As more member States consider the extension of licences for nuclear power reactors, we are also giving increased attention to services that can identify and address equipment ageing and relevant operational issues. По мере того, как все больше государств рассматривают возможность расширения лицензий на ядерные энергетические реакторы, мы также уделяем все больше внимания деятельности, направленной на определение и устранение проблемы старения оборудования и соответствующим аспектам его эксплуатации.
Improved operation procedures Plant design and operation changes are beneficial to both performance and reliability of the plant and can thus reduce operational and maintenance costs. Изменения в конструкции эксплуатации станции положительно сказываются и на производительности, и на надежности завода, что может привести к сокращению расходов на эксплуатацию и техническое обслуживание.
The higher requirements are attributable mainly to the acquisition of the aviation firefighting trucks that were not budgeted, resulting from aviation requirements to enable MINUSTAH airfields to remain operational and comply with international regulations Более высокие потребности объясняются прежде всего приобретением для нужд авиации пожарных машин, что не было предусмотрено бюджетом, в связи с необходимостью выполнения требований по эксплуатации авиационной техники, с тем чтобы МООНСГ могла обеспечить работу аэродромов и не нарушать международные правила
However, only regular testing of protection devices by the user can guarantee that they function correctly throughout their operational life. Тем не менее, правильность функций, установленных защитных систем, в течение всего срока эксплуатации достигается только регулярным контролем со стороны пользователя.
Students at all six universities receive government-funding assistance and in addition, the government universities receive budget appropriations for staffing, capital, maintenance, and some operational costs. Студенты всех шести университетов получают финансовую помощь от правительства, причем государственные университеты также получают бюджетные ассигнования для покрытия расходов по персоналу, по капиталовложениям, расходов по эксплуатации и ремонту зданий и части оперативных расходов.
Больше примеров...
Функционирует (примеров 280)
The Tribunal has been operational for more than six years. Трибунал функционирует вот уже более шести лет.
The Least Developed Countries Fund is operational and is mandated to finance the preparation and implementation of NAPAs. Фонд для наименее развитых стран функционирует, и его мандат предполагает финансирование подготовки и осуществления НПДА.
During operational training periods at sea, the functioning of the Coastal Radar Organization, as well as the ability of the Lebanese naval chain of command to react to unexpected events, proved to be effective. В ходе проведения оперативных учений на море было установлено, что береговая радиолокационная система функционирует эффективно, а Командование Военно-морского флота Ливана способно надлежащим образом реагировать на непредвиденные события.
A juvenile police brigade and three children's tribunals are now operational in the country. В настоящее время в стране функционирует полицейская бригада по вопросам правосудия по делам несовершеннолетних и три трибунала по делам детей.
The United Nations trust fund for small-scale "quick impact" projects that will help the people of Kosovo return to normal life is operational and has already disbursed more than US$ 900,000. Функционирует целевой фонд Организации Объединенных Наций для финансирования небольших проектов, обеспечивающих "быструю отдачу", которые помогут населению Косово вернуться к нормальной жизни; из этого фонда уже выделено свыше 900000 долл. США.
Больше примеров...
Действие (примеров 419)
In part, its establishment enabled the Executive Chairman to declare the ongoing monitoring and verification system provisionally operational. Отчасти создание этого Центра позволило Исполнительному председателю объявить о предварительном вводе в действие системы постоянного наблюдения и контроля.
We have already begun to introduce a new operational orientation, which we have taken to calling the "situational" approach. Мы уже начали вводить в действие новую оперативную ориентацию, которую мы называем "ситуативным" подходом.
Contributions from the international community and all other sources were essential to making the global mechanism operational and implementing the Convention. Необходимо обеспечить предоставление международным сообществом и поступление из всех возможных источников достаточных ресурсов для введения в действие этого механизма и осуществления Конвенции.
The mission has further continued negotiations with the Government of Ethiopia on the necessary operating procedures which will come into effect as soon as the Mechanism is operational. Миссия продолжила вести переговоры с правительством Эфиопии о необходимых инструкциях, которые вступят в силу, как только будет введен в действие Механизм по наблюдению за границей.
As of May 2013, the adversarial criminal trial system was in full operation in 3 states, was partially operational in another 10, was in the process of being introduced in 6 and was in the planning stage in 13. По состоянию на май 2013 года 3 штата полностью перешли на состязательную систему правосудия, в 10 штатах она введена частично, 6 штатов находятся на этапе введения системы в действие, а 13 - на этапе планирования.
Больше примеров...
Силу (примеров 358)
The Irish battalion completed its deployment in late June and reached full operational capability within its area of responsibility. В конце июня было завершено развертывание ирландского батальона, который начал функционировать в полную силу в районе своей ответственности.
We hope that it will be possible for the peace process to begin before the measures outlined in today's resolution become operational. Мы надеемся, что мирный процесс сможет начаться до вступления в силу мер, изложенных в сегодняшней резолюции.
The Registry of Security Interests called for by the Act should be operational within a few months; temporarily the General Property Register was recording the transactions covered by the new law. Реестр обеспечительных интересов, о необходимости которого говорится в Законе, должен вступить в силу в течение нескольких месяцев; пока же запись о таких сделках, оговариваемых в новом законе, осуществляется в рамках Общего реестра собственности.
The Swiss Financial Market Supervisory Authority had become operational on 1 January 2009 with the entry into force of the Financial Market Supervision Act. Швейцарский орган по надзору за финансовым рынком приступил к работе 1 января 2009 года после вступления в силу Закона о надзоре за финансовым рынком.
The Department also commented that the short response time at UNMIK was unavoidable under certain circumstances owing to operational necessity. В МООНК сокращения сроков подачи предложений нельзя было избежать в силу сложившихся обстоятельств и оперативной необходимости.
Больше примеров...
Действовать (примеров 347)
We hope that it will become operational as soon as possible, for the benefit of victims of trafficking. Мы надеемся, что он начнет действовать как можно скорее на благо жертв торговли людьми.
The contract for delivery of rations to AMISOM has been secured and is expected to be operational in August. Был заключен контракт на поставку пайков для сотрудников АМИСОМ, и ожидается, что он начнет действовать в августе.
Owing to additional delays in the clarification of the administrative and financial procedures for the use of the Trust Fund, it became operational only in August 1994. Из-за дополнительных задержек с уточнением административных и финансовых процедур использования средств Целевого фонда этот Фонд начал действовать лишь в августе 1994 года.
It is anticipated that the new website will be made operational in the near future to allow much broader access to all information concerning both the Durban Review Conference and the follow-up activities thereto, which will facilitate engagement of stakeholders in Durban-related activities. Предусматривается, что в ближайшем будущем будет действовать новый веб-сайт для обеспечения более широкого доступа ко всей информации как о Конференции по обзору Дурбанского процесса, так и о последующих действиях, что будет содействовать активному участию заинтересованных сторон в мероприятиях, связанных с Дурбанским процессом.
The trust fund for least developed countries, whose objective is to facilitate the start-up of new technical cooperation activities in support of least developed countries, was established and became operational in 1997. Целевой фонд для наименее развитых стран, цель которого заключается в содействии организации новой деятельности по линии технического сотрудничества в поддержку наименее развитых стран, был создан и начал действовать в 1997 году.
Больше примеров...
Эксплуатацию (примеров 283)
It was inaugurated in May 2010 and the last generator was operational in February 2012. ГЭС было открыто в мае 2010 года; последний генератор был введен в эксплуатацию в феврале 2012 года.
Companies with all types of licences (prospecting, agreement and/or mining) have to remit funds in Eritrea to cover both fixed and variable operational and development costs, and to procure from local companies and national Eritrean suppliers for their operations. Компаниям с лицензиями всех типов (поиск, соглашение и/или добыча) приходится перечислять в Эритрее средства как на покрытие постоянных и переменных затрат на эксплуатацию и освоение, так и на оплату своего снабжения местными компаниями и национальными эритрейскими поставщиками.
Moreover, the facility was only available to departments and offices at Headquarters, as the IMIS personnel module had not yet become operational at all offices away from Headquarters. Кроме того, этот модуль доступен только департаментам и управлениям в Центральных учреждениях, поскольку кадровый модуль ИМИС введен в эксплуатацию пока еще не во всех отделениях за пределами Центральных учреждений.
It is expected that this analysis will begin in 2012, when the locations will be selected, and that the regional service desks will be established by mid-2013 and operational by the end of that year; Как ожидается, в 2012 году начнется соответствующий анализ, в ходе которого будут выбраны места расположения, к середине 2013 года региональные службы технической поддержки будут созданы, а к концу того же года - введены в эксплуатацию;
It is expected that the regional jetliner will be operational in Eastern and Central Africa not later than 1 April 2010. Начать эксплуатацию ближнемагистрального реактивного лайнера в Восточной и Центральной Африке предполагается не позднее 1 апреля 2010 года.
Больше примеров...
Действующих (примеров 339)
Decent guy, still got a couple operational quarries up in Roane. Порядочный парень, владеет парочкой действующих каменоломень в Роэне.
Subject to these decisions, the Working Party will request the CTIED to establish new and/or renew the mandates of the operational subgroups. В соответствии с этими решениями Рабочая группа обратится к КРТПП с предложениями о создании новых и/или возобновлении мандатов действующих подгрупп.
Meanwhile, the National Commission for Demobilization and Reinsertion has opened additional orientation centres for combatants, including in the vicinity of the six currently operational army integration sites, to lower the costs of transporting ex-combatants who have opted to integrate into the army. Тем временем Национальная комиссия по демобилизации и реинтеграции открыла дополнительные центры ориентации для комбатантов, в том числе центры, расположенные вблизи от шести действующих в настоящее время центров формирования вооруженных сил, с целью снижения расходов на перевозку бывших комбатантов, которые приняли решение интегрировать в вооруженные силы.
It also recommended to simplify the procedures governing operational enterprises, in particular through reducing the number of required permits and licences and increasing their validity terms, improving coordination among various supervisory agencies and reducing the overall number of inspections borne by enterprises. Она рекомендовала также упростить процедуры, регулирующие функционирование уже действующих предприятий, в частности сократить количество требуемых разрешений и лицензий и увеличить сроки их действия, улучшить координацию между различными надзорными учреждениями и уменьшить общее число проверок, которым подвергаются предприятия.
In guaranteeing the peaceful use of its nuclear energy and nuclear material, Mexico is responsible for the correct management and the safety of its nuclear installations, according special attention to the observance of legal norms and operational criteria for environmental protection and radiation safety. Гарантируя мирное использование своей энергии и ядерных материалов, Мексика несет ответственность за надлежащее использование и безопасность своих ядерных установок, уделяя особое внимание соблюдению правовых норм и действующих критериев защиты окружающей среды и радиоактивной безопасности.
Больше примеров...
Боевой (примеров 116)
In addition to the operational part of the mine there is the fuse assembly, which generally consists of: a safety device, a power source, a target sensor and a firing mechanism. Кроме боевой части мина имеет взрыватель, который в общем случае состоит из: предохранительного устройства, источника тока, датчика цели и механизма инициирования.
When the draft resolution on decreasing operational readiness was introduced for the first time in 2007, and again in 2008, India supported it, given the common objectives and congruence of the two draft resolutions. Когда проект резолюции по понижению уровней боевой готовности систем ядерных вооружений был представлен впервые в 2007 году и вновь в 2008 году, Индия поддержала его с учетом общих целей и сходства двух проектов резолюций.
Call upon nuclear-weapon States to moderate the role of nuclear arms in their security policies by reducing, inter alia, the operational status of nuclear weapons and removing such weapons from high-alert status. Призвать государства, обладающие ядерным оружием, уменьшить роль ядерного оружия в стратегиях безопасности, в частности понизив оперативный статус ядерного оружия и выведя ядерное оружие из состояния высокой боевой готовности.
In such conditions Obaturov self-dependently decided to stop the execution of the operational task by ordering units to assume all-round defense. В этих условиях Обатуров самостоятельно принял решение о прекращении выполнения боевой задачи, отдав приказ частям занять круговую оборону.
That brigade would have to come from a group of countries that have been working together as suggested above to develop common training and equipment standards, common doctrine, and common arrangements for the operational control of the force. Такая бригада должна состоять из контингентов из группы стран, которые вместе подготавливали, как предлагалось выше, общими нормативами боевой подготовки и оснащения, общую доктрину и общие мероприятия по организации оперативного управления силами.
Больше примеров...